2026-02-05 17:08:59 +03:00

5146 lines
183 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nextend-facebook-connect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-27 12:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: עִבְרִית\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c;_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_x:1,2c;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n"
"X-Loco-Version: 2.6.4; wp-6.1.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: nextend-social-login-pro\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: nextend-facebook-connect\n"
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "אילו נתונים אישיים אנו אוספים ומדוע אנו אוספים אותם"
#, php-format
msgid ""
"%1$s collects data when a visitor register, login or link the account with "
"with any of the enabled social provider. It collects the following data: "
"email address, name, social provider identifier and access token. Also it "
"can collect profile picture and more fields with the Pro Addon's sync data "
"feature."
msgstr ""
"%1$s אוסף נתונים כאשר אורח נרשם, מתחבר או מקשר את החשבון עם כל אחד מהספקים "
"החברתיים הזמינים. הוא אוסף את הנתונים הבאים: כתובת דוא\"ל, שם, מזהה ספק "
"חברתי ואסימון גישה. כמו כן, הוא יכול לאסוף תמונת פרופיל ושדות נוספים עם "
"תכונת נתוני הסינכרון של Pro Addon."
msgid "Who we share your data with"
msgstr "עם מי אנחנו משתפים את הנתונים שלך"
#, php-format
msgid ""
"%1$s stores the personal data on your site and does not share it with anyone "
"except the access token which used for the authenticated communication with "
"the social providers."
msgstr ""
"%1$s מאחסן את הנתונים האישיים באתר שלך ולא משתף אותם עם אף אחד מלבד אסימון "
"הגישה ששימש לתקשורת המאומתת עם הספקים החברתיים."
msgid "Does the plugin share personal data with third parties"
msgstr "האם התוסף משתף נתונים אישיים עם צדדים שלישיים"
#, php-format
msgid ""
"%1$s use the access token what the social provider gave to communicate with "
"the providers to verify account and securely access personal data."
msgstr ""
"%1$s משתמש באסימון הגישה שנתן הספק החברתי כדי לתקשר עם הספקים כדי לאמת את "
"החשבון ולקבל גישה מאובטחת לנתונים אישיים."
msgid "How long we retain your data"
msgstr "למשך כמה זמן אנו שומרים על הנתונים שלך"
#, php-format
msgid ""
"%1$s removes the collected personal data when the user deleted from "
"WordPress."
msgstr "%1$s מסיר את הנתונים האישיים שנאספו כאשר המשתמש נמחק מ - WordPress."
msgid "Does the plugin use personal data collected by others?"
msgstr "האם התוסף משתמש בנתונים אישיים שנאספו על ידי אחרים?"
#, php-format
msgid ""
"%1$s use the personal data collected by the social providers to create "
"account on your site when the visitor authorize it."
msgstr ""
"%1$s משתמש בנתונים האישיים שנאספו על ידי הספקים החברתיים כדי ליצור חשבון "
"באתר שלך כאשר המבקר מאשר זאת."
msgid "Does the plugin store things in the browser?"
msgstr "האם התוסף מאחסן דברים בדפדפן?"
#, php-format
msgid ""
"Yes, %1$s must create a cookie for visitors who use the social login "
"authorization flow. This cookie required for every provider to secure the "
"communication and to redirect the user back to the last location."
msgstr ""
"כן, %1$s חייב ליצור קובץ cookie למבקרים שמשתמשים בזרימת ההרשאות להתחברות "
"חברתית. קובץ cookie זה נדרש עבור כל ספק כדי לאבטח את התקשורת וכדי להפנות את "
"המשתמש בחזרה למיקום האחרון."
msgid "Does the plugin collect telemetry data, directly or indirectly?"
msgstr "האם התוסף אוסף נתוני טלמטריה, במישרין או בעקיפין?"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid ""
"Does the plugin enqueue JavaScript, tracking pixels or embed iframes from a "
"third party?"
msgstr "האם התוסף כולל JavaScript, פיקסלים למעקב או הטמעת IFRAMES מצד שלישי?"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "This provider doesn't support REST API calls!"
msgstr "ספק זה אינו תומך בשיחות REST API!"
#, php-format
msgid "%s needs json_decode function."
msgstr "%s זקוק לפונקציית json_decode."
msgid "Please contact your server administrator and ask for solution!"
msgstr "אנא צור קשר עם מנהל השרת שלך ובקש פתרון!"
msgid "Settings saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו"
msgid "The activation was successful"
msgstr "ההפעלה בוצעה בהצלחה"
msgid "Deactivate completed."
msgstr "הכיבוי הושלם."
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#, php-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "תגובה לא צפויה: %s"
#, php-format
msgid ""
"%s detected that your login url changed. You must update the Oauth redirect "
"URIs in the related social applications."
msgstr ""
"%s זיהה שכתובת ה - URL להתחברות שלך השתנתה. עליך לעדכן את כתובות ה - URI "
"להפניה מחדש של Oauth ביישומים החברתיים הקשורים."
msgid "Fix Error"
msgstr "שגיאת תיקון"
msgid "Oauth Redirect URI"
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש של Oauth"
#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You need the Pro Addon to "
"display Social Login buttons in %2$s login form!"
msgstr ""
"%1$s זיהה כי %2$s הותקן באתר שלך. אתה צריך את התוסף Pro כדי להציג כפתורי "
"התחברות חברתית בטופס התחברות %2$s!"
msgid "Dismiss and check Pro Addon"
msgstr "סגירה ובדיקה של Pro Addon"
msgid "Dismiss"
msgstr "שחרור"
#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You must set \"<b>Page for "
"register flow</b>\" and \"<b>OAuth redirect uri proxy page</b>\" in %1$s to "
"work properly."
msgstr ""
"%1$s זיהה כי %2$s הותקן באתר שלך. עליך להגדיר את \"<b>דף עבור זרימת רישום</"
"b>\" ואת \"<b>דף proxy של ניתוב מחדש של OAuth</b>\" ב - %1$s כדי לעבוד כראוי."
msgid "Fix now"
msgstr "תקן עכשיו"
msgid "Activate your Pro Addon"
msgstr "הפעל את תוסף ה - Pro שלך"
msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to activate Nextend Social "
"Login Pro Addon. You can do this by clicking on the Activate button below "
"then select the related purchase."
msgstr ""
"כדי להשתמש בתכונות Pro, עליך להפעיל את Nextend Social Login Pro Addon. תוכל "
"לעשות זאת על ידי לחיצה על הלחצן הפעל למטה ולאחר מכן לבחור את הרכישה הקשורה."
msgid "Activate"
msgstr "הפעל"
msgid "License key"
msgstr "מפתח רישיון"
msgid "OAuth proxy page"
msgstr "דף מתווך OAuth"
msgid "Register flow page"
msgstr "רישום דף זרימה"
#, php-format
msgid ""
"<strong><u>Warning</u></strong>: You are using <b>%1$s</b>! Depending on "
"your %1$s configuration the Redirect URI can be different. For more "
"information please check our %2$s %1$s compatibility tutorial%3$s!"
msgstr ""
"<strong><u>אזהרה</u></strong>: אתם משתמשים ב - <b>%1$s</b>! בהתאם לתצורה של "
"%1$s, כתובת ה - URL להפניה יכולה להיות שונה. לקבלת מידע נוסף, ניתן לעיין "
"במדריך התאימות של %2$s %1$s %3$s!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "<p><strong><u>Warning</u></strong>: Providers change the App setup "
#| "process quite often, which means some steps below might not be accurate. "
#| "If you see significant difference in the written instructions and what "
#| "you see at the provider, feel free to %1$sreport it%2$s, so we can check "
#| "and update the instructions.<br><strong>Last updated:</strong> %3$s.</p>"
msgid ""
"<p><strong><u>Warning</u></strong>: Providers change the App setup process "
"quite often, which means some steps below might not be accurate. If you see "
"a significant difference in the written instructions and what you see at the "
"provider, check the guide in the %1$sonline documentation%2$s first, just in "
"case if we are already aware of the changes, hence updated the guide. "
"Otherwise feel free to %3$sreport the changes%4$s, so we can check and "
"update the instructions.<br><strong>Last updated:</strong> %5$s.</p>"
msgstr ""
"<p><strong><u>אזהרה</u></strong>: ספקים משנים את תהליך הגדרת האפליקציה לעתים "
"קרובות למדי, כלומר ייתכן שחלק מהשלבים הבאים לא יהיו מדויקים. אם אתה רואה "
"הבדל משמעותי בהוראות הכתובות ובמה שאתה רואה אצל הספק, אל תהסס %1$s לדווח על "
"כך%2$s, כדי שנוכל לבדוק ולעדכן את ההוראות.<br><strong> עדכון אחרון:</strong> "
"%3$s.</p>"
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "התחברת בהצלחה."
msgid "Login label"
msgstr "תווית התחברות"
msgid "Reset to default"
msgstr "אתחל לברירת מחדל"
msgid "Register label"
msgstr "רשום תווית"
msgid "Link label"
msgstr "תווית קישור חזרה"
msgid "Unlink label"
msgstr "בטל קישור לתווית"
msgid "Default button"
msgstr "לחצן ברירת מחדל למסך תצוגה"
msgid "Use custom button"
msgstr "השתמש בלחצן מותאם אישית"
#, php-format
msgid "Use the %s in your custom button's code to make the label show up."
msgstr "יש להשתמש ב %s בקוד של הלחצן המותאם אישית כדי שהתווית תופיע."
msgid "Icon button"
msgstr "לחצן סמל"
msgid "Save Changes"
msgstr "שמור שינויים"
msgid "Getting Started"
msgstr "איך מתחילים"
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"
msgid "Sync data"
msgstr "סנכרון נתונים"
msgid "Usage"
msgstr "שימוש"
msgid "Other settings"
msgstr "הגדרות אחרות"
msgid "Username prefix on register"
msgstr "קידומת שם משתמש בהרשמה"
msgid "Fallback username prefix on register"
msgstr "קידומת שם משתמש חלופי בהרשמה"
msgid "Used when username is invalid or not stored"
msgstr "משמש כאשר שם המשתמש אינו חוקי או לא מאוחסן"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "תנאים והגבלות"
#, php-format
msgid "Override global \"%1$s\""
msgstr "עקוף את המילה הגלובלית \"%1$s\""
msgid "PRO settings"
msgstr "הגדרות PRO"
msgid "Ask E-mail on registration"
msgstr "בקש דואר אלקטרוני בעת ההרשמה"
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
msgid "When email is not provided or empty"
msgstr "כאשר כתובת הדוא\"ל אינה מסופקת או ריקה"
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
msgid "Ask Username on registration"
msgstr "שאל את שם המשתמש בעת ההרשמה"
msgid "Never, generate automatically"
msgstr "לעולם לא, צור באופן אוטומטי"
msgid "When username is empty or invalid"
msgstr "כאשר שם המשתמש ריק או לא חוקי"
msgid "Ask Password on registration"
msgstr "שאל סיסמה בעת ההרשמה"
msgid "Automatically connect the existing account upon registration"
msgstr "חיבור אוטומטי של החשבון הקיים בעת ההרשמה"
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"
msgid "Automatic, based on email address"
msgstr "אוטומטי, מבוסס על כתובת דואר אלקטרוני"
msgid "Disable login for the selected roles"
msgstr "בטל כניסה לתפקידים שנבחרו"
msgid "Default roles for user who registered with this provider"
msgstr "תפקידי ברירת מחדל עבור משתמש שנרשם לספק זה"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check the %1$s option."
msgid "Default (The %1$s is: %2$s)"
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, fuzzy
#| msgid "Default redirect url"
msgid "default WordPress role"
msgstr "ברירת המחדל לניתוב"
#, php-format
msgid "Default (The %s.)"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
msgid "Login"
msgstr "התחברות"
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgid "Store in meta key"
msgstr "אחסן במפתח meta"
msgid "Shortcode"
msgstr "קוד קיצור"
msgid "Important!"
msgstr "חשוב!"
msgid "The shortcodes are only rendered for users who haven't logged in yet!"
msgstr "קודי הקיצור ניתנים רק למשתמשים שעדיין לא התחברו!"
msgid "See the full list of shortcode parameters."
msgstr "עיין ברשימה המלאה של פרמטרי השורטקוד."
msgid "Simple link"
msgstr "קישור פשוט"
msgid "Click here to login or register"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר או להירשם"
msgid "Image button"
msgstr "לחצן תמונה"
msgid "Image url"
msgstr "URL תמונה"
msgid "Debug"
msgstr "לנפות"
msgid "Test network connection with providers"
msgstr "איתור באגים"
msgid "You don't have cURL support, please enable it in php.ini!"
msgstr "אין לך תמיכה ב - cURL, אנא הפעל אותו ב - php.ini!"
#, php-format
msgid "Test %1$s connection"
msgstr "בדיקת החיבור %1$s"
msgid "Fix Oauth Redirect URIs"
msgstr "תקן את כתובות ה - URI של ניתוב מחדש של Oauth"
msgid "Every Oauth Redirect URI seems fine"
msgstr "כל URI של Oauth Redirect נראה בסדר"
msgid "Got it"
msgstr "הבנתי"
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
msgid "General"
msgstr "כללי"
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
msgid "Login Form"
msgstr "טופס התחברות"
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
msgid "Custom Actions"
msgstr "פעולות מותאמות אישית"
msgid "Docs"
msgstr "מסמכים"
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"
msgid "Pro Addon"
msgstr "רכזת הרחבה"
msgid "Providers"
msgstr "ספקים"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
msgid ""
"You dont have sufficient permissions to install and activate plugins. "
"Please contact your sites administrator!"
msgstr ""
"אין לך הרשאות מספיקות כדי להתקין ולהפעיל תוספים. יש ליצור קשר עם מנהל המערכת "
"של האתר שלך!"
msgid "Activate Pro Addon"
msgstr "הפעל תוסף Pro"
msgid ""
"Pro Addon is installed but not activated. To be able to use the Pro "
"features, you need to activate it."
msgstr ""
"Pro Addon מותקן אך אינו מופעל. כדי להיות מסוגל להשתמש בתכונות Pro, אתה צריך "
"להפעיל אותו."
msgid "Deactivate Pro Addon"
msgstr "השבתת תוסף Pro"
msgid "Pro Addon is not installed"
msgstr "Pro Addon אינו מותקן"
msgid ""
"To access the Pro features, you need to install and activate the Pro Addon."
msgstr "כדי לגשת לתכונות Pro, עליך להתקין ולהפעיל את התוסף Pro."
#, php-format
msgid "Install %s now"
msgstr "התקן %s עכשיו"
msgid "Install Pro Addon"
msgstr "התקנת תוסף Pro"
msgid "Activating..."
msgstr "מפעיל..."
msgid "Not compatible!"
msgstr "לא תואם!"
#, php-format
msgid ""
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %1$s to version %3$s or "
"newer."
msgstr "%1$s ו - %2$s אינם תואמים. יש לעדכן את %1$s לגרסה %3$s ומעלה."
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "עדכני %s"
#, php-format
msgid ""
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %2$s to version %3$s or "
"newer."
msgstr "%1$s ו - %2$s אינם תואמים. יש לעדכן את %2$s לגרסה %3$s ומעלה."
msgid "Update Pro Addon"
msgstr "עדכון תוסף Pro"
msgid "Pro Addon is installed and activated"
msgstr "תוסף Pro מותקן ומופעל"
msgid ""
"You installed and activated the Pro Addon. If you dont want to use it "
"anymore, you can deactivate using the button below."
msgstr ""
"התקנת והפעלת את התוסף Pro Addon. אם אינך רוצה להשתמש בו יותר, באפשרותך "
"להשבית באמצעות הלחצן שבהמשך."
msgid "Get Pro Addon to unlock more features"
msgstr "קבל Pro Addon כדי לפתוח תכונות נוספות"
#, php-format
msgid ""
"The features below are available in %s Pro Addon. Get it today and tweak the "
"awesome settings."
msgstr ""
"התכונות שלהלן זמינות בתוסף %s Pro. קבל את זה היום לצבוט את ההגדרות המדהימות."
msgid ""
"If you already have a license, you can Authorize your Pro Addon. Otherwise "
"you can purchase it using the button below."
msgstr ""
"אם כבר יש לך רישיון, תוכל לאשר את תוסף ה - Pro שלך. אחרת, אתה יכול לקנות "
"אותו באמצעות הלחצן למטה."
msgid "Buy Pro Addon"
msgstr "קנה תוסף Pro"
msgid "Authorize Pro Addon"
msgstr "אישור הרחבת Pro"
msgid "Pro Addon is not activated"
msgstr "Pro Addon אינו מופעל"
msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to install and activate the "
"Nextend Social Login Pro Addon."
msgstr ""
"כדי להשתמש בתכונות Pro, עליך להתקין ולהפעיל את ההרחבה Nextend Social Login "
"Pro."
#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that you have providers configured but none of them are "
"enabled. To display any social buttons, please make sure you have at least "
"one provider enabled!"
msgstr ""
"זוהה על ידי %1$s שקבעת תצורה של ספקים, אך אף אחד מהם אינו מופעל. כדי להציג "
"כפתורים חברתיים, ודא שיש לך לפחות ספק אחד זמין!"
