2026-01-25 07:26:38 +00:00

438 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Gemini\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: core/forms.py:7
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: core/forms.py:8
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
#: core/forms.py:9
msgid "Register as"
msgstr "التسجيل كـ"
#: core/forms.py:10 core/models.py:13
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: core/forms.py:16
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: core/forms.py:17
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: core/forms.py:18
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: core/forms.py:19
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#: core/forms.py:26
msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
#: core/forms.py:46
msgid "What are you sending?"
msgstr "ماذا سترسل؟"
#: core/forms.py:48
msgid "123 Street, City"
msgstr "123 شارع، مدينة"
#: core/forms.py:49
msgid "456 Avenue, City"
msgstr "456 جادة، مدينة"
#: core/forms.py:54
msgid "Package Description"
msgstr "وصف الطرد"
#: core/forms.py:55 core/models.py:36
msgid "Weight (kg)"
msgstr "الوزن (كجم)"
#: core/forms.py:56 core/models.py:38
msgid "Pickup Address"
msgstr "عنوان الاستلام"
#: core/forms.py:57 core/models.py:39
msgid "Delivery Address"
msgstr "عنوان التوصيل"
#: core/forms.py:58 core/models.py:41
msgid "Receiver Name"
msgstr "اسم المستلم"
#: core/forms.py:59 core/models.py:42
msgid "Receiver Phone"
msgstr "هاتف المستلم"
#: core/models.py:8 core/models.py:32
msgid "Shipper"
msgstr "شاحن"
#: core/models.py:9
msgid "Car Owner"
msgstr "صاحب سيارة"
#: core/models.py:11
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#: core/models.py:12
msgid "Role"
msgstr "الدور"
#: core/models.py:19
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: core/models.py:20
msgid "Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية"
#: core/models.py:24
msgid "Pending Pickup"
msgstr "في انتظار الاستلام"
#: core/models.py:25
msgid "Picked Up"
msgstr "تم الاستلام"
#: core/models.py:26
msgid "In Transit"
msgstr "في الطريق"
#: core/models.py:27
msgid "Delivered"
msgstr "تم التوصيل"
#: core/models.py:28
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#: core/models.py:31
msgid "Tracking Number"
msgstr "رقم التتبع"
#: core/models.py:33 core/templates/core/shipper_dashboard.html:28
msgid "Carrier"
msgstr "الناقل"
#: core/models.py:35
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: core/models.py:36
msgid "Weight in kg"
msgstr "الوزن بالكيلوجرام"
#: core/models.py:44 core/templates/core/index.html:30
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: core/models.py:45
msgid "Created At"
msgstr "أنشئ في"
#: core/models.py:46
msgid "Updated At"
msgstr "حدث في"
#: core/models.py:57
msgid "Parcel"
msgstr "طرد"
#: core/models.py:58
msgid "Parcels"
msgstr "طرود"
#: core/templates/base.html:9
msgid "Small Shipments, Smart Delivery"
msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي"
#: core/templates/base.html:62
msgid "How it Works"
msgstr "كيف يعمل"
#: core/templates/base.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: core/templates/base.html:69
msgid "Hello"
msgstr "مرحباً"
#: core/templates/base.html:74
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: core/templates/base.html:79 core/templates/core/login.html:4
#: core/templates/core/login.html:25
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: core/templates/base.html:82 core/templates/core/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"
#: core/templates/base.html:110
msgid "Find Loads"
msgstr "البحث عن شحنات"
#: core/templates/base.html:112 core/templates/core/index.html:13
msgid "Start Shipping"
msgstr "ابدأ الشحن"
#: core/templates/base.html:137
msgid "All rights reserved."
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:6
msgid "Driver Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم السائق"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:10
msgid "Available Shipments"
msgstr "الشحنات المتوفرة"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:13
msgid "My Deliveries"
msgstr "توصيلاتي"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:27
msgid "Pickup"
msgstr "الاستلام"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:28
msgid "Delivery"
msgstr "التوصيل"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:29
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:32
msgid "Accept Shipment"
msgstr "قبول الشحنة"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:40
msgid "No shipments available at the moment."
msgstr "لا توجد شحنات متوفرة حالياً."
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:57
#: core/templates/core/index.html:35
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:25
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:58
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:27
msgid "Receiver"
msgstr "المستلم"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:69
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:77
msgid "You haven't accepted any shipments yet."
msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد."
#: core/templates/core/index.html:10
msgid "Small Shipments,"
msgstr "شحنات صغيرة،"
#: core/templates/core/index.html:10
msgid "Smart Delivery."
msgstr "توصيل ذكي."
#: core/templates/core/index.html:11
msgid ""
"masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and "
"trackable deliveries. Your cargo, our priority."
msgstr ""
"يربط مسارX بين الشاحنين وأصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل "
"للتتبع. شحنتك هي أولويتنا."
#: core/templates/core/index.html:14
msgid "Learn More"
msgstr "تعلم المزيد"
#: core/templates/core/index.html:19
msgid "Track your Parcel"
msgstr "تتبع طردك"
#: core/templates/core/index.html:22
msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)"
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: 5A2B...)"
#: core/templates/core/index.html:23
msgid "Track"
msgstr "تتبع"
#: core/templates/core/index.html:34
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:24
msgid "From"
msgstr "من"
#: core/templates/core/index.html:42
msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates."
msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 أرقام لرؤية التحديثات المباشرة."
#: core/templates/core/index.html:54
msgid "How masarX Works"
msgstr "كيف يعمل مسارX"
#: core/templates/core/index.html:55
msgid "Simple steps to get your shipment moving"
msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحن طردك"
#: core/templates/core/index.html:63
msgid "List your Parcel"
msgstr "أدرج طردك"
#: core/templates/core/index.html:64
msgid ""
"Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy."
msgstr "أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التوصيل. إنه سريع وسهل."
#: core/templates/core/index.html:72
msgid "Connect with Driver"
msgstr "تواصل مع السائق"
#: core/templates/core/index.html:73
msgid ""
"A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey."
msgstr "يقوم صاحب سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة."
#: core/templates/core/index.html:81
msgid "Secure Delivery"
msgstr "توصيل آمن"
#: core/templates/core/index.html:82
msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely."
msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان."
#: core/templates/core/index.html:92
msgid "Ready to join the movement?"
msgstr "مستعد للانضمام إلينا؟"
#: core/templates/core/index.html:95
msgid "I want to send a parcel"
msgstr "أريد إرسال طرد"
#: core/templates/core/index.html:96
msgid "Become a Shipper"
msgstr "كن شاحناً"
#: core/templates/core/index.html:99
msgid "I have a car and want to earn"
msgstr "لدي سيارة وأريد كسب المال"
#: core/templates/core/index.html:100
msgid "Become a Driver"
msgstr "كن سائقاً"
#: core/templates/core/login.html:13
msgid "Login to masarX"
msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX"
#: core/templates/core/login.html:28
msgid "Don't have an account?"
msgstr "ليس لديك حساب؟"
#: core/templates/core/login.html:28
msgid "Register here"
msgstr "سجل هنا"
#: core/templates/core/register.html:13
msgid "Join masarX"
msgstr "انضم إلى مسارX"
#: core/templates/core/register.html:28
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"
#: core/templates/core/register.html:31
msgid "Already have an account?"
msgstr "لديك حساب بالفعل؟"
#: core/templates/core/register.html:31
msgid "Login here"
msgstr "سجل دخولك هنا"
#: core/templates/core/shipment_request.html:10
msgid "Request a Shipment"
msgstr "طلب شحنة"
#: core/templates/core/shipment_request.html:24
msgid "Submit Request"
msgstr "إرسال الطلب"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:7
msgid "My Shipments"
msgstr "شحناتي"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:8
msgid "New Shipment"
msgstr "شحنة جديدة"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:28
msgid "Waiting for pickup"
msgstr "في انتظار الاستلام"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:36
msgid "You haven't sent any shipments yet."
msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد."
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:37
msgid "Send your first shipment"
msgstr "أرسل أول شحنة لك"
#: core/views.py:18
msgid "Parcel not found."
msgstr "الطرد غير موجود."
#: core/views.py:55
msgid "Only shippers can request shipments."
msgstr "فقط الشاحنين يمكنهم طلب شحنات."
#: core/views.py:64
msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: "
msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: "
#: core/views.py:73
msgid "Only car owners can accept shipments."
msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات."
#: core/views.py:80
msgid "You have accepted the shipment!"
msgstr "لقد قبلت الشحنة!"
#: core/views.py:91
msgid "Status updated successfully!"
msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!"