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"
msgid "Not Configured"
msgstr "לא הוגדר"
msgid "Not Verified"
msgstr "לא אומת"
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "שדרג/י עכשיו"
msgid "Verify Settings"
msgstr "אימות ההגדרות"
msgid "Enable"
msgstr "אפשר"
msgid "Disable"
msgstr "כיבוי"
msgid "Stay Updated"
msgstr "הישאר מעודכן"
msgid ""
"Receive info on the latest plugin updates and social provider related "
"changes."
msgstr "קבל מידע על עדכוני התוספים האחרונים ושינויים הקשורים לספק החברתי."
msgid "Enter your email address"
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא\"ל שלכם"
msgid "Subscribe"
msgstr "הירשם"
msgid "Saving..."
msgstr "נשמר…"
msgid "Saving failed"
msgstr "פרוייקט"
msgid "Order Saved"
msgstr "הזמנה נשמרה"
msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "נרשמת בהצלחה"
msgid ""
"We'll be bringing you all the latest news and updates about Social Login - "
"right to your inbox."
msgstr ""
"אנו נביא לכם את כל החדשות והעדכונים האחרונים על התחברות חברתית - ישירות "
"לתיבת הדואר הנכנס שלכם."
msgid "The entered email address is invalid!"
msgstr "כתובת האימייל שגויה"
msgid "Rate your experience!"
msgstr "דרג את החוויה שלך!"
msgid "Hated it"
msgstr "שנאתי את זה."
msgid "Disliked it"
msgstr "לא אהבתי את זה"
msgid "It was ok"
msgstr "זה היה בסדר."
msgid "Liked it"
msgstr "אהבתי את זה"
msgid "Loved it"
msgstr "אהבתי"
msgid "Please Leave a Review"
msgstr "אנא השאירו חוות דעת"
msgid ""
"If you are happy with <b>Nextend Social Login</b> and can take a minute "
"please leave us a review. It will be a tremendous help for us!"
msgstr ""
"אם אתם מרוצים מ - <b>Nextend Social Login</b> ויכולים לקחת דקה, אנא כתבו לנו "
"ביקורת. זו תהיה עזרה עצומה עבורנו!"
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "אוקי, מגיע לכם"
msgid "Register form"
msgstr "טופס הרשמה"
msgid "No Connect button"
msgstr "לחצן 'ללא התחברות'"
msgid "Connect button before register"
msgstr "יש לחבר את הלחצן לפני ההרשמה"
msgid "Action:"
msgstr "פעולה:"
msgid "Connect button before account details"
msgstr "יש לחבר את הלחצן לפני פרטי החשבון"
msgid "Connect button after register"
msgstr "כפתור התחברות לאחר ההרשמה"
msgid "Register button style"
msgstr "סגנון לחצן רישום"
msgid "Default"
msgstr "ברירת המחדל"
msgid "Fullwidth"
msgstr "רוחב מלא"
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
msgid "Register layout"
msgstr "רישום פריסה"
msgid "Below"
msgstr "לְמַטָה"
msgid "Below with separator"
msgstr "למטה עם מפריד"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
msgid "Above with separator"
msgstr "מעל עם מפריד"
msgid "Sidebar Login form"
msgstr "טופס התחברות בסרגל הצד"
msgid "Hide login buttons"
msgstr "הסתר לחצני התחברות"
msgid "Show login buttons"
msgstr "הצג לחצני התחברות"
msgid ""
"Some themes that use BuddyPress, display the social buttons twice in the "
"same login form. This option can disable the one for: "
"<b>bp_sidebar_login_form action</b>. "
msgstr ""
"ערכות עיצוב מסוימות המשתמשות ב - BuddyPress, מציגות את הכפתורים החברתיים "
"פעמיים באותו טופס כניסה. אפשרות זו יכולה להשבית את <b>הפעולה עבור: "
"bp_sidebar_login_form</b>."
msgid "Login form"
msgstr "טופס כניסה לאתר"
msgid "Login button style"
msgstr "סגנון לחצן כניסה"
msgid "Login layout"
msgstr "עיצוב דף ההתחברות"
msgid "Social accounts tab"
msgstr "חשבונות ברשתות חברתיות"
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
msgid "Show"
msgstr "הצג"
#, php-format
msgid ""
"Creates a new tab called %s, where the Link and Unlink buttons will be "
"displayed."
msgstr "יוצר כרטיסייה חדשה בשם %s, שבה יוצגו לחצני הקישור והביטול."
msgid "Social Accounts"
msgstr "חשבונות ברשתות חברתיות"
msgid "Button alignment"
msgstr " יישור הכפתור"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
msgid "Email template for registration"
msgstr "תבנית אימייל להרשמה"
msgid "WordPress default notification"
msgstr "הודעת ברירת מחדל של WordPress"
#, fuzzy
#| msgid "WordPress default notification"
msgid "BuddyPress welcome notification"
msgstr "הודעת ברירת מחדל של WordPress"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Defines whether the registration with %1$s will send the same "
#| "registration notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same welcome "
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""
"מגדירה אם ההרשמה עם %1$s תשלח את אותה הודעת רישום כמו %2$s, במקום הודעת "
"ברירת המחדל %3$s."
msgid "Login button"
msgstr "כפתור התחברות"
#, php-format
msgid "You need to turn on the ' %1$s > %2$s > %3$s ' for this feature to work"
msgstr "עליך להפעיל את ' %1$s > %2$s > %3$s ' כדי שתכונה זו תעבוד"
msgid "Discussion"
msgstr "דיון"
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "משתמשים חייבים להיות רשומים ומחוברים כדי להגיב"
msgid "Button style"
msgstr "סגנון הלחצן"
#, php-format
msgid "%1$s Add your custom actions here. One action per line."
msgstr "%1$s יש להוסיף את הפעולות המותאמות אישית כאן. פעולה אחת בכל שורה."
msgid "Usage:"
msgstr "שימוש:"
#, php-format
msgid ""
"%1$s The HTML of the social buttons will be added at the place where the "
"action is fired."
msgstr "%1$s ה - HTML של הכפתורים החברתיים יתווסף במקום שבו מתבצעת הפעולה."
msgid "Important:"
msgstr "חשוב:"
#, php-format
msgid ""
"If you %1$sexperience problems%2$s because of this feature, you can disable "
"it by defining the %3$s constant."
msgstr ""
"אם %1$s יש לך בעיות בחוויה המינית %2$s בגלל תכונה זו, באפשרותך להשבית אותה "
"על - ידי הגדרת הקבוע %3$s."
msgid "Button layout"
msgstr "פריסת כפתור"
msgid "Default with top separator"
msgstr "ברירת מחדל עם מפריד עליון"
msgid "Default with bottom separator"
msgstr "ברירת מחדל עם מפריד תחתון"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink"
msgid "Link/Unlink"
msgstr "ביטול קישור"
msgid "No Connect button in Login form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס התחברות"
msgid "Connect button on"
msgstr "לחצן 'ללא התחברות'"
msgid "Login form button style"
msgstr "סגנון לחצן טופס התחברות"
msgid "No Connect button in Register form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס הרשמה"
msgid "Register form button style"
msgstr "סגנון לחצן טופס הרשמה"
msgid "Checkout form"
msgstr "טופס הזמנה"
msgid "No Connect button in Checkout form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס התשלום"
msgid "Checkout form button style"
msgstr "סגנון לחצן טופס תשלום"
msgid "Checkout layout"
msgstr "פריסת עמוד תשלום"
msgid "Target window"
msgstr "חלון יעד"
msgid "Prefer popup"
msgstr "העדף חלון קופץ"
msgid "Prefer new tab"
msgstr "העדף כרטיסייה חדשה"
msgid "Prefer same window"
msgstr "העדף חלון זהה"
msgid "Registration notification sent to"
msgstr "הודעת הרשמה נשלחה אל"
msgid "WordPress default"
msgstr "ברירת מחדל של וורדפרס"
msgid "Nobody"
msgstr "אף אחד"
msgid "Admin"
msgstr "אדמין"
msgid "User and Admin"
msgstr "משתמש ומנהל מערכת"
msgid "Unlink"
msgstr "ביטול קישור"
msgid "Allow Social account unlink"
msgstr "אפשר ביטול קישור לחשבון חברתי"
msgid "Show linked providers"
msgstr "הצגת ספקים מקושרים"
#, php-format
msgid "Providers linked to the account will appear in the %1$s."
msgstr "ספקים המקושרים לחשבון יופיעו ב - %1$s."
msgid "Users table"
msgstr "טבלת משתמשים"
msgid "Disable Admin bar for roles"
msgstr "השבת סרגל ניהול לתפקידים"
msgid "Debug mode"
msgstr "מצב איתור באגים"
msgid "Bypass cache on redirect"
msgstr "עקוף את המטמון בניתוב מחדש"
#, php-format
msgid ""
"Enabling this option will add a GET parameter to the URL where we redirect "
"after a successful registration or login with social login. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr ""
"הפעלת אפשרות זו תוסיף פרמטר GET לכתובת ה - URL שאליה ננתב מחדש לאחר רישום או "
"התחברות מוצלחת עם התחברות חברתית. %1$s למידע נוסף%2$s."
msgid "Page for register flow"
msgstr "עמוד לזרימת רישום"
msgid "None"
msgstr "אין"
msgid ""
"This setting is used when you request additional data from the users (such "
"as email address) and to display the Terms and conditions."
msgstr ""
"הגדרה זו משמשת כאשר אתה מבקש נתונים נוספים מהמשתמשים (כגון כתובת דואר "
"אלקטרוני) וכדי להציג את התנאים וההגבלות."
#, php-format
msgid ""
"%2$s First create a new page and insert the following shortcode: %1$s then "
"select this page above"
msgstr ""
"%2$s תחילה צור דף חדש והוסף את השורטקוד הבא: %1$s ולאחר מכן בחר עמוד זה לעיל"
#, php-format
msgid ""
"%1$s You won't be able to reach the selected page unless a social login/"
"registration happens."
msgstr "%1$s לא תוכלו להגיע לדף שנבחר אלא אם תתבצע התחברות/הרשמה חברתית."
msgid "OAuth redirect uri proxy page"
msgstr "דף שרת proxy להפניה מחדש של OAuth"
msgid ""
"You can use this setting when wp-login.php page is not available to handle "
"the OAuth flow."
msgstr ""
"באפשרותך להשתמש בהגדרה זו כאשר הדף wp-login.php אינו זמין לטיפול בזרימת "
"OAuth."
#, php-format
msgid "%1$s First create a new page then select this page above."
msgstr "%1$s תחילה צור דף חדש ולאחר מכן בחר דף זה לעיל."
msgid "Prevent external redirect overrides"
msgstr "מניעת עקיפה של ניתוב מחדש חיצוני"
msgid "Disable external redirects"
msgstr "השבת הפניות חיצוניות"
msgid "Default redirect url"
msgstr "ברירת המחדל לניתוב"
msgid "for Login"
msgstr "תווית התחברות"
msgid "for Register"
msgstr "טקסט עבור ההרשמה"
msgid "Fixed redirect url"
msgstr "כתובת URL קבועה להפניה מחדש"
msgid "Blacklisted redirects"
msgstr "הפניות מהרשימה השחורה"
msgid "If you want to blacklist redirect url params. One pattern per line."
msgstr "אם ברצונך לרשימה שחורה של פרמטים של כתובות אתרים. דפוס אחד בכל שורה."
msgid "Support login restrictions"
msgstr "הגבלות התחברות לתמיכה"
#, php-format
msgid "Please visit to our %1$s to check what plugins are supported!"
msgstr "יש לבקר ב %1$s שלנו כדי לבדוק אילו תוספים נתמכים!"
msgid "Display avatars in \"All media items\""
msgstr "הצג אווטארים ב\"כל פריטי המדיה \""
msgid ""
"Enabling this option can speed up loading images in Media Library - Grid "
"view!"
msgstr ""
"הפעלת אפשרות זו יכולה להאיץ את טעינת התמונות בספריית המדיה - תצוגת רשת!"
msgid "Membership"
msgstr "חברות"
msgid "Allow registration with Social login."
msgstr "אפשר רישום עם התחברות חברתית."
msgid "Custom label for register buttons"
msgstr "תווית מותאמת אישית עבור לחצני הרשמה"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Set a custom label for the social buttons in registration forms and for "
#| "shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.<br>The register specific "
#| "labels can be modified at the Buttons tab of each provider."
msgid ""
"Set a custom label for the social buttons in registration forms and for "
"shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.<br>The register specific labels "
"can be modified at the Buttons tab of each provider.<br>This option also "
"allows the use of register specific %3$s options."
msgstr ""
"הגדר תווית מותאמת אישית עבור הכפתורים החברתיים בטופסי ההרשמה ועבור קודי "
"קיצור עם פרמטר %1$s המוגדר ל - %2$s.<br>ניתן לשנות את התוויות הספציפיות "
"לרישום בכרטיסייה לחצנים של כל ספק."
msgid "Redirect overlay"
msgstr "הפנה שכבת - על"
msgid "No overlay"
msgstr "שכבה"
msgid "Display overlay"
msgstr "הצג שכבת - על"
msgid "Display overlay with spinner"
msgstr "הצג שכבת - על עם ספינר"
msgid "Display overlay with spinner and message"
msgstr "הצג שכבת - על עם ספינר והודעה"
msgid ""
"You can display an overlay on your site when we start the redirect after the "
"authentication."
msgstr "תוכל להציג שכבת על באתר שלך כאשר נתחיל את הניתוב מחדש לאחר האימות."
#, php-format
msgid "%1$s The overlay won't be displayed if the %2$s setting is set to %3$s!"
msgstr "%1$s שכבת - העל לא תוצג אם ההגדרה %2$s מוגדרת ל - %3$s!"
msgid "Note:"
msgstr "הערה: "
msgid "Unsupported WebView behavior"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Image button"
msgid "Remove button"
msgstr "לחצן תמונה"
#, fuzzy
#| msgid "Default button"
msgid "Disable button"
msgstr "לחצן ברירת מחדל למסך תצוגה"
#, php-format
msgid "Some %1$sproviders%2$s don't support embedded browsers."
msgstr ""
msgid ""
"This setting defines if we should remove or disable the related buttons in "
"WebView environments."
msgstr ""
msgid "Below and floating"
msgstr "מתחת וצף"
msgid "Embedded Login form button style"
msgstr "סגנון לחצן טופס כניסה מוטבע"
msgid "Embedded Login layout"
msgstr "פריסת התחברות מוטמעת"
msgid "Embedded login form button alignment"
msgstr "יישור לחצן טופס התחברות מוטבע"
msgid "Registration Form"
msgstr "טופס רישום"
msgid "Embedded login form"
msgstr "טופס התחברות מוטמע"
msgid "Sign Up form"
msgstr "טופס הרשמה"
msgid "No Connect button in Sign Up form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס הרשמה"
msgid "Sign Up form button style"
msgstr "סגנון לחצן טופס הרשמה"
msgid "Sign Up layout"
msgstr "פריסת הרשמה"
msgid "Account details"
msgstr "פרטי חשבון"
msgid "No link buttons"
msgstr "אין לחצני קישור"
msgid "Link buttons after account details"
msgstr "קישור לחצנים אחרי פרטי החשבון"
msgid "Store"
msgstr "חנות"
msgid "First and last name"
msgstr "שם ומשפחה"
msgid "When not enabled, username will be randomly generated."
msgstr "כאשר לא מופעל, שם המשתמש ייווצר באופן אקראי."
msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"
msgid "When not enabled, email will be empty."
msgstr "כאשר אפשרות זו אינה מופעלת, הדואר האלקטרוני יהיה ריק."
msgid "Avatar"
msgstr "אווטאר"
msgid "Access token"
msgstr "מפתח גישה"
msgid "Register Form"
msgstr "טופס הרשמה"
msgid "No Connect button in login form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס התחברות"
msgid "No Connect button in register form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס הרשמה"
msgid "Billing form"
msgstr "טופס חיוב"
msgid "No Connect button in billing form"
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס החיוב"
msgid "Billing layout"
msgstr "רישום פריסה"
msgid "Default with separator"
msgstr "ברירת מחדל עם מפריד"
msgid "No Connect buttons in account details form"
msgstr "אין כפתורי התחברות בטופס פרטי החשבון"
msgid "Link buttons on"
msgstr "כפתורי קישור מופעלים"
msgid "WooCommerce registration notification"
msgstr "התראת רישום WooCommerce"
#, php-format
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same registration "
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""
"מגדירה אם ההרשמה עם %1$s תשלח את אותה הודעת רישום כמו %2$s, במקום הודעת "
"ברירת המחדל %3$s."
#, php-format
msgid "Network connection successful: %1$s"
msgstr "החיבור לרשת הצליח: %1$s"
#, php-format
msgid "Network connection failed: %1$s"
msgstr "החיבור לרשת נכשל: %1$s"
msgid ""
"Please contact with your hosting provider to resolve the network issue "
"between your server and the provider."
msgstr ""
"אנא צור קשר עם ספק האירוח שלך כדי לפתור את בעיית הרשת בין השרת שלך לספק."
msgid "Manage Avatar"
msgstr "ניהול אווטר"
#, php-format
msgid "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "אווטאר <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "אוואטר <span class=\"count\">(%s)</span>"
#, php-format
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "פועל על וורדפרס"
#, php-format
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; בחזרה ל %s"
msgid "Your configuration needs to be verified"
msgstr "יש לאמת את התצורה שלך"
msgid ""
"Before you can start letting your users register with your app it needs to "
"be tested. This test makes sure that no users will have troubles with the "
"login and registration process. <br> If you see error message in the popup "
"check the copied ID and secret or the app itself. Otherwise your settings "
"are fine."
msgstr ""
"לפני שתוכל להתחיל לאפשר למשתמשים שלך להירשם באמצעות האפליקציה שלך, עליך "
"לבדוק אותה. בדיקה זו מוודאת כי לא יהיו למשתמשים בעיות עם תהליך הכניסה "
"וההרשמה. <br> אם מופיעה הודעת שגיאה בחלון הקופץ, בדוק את התעודה המזהה "
"המועתקת והסוד או את האפליקציה עצמה. אחרת ההגדרות שלך בסדר."
msgid "Please save your changes to verify settings."
msgstr "יש לשמור את השינויים כדי לאמת את ההגדרות."
msgid "Works Fine"
msgstr "עובד בסדר גמור"
#, php-format
msgid ""
"This provider is currently disabled, which means that users cant register "
"or login via their %s account."
msgstr ""
"ספק זה מושבת כעת, מה שאומר שמשתמשים לא יכולים להירשם או להתחבר באמצעות חשבון "
"ה %s שלהם."
#, php-format
msgid ""
"This provider works fine, but you can test it again. If you dont want to "
"let users register or login with %s anymore you can disable it."
msgstr ""
"ספק זה עובד בסדר, אבל אתה יכול לבדוק את זה שוב. אם אינך רוצה לאפשר למשתמשים "
"להירשם או להתחבר עם %s יותר, באפשרותך להשבית אותו."
#, php-format
msgid ""
"This provider is currently enabled, which means that users can register or "
"login via their %s account."
msgstr ""
"ספק זה מופעל כעת, מה שאומר שמשתמשים יכולים להירשם או להתחבר באמצעות חשבון ה "
"%s שלהם."
msgid "Verify Settings Again"
msgstr "אימות הגדרות שוב"
msgid "Please save your changes before verifying settings."
msgstr "יש לשמור את השינויים לפני אימות ההגדרות."
msgid "Error: Email verification status is not checked in this provider!"
msgstr ""
msgid "Authentication successful"
msgstr "האימות בוצע בהצלחה"
msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות"
msgid "Unlink successful."
msgstr "ביטול הקישור בוצע בהצלחה."
msgid "Unlink is not allowed!"
msgstr "ביטול הקישור אינו מותר!"
msgid "Unlink failed: nonce is invalid"
msgstr ""
#, php-format
msgid "You are attempting to unlink your WordPress account from %s."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Do you really want to %1$s unlink %2$s it?"
msgstr ""
msgid "The test was successful"
msgstr "הבדיקה בוצעה בהצלחה"
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
msgid "Identifier"
msgstr "מזהה"
msgid "Profile Picture"
msgstr "תמונת הפרופיל"
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account is successfully linked with your account. Now you can sign "
"in with %2$s easily."
msgstr ""
"החשבון שלך ב - %1$s קושר בהצלחה לחשבון שלך. עכשיו אפשר להתחבר עם %2$s בקלות."
#, php-format
msgid ""
"You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and then "
"you can link another %s account."
msgstr ""
"כבר קישרת חשבון(n) %s. אנא בטל את הקישור הנוכחי ולאחר מכן תוכל לקשר חשבון %s "
"אחר."
#, php-format
msgid "This %s account is already linked to another user."
msgstr "חשבון זה %s מקושר כבר למשתמש אחר."
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "בשלב זה האתר אינו פתוח להרשמת משתמשים חדשים."
#, php-format
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address but it looks like its email "
"address is not verified.%2$sPlease login to your existing account using your "
"password and link your %1$s account to it manually!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "We found a user with your %1$s email address. Unfortunately it belongs to "
#| "a different %1$s account, so we are unable to log you in. Please use the "
#| "linked %1$s account or log in with your password!"
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address. Unfortunately, it belongs to a "
"different account, so we are unable to log you in. Please use the linked "
"account or log in with your password!"
msgstr ""
"מצאנו משתמש עם כתובת האימייל %1$s שלך. לצערנו הוא שייך לחשבון %1$s אחר, לכן "
"אין לנו אפשרות להתחבר אליך. יש להשתמש בחשבון %1$s המקושר או להתחבר באמצעות "
"הסיסמה!"
msgid "Register For This Site"
msgstr "הרשם לאתר זה"
#, php-format
msgid "%1$s requires PHP version %2$s+, plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr "%1$s דורש PHP גרסה %2$s+, התוסף אינו פעיל כרגע."
#, php-format
msgid ""
"%1$s requires WordPress version %2$s+. Because you are using an earlier "
"version, the plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr ""
"%1$s דורש גרסת וורדפרס %2$s+. מכיוון שאתה משתמש בגירסה קודמת, התוסף אינו "
"פעיל כעת."
#, php-format
msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgstr "יש לעדכן את %1$s לגרסה %2$s או גרסה חדשה יותר."
msgid "Update now!"
msgstr "לעדכן כעת"
msgid ""
"By clicking Register, you accept our <a href=\"#privacy_policy_url\" "
"target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"על ידי לחיצה על הרשמה, אתה מקבל את <a href=\"#privacy_policy_url\" "
"target=\"_blank\">מדיניות הפרטיות</a> שלנו"
msgid "Hold On"
msgstr "חכה. "
msgid "You are being redirected to another page,<br>it may take a few seconds."
msgstr "אתה מנותב לדף אחר,<br>זה עשוי לקחת כמה שניות."
#, fuzzy
#| msgid "This provider doesn't support REST API calls!"
msgid "The selected provider doesn't support embedded browsers!"
msgstr "ספק זה אינו תומך בשיחות REST API!"
msgid "Social Login"
msgstr "התחברות לרשתות חברתיות"
msgid "Button skin"
msgstr "כפתור"
msgid "Dark"
msgstr "כהה"
msgid "Light"
msgstr "בהיר"
msgid "Black"
msgstr "שחור"
msgid "White"
msgstr "לבן"
#, php-format
msgid "Navigate to <b>%s</b>"
msgstr "לנווט אל <b>%s</b>"
#, php-format
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר"
#, php-format
msgid "Click on the App with App ID: <b>%s</b>"
msgstr "יש ללחוץ על האפליקציה עם מזהה האפליקציה: <b>%s</b>"
#, php-format
msgid ""
"Click on the %1$s tab on the left side and then click on the %2$s button "
"that appears next to the %3$s item."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Press the %1$s option that you can find below the %2$s section."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid "Add the following URL to the %s field:"
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the %1$s button."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid ""
"%1$s allows HTTPS OAuth Redirects only. You must move your site to HTTPS in "
"order to allow login with %1$s."
msgstr ""
"%1$s מאפשר הפניות HTTPS OAuth בלבד. עליך להעביר את האתר שלך ל - HTTPS כדי "
"לאפשר התחברות באמצעות %1$s."
msgid "How to get SSL for my WordPress site?"
msgstr "כיצד לקבל SSL עבור אתר וורדפרס שלי?"
#, php-format
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your "
"%1$s App."
msgstr ""
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור יישום "
"%1$s. המדריך הבא יעזור לכם בתהליך יצירת האפליקציה %1$s. לאחר יצירת אפליקציית "
"%1$s, יש לעבור אל \"הגדרות\" ולקבוע את התצורה של \"%2$s\" ו -\" %3$s \"בהתאם "
"לאפליקציית %1$s."
#, php-format
msgid ""
"<u><b>WARNING:</b></u> As of February 1, 2023, %1$s requires Business "
"Verification for Advanced Access, which is necessary for the Facebook login "
"feature. This means that, individuals can no longer use %1$s login on their "
"websites to offer social login for their visitors, only verified businesses "
"will be able to use this provider! For more information about this "
"limitation, please check the %2$sofficial statement%3$s. "
msgstr ""
#, php-format
msgctxt "App creation"
msgid "Create %s"
msgstr "צור %s"
#, php-format
msgid "Navigate to %s"
msgstr "לנווט אל %s"
#, php-format
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in."
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר."
#, php-format
msgid "If presented with a modal, close it or click on the %1$s button again."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill \"<b>App Display Name</b>\", \"<b>App Contact Email</b>\". The "
#| "specified \"App Display Name\" will appear on your %s!"
msgid ""
"Fill the %1$s and %2$s fields. The specified app name will appear on your "
"%3$s!"
msgstr ""
"מלא את \"<b>שם תצוגת האפליקציה</b> \",\"<b> דוא\"ל ליצירת קשר עם האפליקציה</"
"b> \". \"שם התצוגה של האפליקציה\" שצוין יופיע ב %s שלך!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Click on the %1$s button, then fill the %2$s, %3$s, %4$s and %5$s forms."
msgid "Click on the %1$s button and choose the %2$s option!"
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור %1$s ולאחר מכן למלא את הטפסים %2$s, %3$s, %4$s ו - %5$s."
#, php-format
msgid ""
"%1$sOptional%2$s: choose a %3$s if you would like to. If you didn't choose a "
"%3$s at this point, you will need to select it in step 26, before you start "
"the %4$s!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Click on the %1$s button, then fill the %2$s, %3$s, %4$s and %5$s forms."
msgid ""
"Click on the %1$s button, read the documents listed below the requirements, "
"then click %1$s again."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הכפתור %1$s ולאחר מכן למלא את הטפסים %2$s, %3$s, %4$s ו - %5$s."
#, php-format
msgid "Check the App details in the %1$s, and then press the %2$s button."
msgstr ""
msgid "Complete the security check if you are prompted with the modal."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You will end up in the App setting area. Click on the \"<b>Products</b>\" "
#| "tab."
msgid ""
"You will end up in the %1$s. If you see a modal window appear, close it."
msgstr "אתה תגיע לאזור הגדרת האפליקציה. לחץ על הכרטיסייה \"<b>מוצרים</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid ""
"Below the %1$s section, find the %2$s permission and click on the %3$s "
"button."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Click the \"<b>Create New App</b>\" button. (If you can not see this "
#| "button, you might need to create a workspace first!)"
msgid ""
"Click on the %1$s button. (If you receive a blank page after you pressed the "
"%1$s button, you might need to refresh the page.)"
msgstr ""
"לחץ על הלחצן '<b>צור אפליקציה חדשה</b> '. (אם אינך רואה לחצן זה, ייתכן שיהיה "
"עליך ליצור סביבת עבודה תחילה!)"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "On the top left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point, then click "
#| "“<b>%2$s</b>”."
msgid ""
"On the left side in the side bar, click on the gear icon ( %1$s ) then click "
"%2$s."
msgstr ""
"בצד ימין למעלה, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על "
"\"<b>%2$s</b> \"."
#, php-format
msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill up the \"<b>Privacy Policy URL</b>\" field. Provide a publicly "
#| "available and easily accessible privacy policy that explains what data "
#| "you are collecting and how you will use that data."
msgid ""
"Fill up the %1$s field. Provide a publicly available and easily accessible "
"privacy policy that explains what data you are collecting and how you will "
"use that data."
msgstr ""
"מלא את השדה \"<b>כתובת אתר של מדיניות פרטיות</b> \". ספק מדיניות פרטיות "
"זמינה לציבור ונגישה בקלות המסבירה אילו נתונים אתה אוסף וכיצד תשתמש בנתונים "
"אלה."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill up the \"<b>Privacy Policy URL</b>\" field. Provide a publicly "
#| "available and easily accessible privacy policy that explains what data "
#| "you are collecting and how you will use that data."
msgid ""
"Fill up the %1$s field. Provide a publicly available terms and conditions "
"page link, where you describe the rules and guidelines that your visitors "
"must agree to."
msgstr ""
"מלא את השדה \"<b>כתובת אתר של מדיניות פרטיות</b> \". ספק מדיניות פרטיות "
"זמינה לציבור ונגישה בקלות המסבירה אילו נתונים אתה אוסף וכיצד תשתמש בנתונים "
"אלה."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "At \"<b>User Data Deletion</b>\", choose the \"<b>Data Deletion "
#| "Instructions URL</b>\" option, and enter the <i>URL of your page</i>* "
#| "with the instructions on how users can delete their accounts on your site."
msgid ""
"At %1$s, choose the %2$s option, and enter the %3$s with the instructions on "
"how users can delete their accounts on your site."
msgstr ""
"בקטע \"<b>מחיקת נתוני משתמש</b> \", בחר באפשרות\"<b> כתובת אתר של הוראות "
"מחיקת נתונים</b> \"והזן את <i>כתובת האתר של הדף שלך</i> * עם ההוראות כיצד "
"משתמשים יכולים למחוק את החשבונות שלהם באתר שלך."
msgid ""
"To comply with GDPR, you should already offer possibility to delete accounts "
"on your site, either by the user or by the admin:"
msgstr ""
"כדי לציית ל - GDPR, עליך כבר להציע אפשרות למחוק חשבונות באתר שלך, בין אם על "
"ידי המשתמש או על ידי מנהל המערכת:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "<u>If each user has an option to delete the account</u>: the URL should "
#| "point to a guide showing the way users can delete their accounts."
msgid ""
"%1$sIf each user has an option to delete the account%2$s: the URL should "
"point to a guide showing the way users can delete their accounts."
msgstr ""
"<u>אם לכל משתמש יש אפשרות למחוק את החשבון</u>: כתובת האתר צריכה להצביע על "
"מדריך המציג את הדרך שבה משתמשים יכולים למחוק את החשבונות שלהם."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "<u>If the accounts are deleted by an admin</u>: then you should have a "
#| "section - usually in the Privacy Policy - with the contact details, where "
#| "users can send their account erasure requests. In this case the URL "
#| "should point to this section of the document."
msgid ""
"%1$sIf the accounts are deleted by an admin%2$s: then you should have a "
"section - usually in the Privacy Policy - with the contact details, where "
"users can send their account erasure requests. In this case the URL should "
"point to this section of the document."
msgstr ""
"<u>אם החשבונות נמחקים על ידי מנהל מערכת</u>: אז אתה צריך סעיף - בדרך כלל "
"במדיניות הפרטיות - עם פרטי הקשר, שבו משתמשים יכולים לשלוח את בקשות מחיקת "
"החשבון שלהם. במקרה זה, כתובת האתר צריכה להצביע על קטע זה של המסמך."
#, php-format
msgid "Select a %1$s, an %2$s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Scroll up to the top of the page and choose the \"<b>LINE Login</b>\" "
#| "section."
msgid "Scroll down to the bottom of the page, press the %s button."
msgstr "גלול למעלה לחלק העליון של הדף ובחר את הקטע \"<b>התחבר לשורה</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Find the %1$s section and add the following URL to the %2$s field:"
msgid ""
"Select %1$s platform, then press %2$s and enter the following URL into the "
"%3$s field: %4$s"
msgstr "מצא את המקטע %1$s והוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %2$s:"
#, php-format
msgid "Press the %s button."
msgstr "לחץ על לחצן %s."
#, php-format
msgid ""
"By default, your application only has Standard Access for the %1$s and %2$s "
"permissions, which means that only you can log in with it. To get Advanced "
"Access you will need to go trough the %3$s, that you can start on the %4$s "
"tab on the left side."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"After completing the Business Verification, go to the %1$s tab and click "
"the %2$s button. You will then see several steps that must be completed. "
"When you select a step, a button will appear that redirects you to the page "
"where you need to fill out the corresponding form. Once all steps are "
"completed, click the %3$s button and wait for Meta to approve your App "
"Review request, which may take several days. You can learn more about the "
"required details for each step on the official %4$s page."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "On the top right corner click on %1$s then click on the %2$s option."
msgid "Once your verification is completed, click on the %1$s tab. "
msgstr "בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על האפשרות %2$s."
#, php-format
msgid ""
"Currently your app is in Development Mode which also means that people "
"outside of your business can not use it. To change this, click on the blue "
"%s button at the bottom right corner."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "On the top right corner click on %1$s then click on the %2$s option."
msgid "After everything is done, click on the %1$s tab, then click %2$s."
msgstr "בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על האפשרות %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "At the top of the page you can find your \"<b>%1$s</b>\" and you can see "
#| "your \"<b>%2$s</b>\" if you click on the \"Show\" button. These will be "
#| "needed in plugins settings."
msgid ""
"At the top of the page you can find your %1$s and you can see your %2$s if "
"you click on the %3$s button. These will be needed in plugins settings."
msgstr ""
"בחלק העליון של הדף אתה יכול למצוא את \"<b>%1$s</b>\" שלך ואתה יכול לראות את "
"\"<b>%2$s</b>\" אם אתה לוחץ על כפתור \"הצג \". אלה יהיו נחוצים בהגדרות של "
"התוסף."
#, php-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> <u>Don't replace your Facebook App with another!</u> Since "
"WordPress users with linked Facebook accounts can only login using the %1$s "
"App, that was originally used at the time, when the WordPress account was "
"linked with a %1$s Account.<br>\n"
"If you would like to know the reason of this, or you really need to replace "
"the Facebook App, then please check our %2$sdocumentation%3$s."
msgstr ""
"<b>אזהרה:</b> <u>אל תחליף את אפליקציית פייסבוק שלך באחרת!</u> מכיוון שמשתמשי "
"וורדפרס עם חשבונות פייסבוק מקושרים יכולים להתחבר רק באמצעות האפליקציה %1$s, "
"ששימשה במקור ב- הזמן שבו חשבון WordPress היה מקושר לחשבון %1$s.<br>\n"
"אם תרצה לדעת את הסיבה לכך, או שאתה באמת צריך להחליף את אפליקציית פייסבוק, "
"אנא עיין ב-%2$sהתיעוד%3$s שלנו."
msgid "Maintaining the Facebook App:"
msgstr "תחזוקת אפליקציית Facebook:"
#, php-format
msgid ""
"<strong><u>Facebook Data Use Checkup:</u></strong> To protecting people's "
"privacy, Facebook might requests you to fill some forms, so they can ensure "
"that your API access and data use comply with the Facebook policies.\n"
"If Facebook displays the \"%1$s\" modal for your App, then in our "
"%2$sdocumentation%3$s you can find more information about the permissions "
"that we need."
msgstr ""
"<strong><u>בדיקת שימוש בנתונים בפייסבוק:</u></strong> כדי להגן על הפרטיות של "
"אנשים, פייסבוק עשויה לבקש ממך למלא טפסים מסוימים, כדי שהם יוכלו להבטיח "
"שהגישה שלך ל-API והשימוש בנתונים תואמים למדיניות פייסבוק. \n"
"אם פייסבוק מציגה את המודאל \"%1$s\" עבור האפליקציה שלך, אז "
"ב-%2$sdocumentation%3$s שלנו תוכל למצוא מידע נוסף על ההרשאות שאנו צריכים."
#, php-format
msgid "I am done setting up my %s"
msgstr "סיימתי להגדיר את ה %s שלי"
msgid "App ID"
msgstr "מזהה אפליקציה App ID"
msgid "Required"
msgstr "נחוץ"
#, php-format
msgid ""
"If you are not sure what is your %1$s, please head over to <a "
"href=\"%2$s\">Getting Started</a>"
msgstr ""
"אם אתם לא בטוחים מה ה %1$s שלכם, יש לעבור אל <a href=\"%2$s\">תחילת העבודה</"
"a>"
msgid "App Secret"
msgstr "סוד האפליקציה"
#, php-format
msgid ""
"By replacing your existing %1$s App, users with linked %1$s accounts will no "
"longer be able to login with %1$s."
msgstr ""
"על ידי החלפת אפליקציית %1$s הקיימת, משתמשים עם חשבונות %1$s מקושרים לא יוכלו "
"עוד להתחבר באמצעות %1$s."
msgid "Find out why?"
msgstr "המשיכו לקרוא כדי לגלות מדוע."
msgid "Profile image size"
msgstr "תמונת פרופיל"
msgid "Small"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr ""
msgid "Large"
msgstr ""
msgid "Extra Large"
msgstr ""
msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
msgstr "המשך עם <b>פייסבוק</b>"
msgid "Sign up with <b>Facebook</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Facebook</b>"
msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
msgstr "קישור חשבון <b>לפייסבוק</b>"
msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לפייסבוק</b>"
#, php-format
msgid ""
"The %1$s entered did not appear to be a valid. Please enter a valid %2$s."
msgstr "ה %1$s שהוזן לא נראה חוקי. יש להזין %2$s חוקי."
#, php-format
msgid "Required scope: %1$s"
msgstr "היקף נדרש: %1$s"
msgid "Neutral"
msgstr ""
msgid "Click on the \"<b>Credentials</b>\" in the left hand menu"
msgstr "לחץ על \"<b>אישורים</b>\" בתפריט הימני"
#, php-format
msgid ""
"Under the \"<b>OAuth 2.0 Client IDs</b>\" section find your Client ID: "
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"תחת המקטע \"<b>OAuth 2.0 מזהי לקוח</b>\" מצא את מזהה הלקוח שלך: <b>%s</b>"
#, php-format
msgid ""
"Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
"following URL:"
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
msgid "Click on \"<b>Save</b>\""
msgstr "לוחצים על \"<b>שמירה</b>\""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do "
#| "this by clicking on the blue \"<b>%1$s</b>\" text on the right side! "
#| "( If you already have a project, then in the top bar click on the name of "
#| "your project instead, which will bring up a modal and click <b>\"%2$s\"</"
#| "b>. )"
msgid ""
"If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do this "
"by clicking on the \"%1$s\" button (if you already have a project, then in "
"the top bar click on the name of your project instead). This will bring up a "
"modal, then click \"%2$s\"."
msgstr ""
"אם עדיין אין לך פרויקט, תצטרך ליצור אחד. אפשר לעשות זאת על ידי לחיצה על "
"הטקסט הכחול \"<b>%1$s</b>\" בצד ימין! ( אם כבר יש לך פרויקט, ולאחר מכן "
"בסרגל העליון לחץ על שם הפרויקט שלך במקום, אשר יביא את מודאלי ולחץ על "
"<b>\"%2$s</b> \")."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Name your project and then click on the \"<b>%1$s</b>\" button again!"
msgid "Name your project and then click on the \"%s\" button again!"
msgstr "תן שם לפרויקט שלך ולאחר מכן לחץ שוב על הלחצן \"<b>%1$s</b> \"!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Once you have a project, you'll end up in the dashboard. ( If earlier you "
#| "have already had a Project, then make sure you select the created project "
#| "in the top bar! )"
msgid ""
"Once you have a project, you may see a window where you can click \"%1$s\". "
"If this is not the case, click on \"%2$s\" button again in the top bar, and "
"select the newly made project. (If earlier you have already had a Project, "
"then make sure you select the created project in the top bar!)"
msgstr ""
"ברגע שיש לך פרויקט, אתה בסופו של דבר בלוח המחוונים. ( אם קודם לכן כבר היה לך "
"פרויקט, ודא שבחרת את הפרויקט שנוצר בסרגל העליון!)"
#, php-format
msgid ""
"Next, open the navigation menu (click on the burger icon, or press \".\" on "
"your keyboard) and go to \"%1$s\" -> \"%2$s\"."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the blue \"%s\" button."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Enter a name for your App to the \"<b>%1$s</b>\" field, which will appear "
#| "as the name of the app asking for consent."
msgid ""
"Enter a name for your App to the \"%s\" field, which will appear as the name "
"of the app asking for consent."
msgstr ""
"הזן שם עבור האפליקציה בשדה \"<b>%1$s</b> \", שיופיע כשם האפליקציה שתבקש את "
"הסכמתה."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "For the \"<b>%1$s</b>\" field, select an email address that users can use "
#| "to contact you with questions about their consent."
msgid ""
"For the \"%s\" field, select an email address that users can use to contact "
"you with questions about their consent."
msgstr ""
"עבור השדה \"<b>%1$s</b> \", בחר כתובת דוא\"ל שבה משתמשים יכולים להשתמש כדי "
"ליצור איתך קשר עם שאלות לגבי הסכמתם."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Choose a <b>%1$s</b> according to your needs and press \"<b>%2$s</b>\". "
#| "If you want to enable the social login with %3$s for any users with a "
#| "%3$s account, then pick the \"%4$s\" option!"
msgid ""
"Click on \"%1$s\", and for the \"%2$s\" choose a \"%3$s\" according to your "
"needs and press \"%1$s\" again. If you want to enable the social login with "
"%4$s for any users with a %4$s account, then pick the \"%5$s\" option!"
msgstr ""
"יש לבחור <b>%1$s</b> בהתאם לצרכים שלך וללחוץ על \"<b>%2$s</b> \". אם ברצונך "
"להפעיל את ההתחברות החברתית עם %3$s עבור משתמשים בעלי חשבון %3$s, בחר "
"באפשרות\" %4$s \"!"
#, php-format
msgid ""
"<b>Note:</b> We don't use sensitive or restricted scopes either. But if you "
"will use this App for other purposes too, then you may need to go through an "
"%1$s!"
msgstr ""
"<b>הערה:</b> אנחנו גם לא משתמשים בטווחים רגישים או מוגבלים. אבל אם תשתמשו "
"באפליקציה הזו גם למטרות אחרות, ייתכן שתצטרכו לעבור %1$s!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "At the \"<b>%1$s</b>\" section, enter an email address that %2$s can use "
#| "to notify you about any changes to your project."
msgid ""
"For the \"%1$s\" enter an email address (you can set more than one) %2$s can "
"use to notify you about changes to the project, and click \"%3$s\" once more."
msgstr ""
"בקטע \"<b>%1$s</b> \", יש להזין כתובת אימייל שבה %2$s יכול להשתמש כדי להודיע "
"לך על שינויים בפרוייקט שלך."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check the %1$s option."
msgid "Agree to the \"%1$s\", and click \"%2$s\"."
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, php-format
msgid ""
"You can review the information entered, and if all looks correct, click on "
"the blue \"%s\" button."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Next, select the \"%s\" option from the left menu."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid "You can update the \"%1$s\" and \"%2$s\" here if needed."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select your %s App."
msgid "Select an \"%s\"."
msgstr "בחר את אפליקציית ה %s שלך."
#, php-format
msgid ""
"<b>Note:</b> After you upload a logo, you will need to submit your app for "
"verification unless the app is configured for internal use only or has a "
"publishing status of \"%1$s\"!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Next, provide the appropriate links to the \"%1$s\", \"%2$s\" and \"%3$s\" "
"fields."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section press the \"<b>%2$s</b>\" button and "
#| "enter your domain name, probably: <b>%3$s</b> without subdomains!"
msgid ""
"Under the \"%1$s\" section press the \"%2$s\" button and enter your domain "
"name without subdomains, probably: %3$s"
msgstr ""
"בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על הלחצן \"<b>%2$s</b>\" והזן את שם הדומיין שלך, "
"ככל הנראה: <b>%3$s</b> ללא תת - דומיינים!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Once you are done, click on the \"%s\" button."
msgstr "יש לגלול למטה וללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid ""
"Next, select the \"%1$s\" option from the left menu, then click \"%2$s\"."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid "Choose \"%1$s\" as the \"%2$s\", and enter a name."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
#| "following URL:"
msgid "Under the \"%1$s\" section click \"%2$s\" and add the following URL:"
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the \"%s\" button."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go "
#| "to the %1$s in the left hand menu and select your app by clicking on its "
#| "name and you'll be able to copy-paste the \"<b>%2$s</b>\" and \"<b>%3$s</"
#| "b>\" from there."
msgid ""
"A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go to "
"the \"%1$s\" in the left hand menu and select your app by clicking on its "
"name and you'll be able to copy-paste the \"%2$s\" and \"%3$s\" from there."
msgstr ""
"מודאל צריך לצוץ עם האישורים שלך. אם זה לא קורה, יש לעבור אל %1$s בתפריט "
"השמאלי ולבחור את האפליקציה שלך על ידי לחיצה על השם שלה ותוכל להעתיק - להדביק "
"את \"<b>%2$s</b>\" ואת \"<b>%3$s</b>\" משם."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Currently your App is in %1$s mode, so only limited number of people can "
#| "use it. To allow this App for any user with a Google Account, click on "
#| "the \"%2$s\" option on the left side, then click the \"%3$s\" button "
#| "under the \"%4$s\" section, and press the \"%5$s\" button. "
msgid ""
"Currently, your App is in \"%1$s\" mode, so only limited number of people "
"can use it. To allow this App for any user with a Google Account, click on "
"the \"%2$s\" option on the left side, then click the \"%3$s\" button under "
"the \"%4$s\" section, and press the \"%5$s\" button."
msgstr ""
"כרגע האפליקציה שלך במצב %1$s, לכן רק מספר מוגבל של אנשים יכולים להשתמש בה. "
"כדי לאפשר יישום זה עבור כל משתמש עם חשבון Google, לחץ על האפשרות \"%2$s\" "
"בצד שמאל, ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"%3$s\" מתחת למקטע \"%4$s\" ולחץ על הלחצן "
"\"%5$s \"."
msgid "Client ID"
msgstr "מזהה לקוח"
msgid "Client Secret"
msgstr "מפתח לקוח סודי"
msgid "Select account on each login"
msgstr "בחר חשבון בכל התחברות"
msgid ""
"Disable, when you don't want to see the account select prompt on each login."
msgstr "השבת, כאשר אינך רוצה לראות את הבקשה לבחירת החשבון בכל התחברות."
msgid "Original"
msgstr "מקור"
msgid "Continue with <b>Google</b>"
msgstr "המשך עם <b>Google</b>"
msgid "Sign up with <b>Google</b>"
msgstr "הרשם עם גוגל"
msgid "Link account with <b>Google</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>Google</b>"
msgid "Unlink account from <b>Google</b>"
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>Google</b>"
#, php-format
msgid "Required API: %1$s"
msgstr "API נדרש: %1$s"
msgid "X"
msgstr ""
msgid "Legacy"
msgstr ""
#, php-format
msgid "On the left side, under the %s section click on the name of your App."
msgstr "בצד ימין, תחת סעיף %s לחץ על שם האפליקציה שלך."
#, php-format
msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
msgstr "ודא שהשדה %1$s מכיל את כתובת ה - URL הבאה: %2$s"
#, php-format
msgid "Click on %s"
msgstr "לחץ על %s"
#, php-format
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your "
"%1$s App."
msgstr ""
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור יישום "
"%1$s. המדריך הבא יעזור לכם בתהליך יצירת האפליקציה %1$s. לאחר יצירת אפליקציית "
"%1$s, יש לעבור אל \"הגדרות\" ולקבוע את התצורה של \"%2$s\" ו -\" %3$s \"בהתאם "
"לאפליקציית %1$s."
msgid ""
"If you don't have a developer account yet, please apply one by filling all "
"the required details! This is required for the next steps!"
msgstr ""
"אם עדיין אין לך חשבון מפתח, יש למלא את כל הפרטים הנדרשים כדי להחיל חשבון "
"מפתח! זה נדרש בשלבים הבאים!"
#, php-format
msgid ""
"Once your developer account is complete, navigate back to <b>%s</b> if you "
"aren't already there!"
msgstr "לאחר שחשבון המפתח שלך יושלם, נווט חזרה אל <b>%s</b> אם עדיין אינך שם!"
#, php-format
msgid "Click on \"<b>%s</b>\"!"
msgstr "לחץ על \"<b>%s</b> \"!"
#, php-format
msgid ""
"Name your project, and go through the basic setup. Youll need to select "
"your use case, give a description then click the %s button."
msgstr ""
"תן שם לפרויקט שלך ועבור על ההגדרות הבסיסיות. יהיה עליך לבחור את מקרה השימוש "
"שלך, לתת תיאור ולאחר מכן לחץ על לחצן %s."
#, php-format
msgid "Choose the %1$s option for %2$s, then press %3$s!"
msgstr "יש לבחור את האפשרות %1$s עבור %2$s ולאחר מכן ללחוץ על %3$s!"
#, php-format
msgid "Into the %1$s field, enter a name for your App, then press %2$s again!"
msgstr "בשדה %1$s, הזן שם עבור האפליקציה שלך ולאחר מכן הקש %2$s שוב!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
msgid "Click on the the %1$s button on the bottom right corner."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
#, php-format
msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
msgstr "יש לגלול למטה וללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check the %1$s option."
msgid "Choose the %1$s option at %2$s."
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check the %1$s option."
msgid "Select the %1$s option for %2$s."
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, php-format
msgid "Enter your site's URL to the \"<b>%1$s</b>\" field: <b>%2$s</b>"
msgstr "הזן את כתובת האתר שלך בשדה \"<b>%1$s</b> \": <b>%2$s</b>"
#, php-format
msgid "Click on %s."
msgstr "יש ללחוץ על %s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Youll find your API key and secret on this page. Copy and paste the "
#| "\"<b>%1$s</b>\" and the \"<b>%2$s</b>\" to the corresponding fields at "
#| "%3$s and press \"<b>Save Changes</b>\"."
msgid ""
"Find your %1$s and %2$s. Copy and paste the credentials to the corresponding "
"fields at %3$s and press %4$s."
msgstr ""
"תוכל למצוא את מפתח ה - API והסוד שלך בדף זה. העתק והדבק את \"<b>%1$s</b>\" "
"ואת \"<b>%2$s</b>\" לשדות המתאימים ב - %3$s ולחץ על \"<b>שמור שינויים</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Finally <b>verify the settings</b> and <b>enable the provider</b>!"
msgid "Verify the settings and enable the %1$s provider!"
msgstr "לבסוף <b>לאמת את ההגדרות</b> <b>ולהפעיל את הספק</b>!"
#, php-format
msgid ""
"%1$s: %2$s has some %3$srate limits%4$s that you need to consider before you "
"choose a plan. For example we use the %5$s endpoint, which have:"
msgstr ""
msgid "WARNING"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s which means a user can make a fix number of requests every 24 hours."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "User and Admin"
msgid "User Rate Limit:"
msgstr "משתמש ומנהל מערכת"
#, php-format
msgid ""
"%1$s which means your App can serve a fix number of requests in total every "
"30 days. This limit is shared between all users and applied to the entire "
"project."
msgstr ""
msgid "Effective 30-day limit:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Once the rate limit is reached, people won't be able to login with %1$s "
"until the limit resets. If you want to have a higher limit, you might need "
"to upgrade to the %3$sBasic plan of %2$s %4$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Youll find your API key and secret on this page. Copy and paste the "
"\"<b>%1$s</b>\" and the \"<b>%2$s</b>\" to the corresponding fields at %3$s "
"and press \"<b>Save Changes</b>\"."
msgstr ""
"תוכל למצוא את מפתח ה - API והסוד שלך בדף זה. העתק והדבק את \"<b>%1$s</b>\" "
"ואת \"<b>%2$s</b>\" לשדות המתאימים ב - %3$s ולחץ על \"<b>שמור שינויים</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Go back to your Twitter project and on the left side, under the \"<b>%s</"
#| "b>\" section click on the name of your App."
msgid ""
"Go back to your X project and on the left side, under the \"<b>%s</b>\" "
"section click on the name of your App."
msgstr ""
"חזור לפרויקט Twitter שלך ובצד שמאל, תחת המקטע \"<b>%s</b>\" לחץ על שם "
"האפליקציה שלך."
#, php-format
msgid ""
"If you want to get the email address as well, then dont forget to enable "
"the %1$s option. In this case you also need to fill the \"<b>%2$s</b>\" and "
"the \"<b>%3$s</b>\" fields with the corresponding URLs!"
msgstr ""
"אם אתם רוצים לקבל גם את כתובת האימייל, אל תשכחו להפעיל את האפשרות %1$s. "
"במקרה זה עליך גם למלא את השדות \"<b>%2$s</b>\" ו - \"<b>%3$s</b>\" בכתובות "
"האתרים המתאימות!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Once your application for the Elevated access has been approved, go back "
#| "to %1$s then <b>verify</b> and <b>enable</b> the %2$s provider!"
msgid "Go back to %1$s then <b>verify</b> and <b>enable</b> the %2$s provider!"
msgstr ""
"לאחר שהבקשה שלך לגישה מוגברת אושרה, יש לחזור אל %1$s ולאחר מכן <b>לאמת</b> "
"<b>ולהפעיל</b> את הספק %2$s!"
msgid "API version"
msgstr ""
msgid "v1.1"
msgstr ""
msgid "v2"
msgstr ""
msgid "API Key"
msgstr "מפתח API"
msgid "API Key Secret"
msgstr "מפתח API סודי"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Continue with <b>X</b>"
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Sign up with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>X</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>X</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>X</b>"
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
msgctxt "Register form submit button label"
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
#, php-format
msgid "%s Buttons"
msgstr "כפתורי %s"
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
msgid "Button style:"
msgstr "סגנון הלחצן"
msgid "Button align:"
msgstr "יישור הכפתור"
msgid "Show link buttons"
msgstr "הצג לחצני קישור"
msgid "Show unlink buttons"
msgstr "הצג לחצני ביטול קישור"
msgid "Social login is not allowed with this role!"
msgstr "התחברות חברתית אינה מותרת עם תפקיד זה!"
msgid "Please enter a username."
msgstr "אנא הזן שם משתמש."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"שם המשתמש אינו תקין בגלל שימוש בתווים לא מאושרים. נא להזין שם משתמש תקין."
msgid ""
"<strong>Error</strong>: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "<strong>שגיאה</strong>: שם משתמש קיים, אנא בחר אחר"
msgid "<strong>Error</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>שגיאה</strong>: מצטערים, שם המשתמש אינו מותר."
msgid "<strong>Error</strong>: Please enter an email address."
msgstr "אנא הכניסו כתובת מייל"
msgid "<strong>Error</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>אופס</strong>: כתובת לא נמצאה."
msgid ""
"<strong>Error</strong>: This email is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"<strong>אופס</strong>: דוא\"ל זה כבר קיים במערכת, נא בחר כתובת אחרת או התחבר "
"עם החשבון הקיים."
msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a password."
msgstr "הכנס את הסיסמא שלך"
msgid "<strong>Error</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>שגיאה</strong>: סיסמאות אינן יכולות להכיל את התו '\"."
msgid ""
"<strong>Error</strong>: Passwords don&#8217;t match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"<strong>שגיאה</strong>: הסיסמאות אינן תואמות. הזן את אותה הסיסמה בשני שדות "
"הסיסמה."
#, php-format
msgid ""
"This email is already registered, please login in to your account to link "
"with %1$s."
msgstr "האימייל הזה כבר רשום, צריך להתחבר לחשבון כדי לקשר אותו אל %1$s."
msgid "Unexpected response: The provider didn't return the Authorization URL!"
msgstr "תגובה בלתי צפויה: הספק לא החזיר את כתובת ה - URL של ההרשאה!"
msgid "Unexpected response: Authentication has been cancelled!"
msgstr "תגובה לא צפויה: האימות בוטל!"
msgid "Unexpected response: Immediate request failed - Setup Needed!"
msgstr "תגובה בלתי צפויה: בקשה מיידית נכשלה - ההתקנה נדרשת!"
msgid ""
"Unexpected response: The targeted OpenID server is not authorized to verify "
"this request!"
msgstr "תגובה בלתי צפויה: שרת OpenID הממוקד אינו מורשה לאמת בקשה זו!"
msgid "Unexpected response: OpenID Verification failed!"
msgstr "תגובה בלתי צפויה: אימות OpenID נכשל!"
#, php-format
msgid "Please install and activate %1$s to use the %2$s"
msgstr "יש להתקין ולהפעיל את %1$s כדי להשתמש ב %2$s"
msgid "Network Activate"
msgstr "הפעלה ברשת"
msgid "Install now!"
msgstr "התקיני עכשיו!"
msgid "Social Providers"
msgstr "רשתות חברתיות"
#, php-format
msgid ""
"The Facebook Sync data needs an approved %1$s and your App must use the "
"latest %2$s version!"
msgstr ""
"נתוני סנכרון הפייסבוק צריכים %1$s שאושרו והאפליקציה שלך חייבת להשתמש בגרסת "
"%2$s העדכנית ביותר!"
#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is marked as "
"Public on the user's %s page!"
msgstr ""
"רוב המידע הזה ניתן לאחזר רק כאשר השדה מסומן כציבורי בדף ה %s של המשתמש!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Most of these information can only be retrieved, when the field is marked "
#| "as Public on the user's %s page!"
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on "
"the user's %s page!"
msgstr ""
"רוב המידע הזה ניתן לאחזר רק כאשר השדה מסומן כציבורי בדף ה %s של המשתמש!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Most of these information can only be retrieved, when the field is marked "
#| "as Public on the user's %s page!"
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on "
"the user's %s page! For the campaigns, the user must have a public campaign!"
msgstr ""
"רוב המידע הזה ניתן לאחזר רק כאשר השדה מסומן כציבורי בדף ה %s של המשתמש!"
#, php-format
msgid ""
"The Spotify Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"The TikTok Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Visit %s"
msgstr "ביקור %s"
msgid ""
"On the right side, under \"<b>Manage</b>\", hover over the gear icon and "
"select \"<b>Web Settings</b>\" option."
msgstr ""
"בצד ימין, תחת \"<b>נהל</b> \", רחף מעל סמל גלגל השיניים ובחר באפשרות\"<b> "
"הגדרות אינטרנט</b> \"."
msgid "Click \"<b>Edit</b>\"."
msgstr "ללחוץ על '<b>עריכה</b> '."
#, php-format
msgid "Add the following URL to the %s field: "
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
msgid ""
"If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You can "
"do this by clicking on the orange \"<b>Create a New Security Profile</b>\" "
"button on the left side."
msgstr ""
"אם עדיין אין לך פרופיל אבטחה, עליך ליצור פרופיל כזה. ניתן לעשות זאת על ידי "
"לחיצה על הלחצן הכתום \"<b>צור פרופיל אבטחה חדש</b>\" בצד שמאל."
msgid ""
"Fill \"<b>Security Profile Name</b>\", \"<b>Security Profile Description</"
"b>\" and \"<b>Consent Privacy Notice URL</b>\"."
msgstr ""
"מלא את \"<b>שם פרופיל האבטחה</b> \",\"<b> תיאור פרופיל האבטחה</b> \"ואת\" "
"כתובת ה -<b> URL של הודעת הפרטיות להסכמה</b> \"."
msgid "Once you filled all the required fields, click \"<b>Save</b>\"."
msgstr "לאחר שמילאת את כל השדות הנדרשים, לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"Fill \"<b>Allowed Origins</b>\" with the url of your homepage, probably: "
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"מלא את \"<b>מקורות מותרים</b>\" בכתובת האתר של דף הבית שלך, ככל הנראה: "
"<b>%s</b>"
msgid "When all fields are filled, click \"<b>Save</b>\"."
msgstr "כאשר כל השדות מלאים, לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
msgid ""
"Find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" at the "
"middle of the page, under the \"<b>Web Settings</b>\" tab."
msgstr ""
"מצא את הצורך \"<b>מזהה לקוח</b>\" ו \"<b>סוד לקוח</b>\" באמצע הדף, תחת "
"הכרטיסייה \"<b>הגדרות אינטרנט</b> \"."
msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgstr "המשך עם <b>Amazon</b>"
msgid "Sign up with <b>Amazon</b>"
msgstr "הרשמה ל - <b>Amazon</b>"
msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>אמזון</b>"
msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לאמזון</b>"
msgid "Click on the name of your service."
msgstr "לחץ על שם השירות שלך."
msgid ""
"Click the \"<b>Configure</b>\" button next to \"<b>Sign In with Apple</b>\"."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הגדר</b>\" ליד \"<b>היכנס באמצעות Apple</b> \"."
#, php-format
msgid "Click the <b>blue + icon</b> next to %1$s heading."
msgstr "לוחצים על <b>סמל ה + Blue</b> ליד הכותרת %1$s."
#, php-format
msgid ""
"Fill the \"<b>Domains and Subdomains</b>\" field with your domain name "
"probably: <b>%s</b>"
msgstr ""
"מלא את השדה \"<b>דומיינים ותת</b> - דומיינים\" עם שם הדומיין שלך כנראה: "
"<b>%s</b>"
msgid ""
"Finally press \"<b>Next</b>\" then \"<b>Done</b>\" and finally click on the "
"\"<b>Continue</b>\" and the \"<b>Save</b>\" button!"
msgstr ""
"לבסוף לחץ על \"<b>הבא</b>\" ולאחר מכן \"<b>בוצע</b>\" ולבסוף לחץ על "
"\"<b>המשך</b>\" ו \"<b>שמור</b>\" כפתור!"
#, php-format
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\", \"%3$s\", \"%4$s\" and "
"\"%5$s\" according to your %1$s App."
msgstr ""
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור יישום "
"%1$s. המדריך הבא יעזור לכם בתהליך יצירת האפליקציה %1$s. לאחר יצירת אפליקציית "
"%1$s, יש לעבור אל \"הגדרות\" ולקבוע את התצורה של \"%2$s \",\" %3$s \", "
"\"%4$s\" ו -\" %5$s \"בהתאם לאפליקציית %1$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have an <strong>active subscription for the <a "
#| "href=\"https://developer.apple.com/programs/\" target=\"_blank\">Apple "
#| "Developer Program</a></strong>, as that is necessary for both creating "
#| "and maintaining an Apple App!"
msgid ""
"Make sure you have an <strong>active subscription for the %s</strong>, as "
"that is necessary for both creating and maintaining an Apple App!"
msgstr ""
"ודא שיש לך <strong>מנוי פעיל <a href=\"https://developer.apple.com/programs/"
"\" target=\"_blank\">לתוכנית המפתחים של Apple</a></strong>, שכן הדבר נחוץ הן "
"ליצירה והן לתחזוקה של אפליקציית Apple!"
msgid ""
"Make sure your site have <b>SSL</b>, since <b>Apple only allows HTTPS urls</"
"b>!"
msgstr ""
"ודא שהאתר שלך מכיל <b>SSL</b>, מכיוון <b>שאפל מאפשרת רק כתובות HTTPS</b>!"
msgid "1.) Create the associated App:"
msgstr "1.) צור את האפליקציה המשויכת:"
#, php-format
msgid ""
"Click the <b>blue + icon</b> next to %1$s, then select the <b>%2$s</b> "
"option and click the \"Continue\" button."
msgstr ""
"לחץ על <b>סמל הכחול +</b> ליד %1$s, ולאחר מכן בחר באפשרות <b>%2$s</b> ולחץ "
"על הלחצן \"המשך \"."
#, php-format
msgid ""
"Choose the \"<strong>%1$s</strong>\" option as type and press the "
"\"<b>Continue</b>\" button."
msgstr ""
"יש לבחור את האפשרות \"<strong>%1$s</strong>\" כהקלדה וללחוץ על הלחצן "
"\"<b>המשך</b> \"."
msgid "Enter a \"<b>Description</b>\""
msgstr "הזן תיאור"
#, php-format
msgid ""
"At the \"<b>Bundle ID</b>\" field select the \"<b>Explicit</b>\" option and "
"enter your domain name in reverse-domain name style, with the name of the "
"app at its end: <b>%s.nslapp</b>"
msgstr ""
"בשדה \"<b>מזהה חבילה</b>\" בחר באפשרות \"<b>מפורש</b>\" והזן את שם הדומיין "
"שלך בסגנון שם דומיין הפוך, עם שם האפליקציה בסוף: <b>%s.nslapp</b>"
msgid ""
"Under the \"<b>Capabilities</b>\" section, tick the \"<b>Sign In with Apple</"
"b>\" option."
msgstr ""
"בקטע \"<b>יכולות</b> \", סמן את האפשרות\"<b> היכנס באמצעות Apple</b> \"."
msgid ""
"Scroll up and press the \"<b>Continue</b>\" button and then the "
"\"<b>Register</b>\" button."
msgstr ""
"גלול למעלה ולחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>הירשם</b> "
"\"."
msgid "2.) Create the Key:"
msgstr "2.) צור את המפתח:"
#, php-format
msgid "On the left hand side, click on the \"<b>%s</b>\" tab."
msgstr "בצד ימין, לחץ על הכרטיסייה \"<b>%s</b> \"."
msgid "Enter a name in the <b>Key Name</b> field."
msgstr "הזן שם בשדה <b>שם מפתח</b>."
msgid ""
"Tick the \"<b>Sign In with Apple</b>\" option, then click on \"<b>Configure</"
"b>\"."
msgstr ""
"סמן את האפשרות \"<b>היכנס באמצעות Apple</b>\" ולאחר מכן לחץ על \"<b>הגדר</b> "
"\"."
msgid ""
"If you have multiple Apps, then at the \"<b>Choose a Primary App ID</b>\" "
"field <b>select the App what you just created</b>, then click \"<b>Save</"
"b>\"."
msgstr ""
"אם יש לך מספר אפליקציות, בשדה \"<b>בחר מזהה אפליקציה ראשי</b>\" <b>בחר את "
"האפליקציה שיצרת זה עתה</b>, ולאחר מכן לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
msgid ""
"Finally press the \"<b>Continue</b>\" button and then the \"<b>Register</"
"b>\" button."
msgstr ""
"לבסוף לחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>הירשם</b> \"."
msgid "<b>Don't download the key yet!</b>"
msgstr "<b>אל תורידו את המפתח עדיין!</b>"
msgid "3.) Create the Service:"
msgstr "3.) צור את השירות:"
#, php-format
msgid ""
"Go to the \"<b>%1$s</b>\" section, what you will find within the \"%2$s\" "
"tab."
msgstr "עבור אל המקטע \"<b>%1$s</b> \", מה תמצא בכרטיסייה\" %2$s \"."
#, php-format
msgid ""
"Click the <b>blue + icon</b> next to %1$s, then select the \"<b>%2$s</b>\" "
"option and click the \"<b>Continue</b>\" button."
msgstr ""
"יש ללחוץ על <b>הסמל הכחול +</b> ליד %1$s ולאחר מכן לבחור באפשרות \"<b>%2$s</"
"b>\" וללחוץ על הלחצן \"<b>המשך</b> \"."
msgid "Enter a \"<b>Description</b>\"."
msgstr "הזן תיאור"
#, php-format
msgid ""
"At the \"<b>Identifier</b>\" field enter your domain name in reverse-domain "
"name style, with the name of the client at its end: <b>%s.nslclient</b>"
msgstr ""
"בשדה \"<b>מזהה</b>\" הזן את שם הדומיין שלך בסגנון שם דומיין הפוך, עם שם "
"הלקוח בסוף: <b>%s.nslclient</b>"
msgid "<b>Note:</b> This will also be used as Service Identifier later!"
msgstr "<b>הערה:</b> זה ישמש גם כמזהה שירות מאוחר יותר!"
msgid ""
"Press the \"<b>Continue</b>\" button and then the \"<b>Register</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>הירשם</b> \"."
#, php-format
msgid "In the \"<b>%1$s</b>\" section, click the service you just created."
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b> \", לחץ על השירות שיצרת זה עתה."
msgid ""
"Tick the \"<b>Sign In with Apple</b>\" option and click the \"<b>Configure</"
"b>\" button next to it."
msgstr ""
"סמן את האפשרות \"<b>היכנס באמצעות Apple</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>הגדר</b>\" "
"שלידו."
msgid ""
"If you have multiple Apps, then at the \"Primary App ID\" field select the "
"App what you just created."
msgstr ""
"אם יש לך מספר אפליקציות, בשדה \"מזהה אפליקציה ראשי\" בחר את האפליקציה שיצרת "
"זה עתה."
msgid "Click the \"<b>Next</b>\" button then press the \"<b>Done</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הבא</b>\" ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"<b>בוצע</b> \"."
msgid ""
"Finally press the \"<b>Continue</b>\" button and then the \"<b>Save</b>\" "
"button."
msgstr ""
"לבסוף לחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>שמור</b> \"."
msgid "4.) Configure Nextend Social Login with your credentials:"
msgstr "4.) הגדר את Nextend Social Login עם האישורים שלך:"
msgid "Go to Nextend Social Login > Providers > Apple > Settings tab."
msgstr "עבור אל Nextend Social Login > Providers > Apple > הכרטיסייה Settings."
msgid "<strong><u>Private Key ID:</u></strong>"
msgstr "<strong><u>מזהה מפתח פרטי:</u></strong>"
#, php-format
msgid "Navigate to: <b>%s</b>"
msgstr "נווט אל: <b>%s</b>"
msgid "Click on the <b>name of your Key</b>."
msgstr "לחץ <b>על שם המפתח שלך</b>."
msgid "You will find your \"<b>Private Key ID</b>\" under \"<b>Key ID</b>\"."
msgstr "תוכל למצוא את \"<b>מזהה מפתח פרטי</b>\" תחת \"<b>מזהה מפתח</b> \"."
msgid "<strong><u>Private Key:</u></strong>"
msgstr "<strong><u>מפתח פרטי:</u></strong>"
msgid ""
"Click the \"<b>Download</b>\" button to download the key file. <u>Once this "
"file is downloaded, it will no longer be available, so <b>make sure you keep "
"this file safe</b>!</u> "
msgstr ""
"לחץ על הלחצן \"<b>הורד</b>\" כדי להוריד את קובץ המפתח. <u>לאחר הורדת קובץ "
"זה, הוא כבר לא יהיה זמין, לכן <b>הקפד לשמור על קובץ זה בטוח</b>!</u>"
msgid ""
"<b>Open the downloaded file</b> with a text editor, like Notepad, <b><u>copy "
"all of its contents</u></b> and <b>paste it</b> into the \"<b>Private Key</"
"b>\" field of Nextend Social Login."
msgstr ""
"<b>פתח את הקובץ שהורד</b> באמצעות עורך טקסט, כגון פנקס רשימות, <b><u>העתק את "
"כל תוכנו</u></b> <b>והדבק אותו</b> בשדה \"<b>מפתח פרטי</b>\" של Nextend "
"Social Login."
msgid "<strong><u>Team Identifier:</u></strong>"
msgstr "<strong><u>מזהה צוות:</u></strong>"
msgid ""
"A 10 character long identifier, what you can find on the <b>top-right "
"corner, just under your name</b>."
msgstr ""
"מזהה באורך 10 תווים, מה ניתן למצוא <b>בפינה השמאלית העליונה, ממש מתחת לשמך</"
"b>."
msgid "<strong><u>Service Identifier:</u></strong>"
msgstr "<strong><u>מזהה שירות:</u></strong>"
#, php-format
msgid ""
"You will find it under the \"<b>IDENTIFIER</b>\" column. If you configured "
"the service according to the suggestions, it will probably end to .nslclient "
"e.g.: <b>%s.nslclient</b>"
msgstr ""
"תוכל למצוא אותו תחת העמודה \"<b>מזהה</b> \". אם הגדרת את השירות על פי "
"ההצעות, זה כנראה יסתיים .nslclient למשל: <b>%s.nslclient</b>"
msgid ""
"Once you filled up all the fields, click on the \"<b>Generate Token</b>\" "
"button."
msgstr "לאחר שמילאת את כל השדות, לחץ על הלחצן \"<b>צור אסימון</b> \"."
msgid "Finally <b>verify the settings</b> and <b>enable the provider</b>!"
msgstr "לבסוף <b>לאמת את ההגדרות</b> <b>ולהפעיל את הספק</b>!"
msgid ""
"When you need to change your credentials for some reason, then you must "
"delete the token, copy the new credentials and generate a new token!"
msgstr ""
"כאשר אתה צריך לשנות את האישורים שלך מסיבה כלשהי, אז אתה חייב למחוק את "
"האסימון, להעתיק את האישורים החדשים וליצור אסימון חדש!"
msgid "Delete credentials"
msgstr "מחיקת פרטי כניסה"
msgid "Private Key ID"
msgstr "מזהה מפתח פרטי"
msgid "Private Key"
msgstr "מפתח פרטי"
msgid "Team Identifier"
msgstr "מזהה צוות"
msgid "Service Identifier"
msgstr "מזהה שירות"
msgid "Generate Token"
msgstr "צור אסימון"
msgid "Continue with <b>Apple</b>"
msgstr "המשך עם <b>Apple</b>"
msgid "Sign up with <b>Apple</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Apple</b>"
msgid "Link account with <b>Apple</b>"
msgstr "קישור חשבון ל <b>- Apple</b>"
msgid "Unlink account from <b>Apple</b>"
msgstr "ביטול הקישור לחשבון מ - <b>Apple</b>"
#, php-format
msgid "An error occurred when storing of the expiration timestamp : %1$s"
msgstr "אירעה שגיאה בעת אחסון חותמת הזמן של תאריך התפוגה: %1$s"
#, php-format
msgid "Token generation failed: %1$s"
msgstr "יצירת האסימון נכשלה: %1$s"
msgid "Please check your credentials!"
msgstr "אנא בדוק את האישורים שלך!"
msgid "Private key format is not valid!"
msgstr "תבנית מפתח פרטי אינה חוקית!"
#, php-format
msgid ""
"%s detected that your Apple credentials have expired. Please delete the "
"current credentials and generate new one!"
msgstr ""
"%s זיהה שפג תוקפם של פרטי הכניסה שלך ל - Apple. יש למחוק את פרטי הכניסה "
"הנוכחיים וליצור חשבון חדש!"
msgid "Apple Credentials"
msgstr "אישורי Apple"
#, php-format
msgid ""
"If you are not logged in yet, then log in with your %s credentials and visit "
"the link above again."
msgstr ""
"אם עדיין לא התחברת, עליך להתחבר עם פרטי הכניסה שלך ל %s ולבקר שוב בקישור "
"שלמעלה."
#, php-format
msgid ""
"Select your %s App and click on the “<b>%2$s</b>” menu point under the "
"Settings section on the left side."
msgstr ""
"בחר את אפליקציית ה %s שלך ולחץ על נקודת התפריט “<b>%2$s</b>” בקטע 'הגדרות' "
"בצד ימין."
#, php-format
msgid "Add the following URL in the %s field:"
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה בשדה %s:"
msgid "Click the \"<b>New Application</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן '<b>יישום חדש</b> '."
msgid "Fill the \"<b>Name</b>\" field and click the \"<b>Create</b>\" button."
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>צור</b> \"."
msgid ""
"Optional: Select an \"<b>App Icon</b>\" and add a \"<b>Terms of Service URL</"
"b>\" and \"<b>Privacy Policy URL</b>\"."
msgstr ""
"אופציונלי: בחר \"<b>סמל אפליקציה</b>\" והוסף \"<b>כתובת אתר של תנאי שירות</"
"b>\" ו\"כתובת<b> אתר של מדיניות פרטיות</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"On the left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point in the Settings."
msgstr "בצד ימין, יש ללחוץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" בהגדרות."
msgid "Click the \"<b>Save Changes</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן '<b>שמור שינויים</b> '."
msgid ""
"Copy the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" values "
"and fill these fields in the plugin settings!"
msgstr ""
"העתק את ערכי \"<b>מזהה לקוח</b>\"<b> ו\"סוד לקוח</b> \"הדרושים ומלא שדות אלה "
"בהגדרות התוסף!"
msgid "Force reauthorization on each login"
msgstr "כפה אישור מחדש על כל התחברות"
msgid "Enable, when you want to see the consent screen on each login."
msgstr "הפעל, כאשר ברצונך לראות את מסך ההסכמה בכל התחברות."
msgid "Continue with <b>Discord</b>"
msgstr "עקבו אחרי discord <b>discord</b>"
msgid "Sign up with <b>Discord</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Discord</b>"
msgid "Link account with <b>Discord</b>"
msgstr "קישור חשבון ל <b>- Discord</b>"
msgid "Unlink account from <b>Discord</b>"
msgstr "ביטול הקישור של חשבון ל - <b>Discord</b>"
#, php-format
msgid "Click on the name of your %s App."
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
msgid ""
"Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
"section!"
msgstr "בחר בכרטיסייה '<b>הגדרות</b>' וגלול מטה אל המקטע אימות!"
msgid "Click on the \"<b>Save Changes</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>שמור שינויים</b> \"."
msgid ""
"Click on the \"<b>Registering new application</b>\" button under the "
"Applications tab."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>רישום יישום חדש</b>\" בכרטיסייה יישומים."
msgid "Enter a \"<b>Label</b>\" and \"<b>Description</b>\" for your App."
msgstr "הזן \"<b>תווית</b>\" ו \"<b>תיאור</b>\" עבור היישום שלך."
#, php-format
msgid ""
"Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
msgstr "מלא \"<b>אתר</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
msgid ""
"Complete the Human test and click the \"<b>Register my application</b>\" "
"button."
msgstr "השלם את המבחן האנושי ולחץ על הלחצן \"<b>רשום את היישום שלי</b> \"."
#, php-format
msgid "Fill the \"<b>Domains</b>\" field with your domain name like: <b>%s</b>"
msgstr "מלא את השדה \"<b>דומיינים</b>\" עם שם הדומיין שלך כמו: <b>%s</b>"
msgid ""
"Select \"<b>Read only</b>\" as Default Access under the Authentication "
"section."
msgstr "בחר \"<b>קריאה בלבד</b>\" כגישה המוגדרת כברירת מחדל תחת המקטע אימות."
msgid "Click on the \"<b>Save Changes</b>\" button!"
msgstr "לחץ על כפתור \"<b>שמור שינויים</b> \"!"
msgid "Navigate to the \"<b>Details</b>\" tab of your Application!"
msgstr "נווט לכרטיסייה \"<b>פרטים</b>\" של היישום שלך!"
msgid ""
"Here you can see your \"<b>API Key</b>\" and \"<b>API Secret</b>\". These "
"will be needed in the plugin's settings."
msgstr ""
"כאן תוכל לראות את \"<b>מפתח ה - API</b>\" ואת \"<b>סוד ה - API</b> \". אלה "
"יהיו נחוצים בהגדרות התוסף."
msgid "API Secret"
msgstr "מפתח API סודי"
#, php-format
msgid "We detected that your %1$s is probably overridden over the %2$s filter!"
msgstr ""
#, php-format
msgid "We detected that your %1$s has been overridden over the %2$s filter!"
msgstr ""
msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
msgstr "המשך עם <b>Disqus</b>"
msgid "Sign up with <b>Disqus</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Disqus</b>"
msgid "Link account with <b>Disqus</b>"
msgstr "קישור חשבון עם <b>Disqus</b>"
msgid "Unlink account from <b>Disqus</b>"
msgstr "בטל קישור של חשבון <b>לדיסקוס</b>"
#, php-format
msgid "Click on the name of the App you configured %s with."
msgstr "לחץ על שם האפליקציה שהגדרת איתה את %s."
#, php-format
msgid "Make sure the <b>Homepage URL</b> matches with: <b>%s</b>"
msgstr "ודא <b>שכתובת האתר של דף הבית</b> תואמת <b>ל: %s</b>"
msgid "Press the <b>Update application</b> button to save the changes."
msgstr "לחץ על לחצן <b>עדכון היישום</b> כדי לשמור את השינויים."
#, php-format
msgid ""
"Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
"button."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
msgid ""
"Enter a name into the <b>Application name</b> field. Users will see this "
"name, when they authorize your app at the OAuth consent screen!"
msgstr ""
"הזן שם בשדה <b>שם היישום</b>. משתמשים יראו את השם הזה, כאשר הם יאשרו את "
"האפליקציה שלך במסך ההסכמה של OAuth!"
#, php-format
msgid ""
"Fill <b>Homepage URL</b> with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
msgstr ""
"מלא את <b>כתובת ה - URL של דף הבית</b> שלך עם כתובת ה - URL של דף הבית שלך, "
"כנראה: <b>%s</b>"
msgid ""
"In the <b>Description</b> field you should explain what this App will be "
"used for."
msgstr "בשדה <b>תיאור</b> אתה צריך להסביר מה יישום זה ישמש."
msgid "Click the <b>Register application</b> button."
msgstr "לחץ על הלחצן <b>הירשם</b>."
msgid ""
"Find the necessary <b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b> at the middle "
"of the page. These will be needed in the plugin's settings!"
msgstr ""
"מצא את <b>מזהה הלקוח</b> הדרוש ואת <b>סוד הלקוח</b> באמצע הדף. אלה יהיו "
"נחוצים בהגדרות של התוסף!"
#, php-format
msgid ""
"<b>Important note:</b> The email address is only retrievable, if there is a "
"public email address set at the %1$s profile page%2$s!"
msgstr ""
"<b>הערה חשובה:</b> ניתן לאחזר את כתובת הדוא\"ל רק אם יש כתובת דוא\"ל ציבורית "
"שמוגדרת בדף הפרופיל %1$s %2$s!"
msgid "Continue with <b>GitHub</b>"
msgstr "המשך עם <b>GitHub</b>"
msgid "Sign up with <b>GitHub</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>GitHub</b>"
msgid "Link account with <b>GitHub</b>"
msgstr "קישור חשבון ל <b>- GitHub</b>"
msgid "Unlink account from <b>GitHub</b>"
msgstr "ביטול קישור החשבון ל <b>- GitHub</b>"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
#| "section!"
msgid "Select the %1$s tab on the left and scroll down to the %2$s section!"
msgstr "בחר בכרטיסייה '<b>הגדרות</b>' וגלול מטה אל המקטע אימות!"
#, fuzzy
#| msgid "Add the following URL to the %s field:"
msgid "Add the following URL:"
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the %s button."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the blue \"%s\" button!"
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid ""
"Select an image for your App, fill in the \"%1$s\" and \"%2$s\" fields, "
"select a \"%3$s\" then comply with the \"%4$s\", finally click on the "
"\"%5$s\" button!"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Once you have a project, click on it, and you will enter the %1$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Below the \"%1$s\" menu on the left, click on the \"%2$s\" menu point, then "
"set the \"%3$s\" ON-OFF switch to ON. A popup will appear, where you should "
"click on the \"%4$s\" button."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
#| "following URL:"
msgid ""
"Scroll down to the \"%1$s\" section, then click on the \"%2$s\" button, and "
"enter the following URL: "
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "On the left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point in the Settings."
msgid "After this, click on the \"%1$s\" menu point on the left."
msgstr "בצד ימין, יש ללחוץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" בהגדרות."
#, php-format
msgid ""
"Click on the \"%1$s\" button for the Scopes with the \"%2$s\" and for any "
"other scope that you will need:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%s - Purpose: Used for the username generation and for setting the first "
"name and last name."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s - Purpose: This image will be used as the avatar of the account."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%s - Purpose: Accounts will be registered or linked based on this email "
"address."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"In the popup you should set the \"%1$s\" to either \"%2$s\" or \"%3$s\" "
"depending on your needs."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Finally fill the \"%1$s\" field. It is important to clearly state what you "
"want to use the consent item for."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s Certain scopes, like the \"%2$s\" or e.g. \"%3$s\", \"%4$s\" (used when "
"you turn on the corresponding setting on our %5$s tab), will require you to "
"register business information, or if you are a single developer verify your "
"identity (both can be done under the \"%6$s\" menu point), in order to be "
"able to request consent to these items."
msgstr ""
msgid "WARNING:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Next, go to the \"%1$s\" in the \"%2$s\" menu on the left."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
msgid ""
"Click on the blue \"%1$s\" button, then enter your domain name into the "
"\"%2$s\" field, probably: %3$s"
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "On the left side, click on the \"<b>%1$s</b>\" menu point, then click the "
#| "\"<b>%2$s</b>\" button in the top bar."
msgid ""
"Then in the side bar on the left side, find the \"%1$s\" menu and click on "
"the \"%2$s\" menu point. Click on the \"%3$s\" button, then on \"%4$s\"."
msgstr ""
"בצד ימין, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על הלחצן "
"\"<b>%2$s</b>\" בסרגל העליון."
#, php-format
msgid ""
"Copy and save this code, this is what you will use for the \"%1$s\" on the "
"Settings tab."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Also, make sure to set the \"%1$s\" to \"%2$s\" with the \"%3$s\" button."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Then, go to the \"%1$s\" menu, and copy the \"%2$s\" value. This is what you "
"will use later on the Settings tab for the \"%2$s\" field."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Find the \"%1$s\" and \"%2$s\" values you copied earlier. You will need "
"these for the fields with the same name on the \"%3$s\" tab."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "API Key"
msgid "REST API Key"
msgstr "מפתח API"
#, fuzzy
#| msgid "Client Secret"
msgid "Client Secret Code"
msgstr "מפתח לקוח סודי"
msgid "Authorization Prompt"
msgstr "בקשה לאישור"
msgid "Display account select modal"
msgstr "הצג מודאל לבחירת חשבון"
msgid "Force user to enter login credentials on each login"
msgstr "כפה על המשתמש להזין אישורי כניסה בכל התחברות"
msgid "Start the authentication with the Kakao Account sign-up page."
msgstr ""
msgid "Email scope"
msgstr "היקף דוא\"ל"
msgid "Disable, when you have no rights for email address."
msgstr "השבת, כאשר אין לך זכויות לכתובת דואר אלקטרוני."
msgid "Mini"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Continue with <b>Kakao</b>"
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Sign up with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>Kakao</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>Kakao</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>Kakao</b>"
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
#, php-format
msgid "Navigate to your %s"
msgstr "לנווט אל ה %s שלך"
#, php-format
msgid "Select your %s App and click on the LINE Login section."
msgstr "בחר את אפליקציית ה %s שלך ולחץ על אזור ההתחברות לשורה."
#, php-format
msgid "Change your URL in the %s field:"
msgstr "שנה את כתובת האתר שלך בשדה %s:"
#, php-format
msgid ""
"Editing Live Apps are only possible with a %s. So please make sure you own "
"one!"
msgstr "עריכת יישומים חיים אפשרית רק עם %s. אז בבקשה לוודא שיש לך אחד!"
msgid "Click the \"<b>Create a new provider</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן '<b>צור ספק חדש</b> '."
msgid ""
"Fill the \"<b>Provider name</b>\" field and click the \"<b>Create</b>\" "
"button."
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם ספק</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>צור</b> \"."
msgid ""
"Under the \"<b>Channels</b>\" panel select the \"<b>Create a LINE Login "
"channel</b>\" option."
msgstr ""
"בחלונית \"<b>ערוצים</b>\" בחר באפשרות \"<b>צור ערוץ כניסה לשורה</b> \"."
msgid "Make sure \"<b>LINE Login</b>\" is selected as \"<b>Channel type</b>\"."
msgstr "ודא כי \"<b>LINE Login</b>\" נבחר בתור \"<b>סוג ערוץ</b> \"."
msgid ""
"For \"<b>Provider</b>\" choose the provider from the list, that you just "
"created."
msgstr "עבור \"<b>ספק</b>\" בחר את הספק מהרשימה, שזה עתה יצרת."
msgid "Select your \"<b>Region</b>\"."
msgstr "בחר את \"<b>האזור</b>\" שלך."
msgid ""
"Add your \"<b>Channel icon</b>\", \"<b>Channel name</b>\" and \"<b>Channel "
"description</b>\". These will appear on your Consent Screen!"
msgstr ""
"הוסף את \"<b>סמל הערוץ</b> \",\"<b> שם</b><b> הערוץ \"ו\"תיאור הערוץ</b> \". "
"אלה יופיעו במסך ההסכמה שלך!"
msgid "At the \"<b>App types</b>\" select the \"<b>Web app</b>\" option."
msgstr "בחר באפשרות \"<b>סוגי</b><b> אפליקציות</b> \"."
msgid ""
"Read and consent to the \"<b>LINE Developers Agreement</b>\", then click the "
"\"<b>Create</b>\" button."
msgstr ""
"קראו והסכימו<b> ל\"הסכם מפתחי LINE</b> \", ולאחר מכן לחצו על הלחצן \"<b>צור</"
"b> \"."
msgid ""
"Scroll down to \"<b>OpenID Connect</b>\", click the \"<b>Apply</b>\" button "
"near the \"<b>Email address permission</b>\" label."
msgstr ""
"גלול מטה אל \"<b>OpenID Connect</b> \", לחץ על הלחצן\"<b> החל</b> \"ליד "
"התווית\"<b> הרשאת כתובת דוא\"ל</b> \"."
msgid "Fill out the form, then click the \"<b>Submit</b>\" button."
msgstr "מלא את הטופס ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"<b>שלח</b> \"."
msgid ""
"Scroll up to the top of the page and choose the \"<b>LINE Login</b>\" "
"section."
msgstr "גלול למעלה לחלק העליון של הדף ובחר את הקטע \"<b>התחבר לשורה</b> \"."
msgid ""
"Under your App name click the \"<b>Developing</b>\" button and publish your "
"Channel!"
msgstr "תחת שם האפליקציה שלך לחץ על הלחצן \"<b>פיתוח</b>\" ופרסם את הערוץ שלך!"
msgid ""
"Go to the \"<b>Basic settings</b>\" tab and find the necessary \"<b>Channel "
"ID</b>\" and \"<b>Channel secret</b>\" values and fill these fields in the "
"plugin settings!"
msgstr ""
"עבור אל הכרטיסייה \"<b>הגדרות בסיסיות</b>\" ומצא את הערכים הדרושים \"<b>מזהה "
"ערוץ</b>\"<b> ו\"סוד ערוץ</b> \"ומלא שדות אלה בהגדרות התוסף!"
msgid "Channel ID"
msgstr "מזהה ערוץ"
msgid "Channel Secret"
msgstr "ערוץ סודי"
msgid "Add LINE Official Account as a friend"
msgstr "הוסף שורה חשבון רשמי כחבר"
msgid "Don't display"
msgstr "לא להציג"
msgid "Display the add friend option in the consent screen"
msgstr "הצג את האפשרות הוסף חבר במסך ההסכמה"
msgid "Opens a new screen with the add friend option after the consent screen"
msgstr "פותח מסך חדש עם האפשרות הוסף חבר לאחר מסך ההסכמה"
#, php-format
msgid ""
"If you have a LINE Official Account, people can add it as a friend when they "
"authorize your App. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"אם יש לך חשבון רשמי, אנשים יכולים להוסיף אותו כחבר כאשר הם מאשרים את "
"האפליקציה שלך. %1$s למידע נוסף%2$s."
msgid "Initial Login method"
msgstr "שיטת כניסה ראשונית"
msgid "Email and Password"
msgstr "אימייל וסיסמה"
msgid "QR code"
msgstr "קוד QR"
msgid ""
"The selected value defines whether the Email and Password or the QR code "
"login option will be presented in the LINE authentication screen by default."
msgstr ""
"הערך שנבחר מגדיר אם האפשרות 'דוא\"ל וסיסמה' או אפשרות ההתחברות לקוד QR תוצג "
"כברירת מחדל במסך אימות השורה."
msgid "Force initial login method"
msgstr "כפה שיטת התחברות ראשונית"
msgid ""
"Enable, if you want to offer only the selected Initial Login method in the "
"LINE authentication screen."
msgstr ""
"הפעל, אם ברצונך להציע רק את שיטת ההתחברות הראשונית שנבחרה במסך אימות השורה."
msgid "Allow Auto login"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Having the Auto login enabled could make the login fail in certain cases. "
"%1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
msgid "Continue with <b>Line</b>"
msgstr "המשך עם <b>שורה</b>"
msgid "Sign up with <b>Line</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>LINE</b>"
msgid "Link account with <b>Line</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>קו</b>"
msgid "Unlink account from <b>Line</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לשורה</b>"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on your App and go to the \"<b>Auth</b>\" tab."
msgid "Click on your App and go to the %s tab."
msgstr "יש ללחוץ על האפליקציה ולעבור ללשונית '<b>אישור</b> '."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add the following URL to the %s field:"
msgid "Add the following URL at %s:"
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
msgid "Click on %s to save the changes"
msgstr "יש ללחוץ על '<b>עדכון</b>' כדי לשמור את השינויים"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Locate the \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
msgid "Locate the %s button and click on it."
msgstr "אתר את הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" ולחץ עליו."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
msgid "Enter the name of your App to the %s field."
msgstr "יש להזין את שם האפליקציה בשדה 'שם האפליקציה '."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Find your company page in the \"<b>Company</b>\" field. If you don't have "
#| "one yet, create new one at: %s"
msgid ""
"Find your page in the %1$s field. If you don't have one yet, create new one "
"at: %2$s"
msgstr ""
"מצא את דף החברה שלך בשדה \"<b>חברה</b> \". אם עדיין אין לך אחד, צור אחד חדש "
"ב: %s"
#, php-format
msgid "Enter your %1$s and upload an %2$s"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid "Read and agree the %1$s then click the %2$s button!"
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You will end up in the App setting area. Click on the \"<b>Products</b>\" "
#| "tab."
msgid ""
"You will end up in the products area. If you aren't already there click on "
"the %s tab."
msgstr "אתה תגיע לאזור הגדרת האפליקציה. לחץ על הכרטיסייה \"<b>מוצרים</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid "Find %1$s and click %2$s."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "A modal will appear where you need to tick the \"<b>I have read and agree "
#| "to these terms</b>\" checkbox and finally press the \"<b>Add product</"
#| "b>\" button."
msgid ""
"A modal will appear where you need to tick the %1$s checkbox and finally "
"press the %2$s button."
msgstr ""
"יופיע מודאל שבו אתה צריך לסמן את תיבת הסימון \"<b>קראתי ואני מסכים לתנאים "
"אלה</b>\" ולבסוף לחץ על \"<b>הוסף מוצר</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the %1$s tab."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Find the %1$s section and add the following URL to the %2$s field:"
msgid "Find the %1$s section and add the following URL at %2$s:"
msgstr "מצא את המקטע %1$s והוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %2$s:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Copy the necessary %1$s value under the %2$s section, you will need this "
#| "on our %3$s tab."
msgid ""
"Find the necessary %1$s and %2$s under the %3$s section, on the %4$s tab."
msgstr ""
"העתק את הערך %1$s הדרוש תחת המקטע %2$s, תצטרך את זה בכרטיסייה %3$s שלנו."
msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "המשך עם <b>LinkedIn</b>"
msgid "Sign up with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>לינקדאין</b>"
msgid "Link account with <b>LinkedIn</b>"
msgstr "קישור חשבון עם <b>LinkedIn</b>"
msgid "Unlink account from <b>LinkedIn</b>"
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>LinkedIn</b>"
#, php-format
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in yet."
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אתה עדיין לא מחובר."
msgid "Click on the Search bar and search for \"<b>App registrations</b>\"."
msgstr "לחץ על סרגל החיפוש וחפש את \"<b>App</b> Registrations \"."
#, php-format
msgid "Click on the App with Application (client) ID: <b>%s</b>"
msgstr "לחץ על האפליקציה עם מזהה יישום (לקוח): <b>%s</b>"
msgid "Click on the link next to the Redirect URIs label."
msgstr "לחץ על הקישור שליד התווית Redirect URIs."
#, php-format
msgid ""
"Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new "
"account."
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר או צור חשבון חדש."
msgid "Click on \"<b>New registration</b>\"."
msgstr "יש ללחוץ על '<b>הרשמה חדשה</b> '."
msgid "Fill the \"<b>Name</b>\" field with your App Name."
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם</b>\" עם שם האפליקציה שלך."
#, php-format
msgid ""
"Select an option at Supported account types.<br><strong><u>Important:</u></"
"strong> On our Settings tab, you will need to select the Audience depending "
"on the selected value! If you are not sure what to choose, then %1$shere%2$s "
"you can learn more."
msgstr ""
"בחר אפשרות בסוגי חשבונות נתמכים.<br><strong><u>חשוב:</u></strong> בכרטיסיית "
"ההגדרות שלנו, יהיה עליך לבחור את הקהל בהתאם לערך שנבחר! אם אינך בטוח מה "
"לבחור, %1$s כאן%2$s תוכל לקבל מידע נוסף."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Find the %1$s section and add the following URL to the %2$s field:"
msgid ""
"At the %1$s field, select the %2$s option as platform, and add the following "
"URL into the input field:"
msgstr "מצא את המקטע %1$s והוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %2$s:"
#, php-format
msgid ""
"%1$s It seems the suggested %2$s contains query string(s), that %3$s doesn't "
"allow in the URLs. Please check the structure of your %4$s, as you might use "
"one with query strings in it!"
msgstr ""
"%1$s נראה שה - %2$s המוצע מכיל מחרוזות שאילתה, ש - %3$s אינו מאפשר להזין "
"בכתובות האתרים. אנא בדוק את המבנה של %4$s שלך, כפי שאתה יכול להשתמש באחד עם "
"מחרוזות שאילתה בו!"
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"
msgid "Permalinks"
msgstr "מבנה קישורים"
msgid "Create your App with the \"<b>Register</b>\" button."
msgstr "יש ליצור את האפליקציה באמצעות הלחצן '<b>הרשמה</b> '."
msgid "You land on the \"<b>Overview</b>\" page."
msgstr "אתה נוחת בדף \"<b>סקירה כללית</b> \"."
msgid ""
"Copy the \"<b>Application (client) ID</b>\", this will be the <b>Application "
"(client) ID</b> in the plugin settings."
msgstr ""
"העתק את \"<b>מזהה יישום (לקוח</b> )\", זה יהיה <b>מזהה יישום (לקוח)</b> "
"בהגדרות התוסף."
msgid ""
"Click on the link named \"<b>Add a certificate or secret</b>\" next to the "
"Client credentials label."
msgstr "לחץ על הקישור \"<b>הוסף אישור או סוד</b>\" ליד תווית אישורי הלקוח."
msgid "Click on \"<b>New client secret</b>\"."
msgstr "לחץ על \"<b>סוד לקוח חדש</b> \"."
msgid "Fill the \"<b>Description</b>\" field."
msgstr "מלא את השדה \"<b>תיאור</b> \"."
msgid "Set the expiration date at the \"<b>Expires</b>\" field."
msgstr "הגדר את תאריך התפוגה בשדה \"<b>פג תוקף</b> \"."
msgid "Then create your Client Secret with the \"<b>Add</b>\" button."
msgstr "לאחר מכן צור את סוד הלקוח שלך באמצעות הלחצן \"<b>הוסף</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Copy the \"<b>Client Secret Value</b>\", this will be the <b>Client "
#| "secret</b> in the plugin settings."
msgid ""
"Copy the %s, this will be the <b>Client secret</b> in the plugin settings."
msgstr ""
"העתק את \"<b>ערך סודי ללקוח</b> \", זה יהיה <b>סוד הלקוח</b> בהגדרות התוסף."
msgid "Application (client) ID"
msgstr "מזהה יישום (לקוח)"
msgid "Client secret"
msgstr "מפתח לקוח סודי"
msgid "Audience"
msgstr "קהל"
msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
"Multitenant)"
msgstr "חשבונות בכל ספריה ארגונית (כל ספריית Azure AD - Multitenant)"
msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)"
msgstr ""
"חשבונות בכל ספריה ארגונית (כל ספריית Azure AD - Multitenant) וחשבונות "
"Microsoft אישיים (כגון Skype, Xbox)"
msgid "Personal Microsoft accounts only"
msgstr "חשבונות Microsoft אישיים בלבד"
msgid ""
"Only users in an organizational directory from a particular Azure AD tenant:"
msgstr "רק משתמשים בספריה ארגונית מדייר מסוים של Azure AD:"
#, php-format
msgid ""
"The selected value will define the supported account types. %1$sLearn more."
"%2$s"
msgstr "הערך שנבחר יגדיר את סוגי החשבונות הנתמכים. %1$s למידע נוסף.%2$s"
msgid "Display authorization and authentication dialog only when necessary"
msgstr "הצג תיבת דו - שיח לאישור ואימות רק בעת הצורך"
msgid "Continue with <b>Microsoft</b>"
msgstr "המשך עם <b>Microsoft</b>"
msgid "Sign up with <b>Microsoft</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Microsoft</b>"
msgid "Link account with <b>Microsoft</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>Microsoft</b>"
msgid "Unlink account from <b>Microsoft</b>"
msgstr "ביטול קישור חשבון מ - <b>Microsoft</b>"
msgid "You will see your Apps here."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the name of your %s App."
msgid "Click on the pencil/edit icon next to the name of your %s App."
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Scroll down to the %s section."
msgid "Scroll down to the %s field."
msgstr "גלול מטה לקטע %s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the %s button"
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new "
#| "account."
msgid ""
"Log in with your %1$s credentials if you are not logged in, or make a new "
"%1$s account."
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר או צור חשבון חדש."
#, php-format
msgid ""
"%1$s Make sure to verify your %2$s email address, as %2$s does not allow "
"connecting, or linking with a local account without a verified email "
"address. You can find more information about this %3$shere%4$s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
msgid "Enter the name of your App in the %s field."
msgstr "יש להזין את שם האפליקציה בשדה 'שם האפליקציה '."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
msgid "Add the description of your App in the %s field."
msgstr "יש להזין את שם האפליקציה בשדה 'שם האפליקציה '."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check the %1$s option."
msgid "Select the %1$s, pick %2$s."
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter your email address"
msgid "Enter your %s."
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא\"ל שלכם"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
msgid "Add the domain of your company to the %1$s field, probably: %2$s"
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
#, php-format
msgid "Add an %s."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Enter the %s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
msgid "Make sure that the %1$s is set to %2$s."
msgstr "ודא שהשדה %1$s מכיל את כתובת ה - URL הבאה: %2$s"
#, php-format
msgid "Afterwards, press %s."
msgstr ""
msgid ""
"You should see your newly created App. Click on the dropdown icon next to "
"the name of your App."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Find the %1$s and %2$s values, and enter these on the %3$s tab into the "
"fields with the same name!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
msgid "Continue with <b>Patreon</b>"
msgstr "המשך עם <b>Amazon</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Sign up with <b>Amazon</b>"
msgid "Sign up with <b>Patreon</b>"
msgstr "הרשמה ל - <b>Amazon</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
msgid "Link account with <b>Patreon</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>אמזון</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
msgid "Unlink account from <b>Patreon</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לאמזון</b>"
msgid "There is a Sandbox/Live switch. Make sure \"<b>Live</b>\" is selected!"
msgstr "יש מתג Sandbox/Live. ודא כי \"<b>Live</b>\" נבחר!"
#, php-format
msgid "Click on the name of your %s App, under the REST API apps section."
msgstr "לחץ על השם של אפליקציית ה %s שלך, בקטע אפליקציות ה - API של REST."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
#| "following URL:"
msgid ""
"Scroll down to %1$s section, find the %2$s feature and and click on the %3$s "
"link."
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Add the following URL to the %s field:"
msgid "Add the following URL to the %s field and press %2$s:"
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
#, php-format
msgid ""
"Wait for %1$s to approve the %2$s feature ( this might take up to 7 business "
"days ). The %3$s row will indicate the current status. "
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Editing Live Apps are only possible with a %s. If you own one, go to the 4. "
"step, if not click on the link!"
msgstr ""
"עריכת יישומים חיים אפשרית רק עם %s. אם יש לך אחד, עבור לשלב 4, אם לא לחץ על "
"הקישור!"
msgid "Click on Registration and create a Business account."
msgstr "לחץ על הרשמה וצור חשבון עסקי."
msgid "If you are done, follow the guide from the 5. step."
msgstr "אם סיימת, עקוב אחר המדריך מהצעד החמישי."
#, php-format
msgid "Log in with your %s credentials."
msgstr "היכנס עם האישורים של %s שלך."
msgid "Click the \"<b>Create App</b>\" button under the REST API apps section."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בקטע 'אפליקציות REST API '."
msgid ""
"Fill the \"<b>App Name</b>\" field and click \"<b>Create App</b>\" button."
msgstr ""
"מלא את השדה \"<b>שם אפליקציה</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"Scroll down to %1$s section, and turn off all features. ( If you are trying "
"to set up social login in an existing App, then create a new App, as this "
"App should be used only for social login because some of the non used "
"features might cause scope specific problems. )"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid "Find the %1$s feature and check the checkbox."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the %1$s link that you can find below the %2$s feature."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Scroll down to the %s section."
msgid "Scroll down to %1$s section, and tick the %2$s field."
msgstr "גלול מטה לקטע %s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If you want to get the email address as well, then don't forget to tick "
#| "%1$s option. In this case you should also enable the %2$s setting in our "
#| "%3$s %4$s tab."
msgid ""
"If you want to get the email address as well, then don't forget to tick %1$s "
"option. In this case you should also enable the %2$s setting in our %3$s "
"%4$s tab. ( If you enabled extra fields on our Sync data tab, don't forget "
"to tick the other necessary fields either! )"
msgstr ""
"אם ברצונך לקבל גם את כתובת הדוא\"ל, אל תשכח לסמן את האפשרות %1$s. במקרה זה "
"עליך גם להפעיל את ההגדרה %2$s בכרטיסייה %3$s %4$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid "Fill the %1$s and %2$s fields."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, php-format
msgid ""
"Optional: If you want the unverified %1$s accounts to be able to login with "
"your App, then check the %2$s field, too."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "When all fields are filled, click \"<b>Save</b>\"."
msgid "When all fields are filled, click %1$s in the modal."
msgstr "כאשר כל השדות מלאים, לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"Once the %1$s feature is approved, scroll up to the %2$s section and find "
"the necessary %3$s and %4$s values, you will need these on the %5$s tab of "
"the plugin!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s %2$s has introduced a limitation, so that the App owner account can no "
"longer be used for social login purposes within the created App. This means "
"that the verification must be done with a %2$s account, that is not the App "
"owner!"
msgstr ""
msgid "Secret"
msgstr "סוד"
msgid "Continue with <b>PayPal</b>"
msgstr "המשך עם <b>PayPal</b>"
msgid "Sign up with <b>PayPal</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>PayPal</b>"
msgid "Link account with <b>PayPal</b>"
msgstr "קישור החשבון ל <b>- PayPal</b>"
msgid "Unlink account from <b>PayPal</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון ל - <b>PayPal</b>"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the name of your %s App."
msgid "Click on %1$s in the bottom left corner of your %2$s App."
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
#, php-format
msgid "Replace your existing %s with this URL:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Make sure you have the %s radio option selected!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
msgid "Enter a %s for your App."
msgstr "הזן \"<b>תיאור</b>\" עבור האפליקציה שלך!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
msgid "Optional: Enter a %1$s and set an %2$s for your App."
msgstr "הזן \"<b>תיאור</b>\" עבור האפליקציה שלך!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Complete the Human test and click the \"<b>Register my application</b>\" "
#| "button."
msgid "Complete the Human test and click the %s button."
msgstr "השלם את המבחן האנושי ולחץ על הלחצן \"<b>רשום את היישום שלי</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"Finally find your %1$s, which is the value just below the name and type of "
"your app, and the %2$s, which is the value next to %3$s. These will be "
"needed in the plugin's settings."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgid "Continue with <b>Reddit</b>"
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Sign up with <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>Reddit</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>Reddit</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>Reddit</b>"
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
#, php-format
msgid "Select your %s App."
msgstr "בחר את אפליקציית ה %s שלך."
msgid ""
"Under the \"<b>Add features and functionality</b>\" panel click on the "
"\"<b>Permissions</b>\" option."
msgstr ""
"תחת החלונית \"<b>הוסף תכונות ופונקציונליות</b>\" לחץ על האפשרות \"<b>הרשאות</"
"b> \"."
msgid "Click on the \"<b>Add</b>\" and \"<b>Save URLs</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הוסף</b>\" ועל הלחצן \"<b>שמור כתובות אתרים</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not "
"logged in, yet."
msgstr "בקר בדף %1$s והתחבר עם פרטי הכניסה שלך %2$s אם אינך מחובר עדיין."
msgid ""
"Click the \"<b>Create New App</b>\" button. (If you can not see this button, "
"you might need to create a workspace first!)"
msgstr ""
"לחץ על הלחצן '<b>צור אפליקציה חדשה</b> '. (אם אינך רואה לחצן זה, ייתכן שיהיה "
"עליך ליצור סביבת עבודה תחילה!)"
msgid "Choose the \"<b>From scratch</b>\" option."
msgstr "בחר באפשרות \"<b>מאפס</b> \"."
msgid ""
"Fill the \"<b>App Name</b>\" field, select your workspace and click the "
"\"<b>Create App</b>\" button."
msgstr ""
"מלא את השדה \"<b>שם אפליקציה</b> \", בחר את סביבת העבודה שלך ולחץ על "
"הלחצן\"<b> צור אפליקציה</b> \"."
msgid "Scroll down to the \"<b>Redirect URLs</b>\" section."
msgstr "גלול מטה לקטע \"<b>כתובות אתרים להפניה מחדש</b> \"."
msgid "Click on the \"<b>Save URLs</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>שמור כתובות אתרים</b> \"."
msgid "Scroll down to the \"<b>Scopes</b>\" section."
msgstr "גלול מטה אל הקטע \"<b>טווחים</b> \"."
msgid ""
"Add the following Scopes to the \"<b>User Token Scopes</b>\" field: "
"\"<b>openid</b>\", \"<b>profile</b>\", \"<b>email</b>\""
msgstr ""
"הוסף את הטווחים הבאים לשדה \"<b>User Token Scopes</b> \":\"<b> openid</b> "
"\", \"<b>profile</b> \",\"<b> email</b> \""
msgid ""
"On the top left side click on the \"<b>Basic Information</b>\" option in the "
"\"<b>Settings</b>\"."
msgstr ""
"בצד הימני העליון לחץ על האפשרות \"<b>מידע בסיסי</b>\" ב \"<b>הגדרות</b> \"."
msgid ""
"Under the \"<b>Install your app</b>\" panel click on the \"<b>Install to "
"Workspace</b>\" button."
msgstr ""
"בחלונית \"<b>התקן את האפליקציה</b>\" לחץ על הלחצן \"<b>התקן לסביבת העבודה</"
"b> \"."
msgid "Click on the \"<b>Allow</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>אפשר</b> \"."
msgid ""
"Under the \"<b>Manage distribution</b>\" panel click on the \"<b>Distribute "
"App</b>\" button."
msgstr "תחת החלונית \"<b>נהל הפצה</b>\" לחץ על הלחצן \"<b>הפץ אפליקציה</b> \"."
msgid "Scroll down to the \"<b>Remove Hard Coded Information</b>\" section."
msgstr "גלול מטה לקטע \"<b>הסר מידע מוצפן קשיח</b> \"."
msgid ""
"Click on the \"<b>Ive reviewed and removed any hard-coded information.</"
"b>\". "
msgstr "לחץ על \"<b>בדקתי והסרתי כל מידע מקודד \".</b>"
msgid "Click on the \"<b>Activate Public Distribution</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הפעל הפצה ציבורית</b> \"."
msgid ""
"On the top left side click on the \"<b>Basic Information</b>\" option, that "
"you find under \"<b>Settings</b>\"."
msgstr ""
"בצד הימני העליון לחץ על האפשרות \"<b>מידע בסיסי</b> \", שתמצא תחת\"<b> "
"הגדרות</b> \"."
msgid ""
"Scroll down to the \"<b>App Credentials</b>\" section, find the necessary "
"\"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" values and fill these "
"fields in the plugin settings!"
msgstr ""
"גלול מטה אל הקטע \"<b>אישורי אפליקציה</b> \", מצא את ערכי\"<b> מזהה לקוח</b> "
"\"<b>ו\"סוד לקוח</b>\" הדרושים ומלא שדות אלה בהגדרות התוסף!"
msgid "Slack Team ID"
msgstr "מזהה צוות Slack"
msgid "Optional"
msgstr "אופציונלי"
#, php-format
msgid ""
"The Team ID of a workspace to attempt to restrict to. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""
"מזהה הצוות של סביבת עבודה כדי לנסות להגביל אותה אל. %1$s למידע נוסף.%2$s"
msgid "72x72"
msgstr "72x72"
msgid "192x192"
msgstr "192x192"
msgid "512x512"
msgstr "512x512"
msgid "1024x1024"
msgstr "1024x1024"
msgid "Sign in with <b>Slack</b>"
msgstr "היכנס באמצעות <b>Slack</b>"
msgid "Sign up with <b>Slack</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Slack</b>"
msgid "Link account with <b>Slack</b>"
msgstr "קישור חשבון עם <b>Slack</b>"
msgid "Unlink account from <b>Slack</b>"
msgstr "בטל קישור חשבון מ <b>Slack</b>"
msgid "Green"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
#| "section!"
msgid ""
"Find the %1$s button on the top right and scroll down to the %2$s button, "
"and click on it!"
msgstr "בחר בכרטיסייה '<b>הגדרות</b>' וגלול מטה אל המקטע אימות!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Finally, click on the %s button at the bottom."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the purple \"%s\" button!"
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid ""
"Enter an \"%1$s\" and \"%2$s\" of your choice (they will be displayed to the "
"user on the grant screen)."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
msgid "Fill the %1$s field with the url of your homepage, probably: %2$s"
msgstr "מלא \"<b>אתר</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check the %1$s option."
msgid "Choose the \"%1$s\" option at \"%2$s\"."
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid "Read through the \"%1$s\" and put a tick in the checkbox."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, php-format
msgid ""
"Click on \"%1$s\". Your application is now registered, and you'll be "
"redirected to the app overview page."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the the %1$s button."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid ""
"Copy and save the \"%1$s\" value. This is what you will use later on the "
"Settings tab for the \"%1$s\" field."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Click on \"%1$s\", copy and save the \"%2$s\" value. This is what you will "
"use later on the Settings tab for the \"%2$s\" field."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Currently your app is in %1$s which means that, up to 25 authenticated %2$s "
"users can use your app. If you want anybody with a %2$s account to use your "
"app, then you need to move to %3$s. To request %3$s, use the navigation menu "
"and go to %4$s, then hit \"%5$s\", and go through the \"%6$s\" process. In "
"the last step you will need to choose the following OAuth scope: %7$s and "
"all the other extra scopes connected to the %8$s fields you enabled."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Once %1$s reviewed and approved your request ( it can take up to 6 weeks ), "
"find the \"%2$s\" and \"%3$s\" values you copied earlier. Enter these for "
"the fields with the same name on the \"%4$s\" tab."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Steam</b>"
msgid "Continue with <b>Spotify</b>"
msgstr "המשך עם <b>Steam</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Sign up with <b>Steam</b>"
msgid "Sign up with <b>Spotify</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Steam</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Steam</b>"
msgid "Link account with <b>Spotify</b>"
msgstr "קישור חשבון עם <b>Steam</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Steam</b>"
msgid "Unlink account from <b>Spotify</b>"
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>Steam</b>"
#, php-format
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create a %1$s %2$s. The following guide will help you through the %1$s %2$s "
"creation process. After you have created your %1$s %2$s, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" field according to your %1$s "
"%2$s."
msgstr ""
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור %1$s "
"%2$s. המדריך הבא יעזור לך בתהליך היצירה של %1$s %2$s. לאחר שיצרת את ה %1$s "
"%2$s שלך, עבור אל \"הגדרות\" והגדר את השדה \"%2$s\" הנתון בהתאם ל %1$s %2$s "
"שלך."
#, php-format
msgid "To be able to create a %1$s, you need to spend at least $5 in the %2$s."
msgstr "כדי ליצור %1$s, עליך להוציא לפחות $ 5 ב - %2$s."
#, php-format
msgid "Check the %1$s option."
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, php-format
msgid "Press the %1$s button."
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור %1$s."
#, php-format
msgid ""
"Copy the necessary %1$s value under the %2$s section, you will need this on "
"our %3$s tab."
msgstr ""
"העתק את הערך %1$s הדרוש תחת המקטע %2$s, תצטרך את זה בכרטיסייה %3$s שלנו."
#, php-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The %1$s API can not return any email address! %2$sLearn "
"more%3$s."
msgstr ""
"<b>אזהרה:</b> ה-API של %1$s אינו יכול להחזיר אף כתובת דוא\"ל! %2$sלמידע "
"נוסף%3$s."
msgid "Web API Key"
msgstr "מפתח API של האינטרנט"
msgid "Continue with <b>Steam</b>"
msgstr "המשך עם <b>Steam</b>"
msgid "Sign up with <b>Steam</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Steam</b>"
msgid "Link account with <b>Steam</b>"
msgstr "קישור חשבון עם <b>Steam</b>"
msgid "Unlink account from <b>Steam</b>"
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>Steam</b>"
msgid "Error: The 64-bit SteamID can not be retrieved for this user!"
msgstr "שגיאה: לא ניתן לאחזר את ה - SteamID של 64 סיביות עבור משתמש זה!"
#, php-format
msgid "Log in to your %s developer account, if you are not logged in yet."
msgstr "התחבר לחשבון מפתח ה %s שלך, אם אתה עדיין לא מחובר."
#, php-format
msgid ""
"On the top right corner click on %1$s then click on the name of that App "
"that you used for the configuration."
msgstr ""
"בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על שם היישום שבו השתמשת עבור "
"התצורה."
#, php-format
msgid "Scroll down to the %s section."
msgstr "גלול מטה לקטע %s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
msgid ""
"If the URLs don't match, enter the URL of your website into the %1$s field, "
"probably: %2$s"
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Enter your domain name into the %1$s field, if it is not added already: "
#| "%2$s"
msgid "Add the following URL to the %s field, if it is not added already: "
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך בשדה %1$s, אם הוא עדיין לא נוסף: %2$s"
#, php-format
msgid ""
"Submit your App for a review, by pressing the %1$s button on the top right "
"corner and wait until the %2$s field says %3$s. This can take a couple of "
"days."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Log in to your %s developer account or register one if you don't have any!"
msgstr "התחבר לחשבון מפתח ה %s שלך או רשום אחד אם אין לך!"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "On the top right corner click on %1$s then click on the %2$s option."
msgid "On the top right corner click on %1$s then on %2$s."
msgstr "בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על האפשרות %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Locate the \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
msgid "Locate the red %1$s button and click on it."
msgstr "אתר את הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" ולחץ עליו."
#, php-format
msgid ""
"You will see a popup window. Select the %1$s option, and enter an %2$s, then "
"click %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Create a %1$s, and configure Nextend Social Login with it, in order to "
"record a demo video that shows the complete end-to-end flow of the "
"integration. This is required to be able to verify your %2$s. Once done, "
"switch back to %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Find the %1$s section, and upload an image for the %2$s, update the %3$s if "
"necessary, choose a %4$s, and add a %5$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Enter your %1$s and %2$s URLs. You will also need to %3$sverify the URL "
"properties%4$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"For %1$s you should enable the %2$s option, then enter the URL of your "
"website into the %3$s field.<br>Probably: %4$s <br>You will also need to "
"%5$sverify the URL properties%6$s."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid ""
"Afterwards, click on %1$s section, then add the %2$s product, and press the "
"%3$s button."
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
msgid ""
"Next, for the %1$s field under the %2$s product, add the following URL: "
msgstr "ודא שהשדה %1$s מכיל את כתובת ה - URL הבאה: %2$s"
#, php-format
msgid ""
"At the %1$s section, describe what purpose you are using the social login, "
"and user data for. The %2$s for the %3$s social login on your website, to "
"make the registration/login more straightforward and convenient. The "
"requested scope(s) are used to retrieve user data in order to create or "
"update a WordPress account on your website."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Scroll up to the top of the page and choose the \"<b>LINE Login</b>\" "
#| "section."
msgid "At the top of the page, click on the %s button."
msgstr "גלול למעלה לחלק העליון של הדף ובחר את הקטע \"<b>התחבר לשורה</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"Currently your App is in %1$s mode, meaning that you don't have access to "
"the credentials which are necessary for the %2$s integration. In order to "
"gain access, click on the %3$s in the top right corner."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Into the %1$s field you should write a text, that describes what you are "
#| "going to do with the App. In this particular case, you will use it to "
#| "offer %2$s login option for your visitors."
msgid ""
"A modal will appear where you should enter a text, that describes what you "
"are going to do with the App. In this particular case, you will use it to "
"offer %1$s login option for your visitors."
msgstr ""
"בשדה %1$s עליך לכתוב טקסט שמתאר מה בכוונתך לעשות עם האפליקציה. במקרה הספציפי "
"הזה, אתה תשתמש בו כדי להציע %2$s אפשרות כניסה למבקרים שלך."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Wait until your App gets approved. This can take a couple of days. If you "
#| "scroll up to the top of the page you will be able to find the %s below "
#| "the name of your App."
msgid ""
"Wait until your App gets approved. This can take a couple of days. On the "
"left side you will see %1$s once your App has been approved. If you want to "
"learn more about the App review process, you can find more information in "
"the %2$sofficial documentation%3$s."
msgstr ""
"יש להמתין לאישור האפליקציה. זה יכול לקחת כמה ימים. אם תגלול למעלה לחלק "
"העליון של הדף, תוכל למצוא את ה %s מתחת לשם האפליקציה שלך."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Once the %1$s says %2$s, the %3$s and %4$s will appear below the %1$s "
#| "text. You will need these for the provider configuration."
msgid ""
"Once your App is %1$s, you will be able to reveal the %2$s and %3$s by "
"clicking on the eye icon next to these fields. You will need these "
"credentials for the provider configuration.<br>%4$s Make sure to use the "
"credentials of your %5$s!"
msgstr ""
"לאחר %1$s אומר %2$s, %3$s ו %4$s יופיעו מתחת לטקסט %1$s. תזדקק לאלה עבור "
"תצורת הספק."
#, php-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> The %1$s API can not return any email address or phone "
"number! %2$sLearn more%3$s."
msgstr ""
"<b>אזהרה:</b> ה-API של %1$s אינו יכול להחזיר אף כתובת דוא\"ל! %2$sלמידע "
"נוסף%3$s."
msgid "Client Key"
msgstr "מפתח לקוח"
msgid "Continue with <b>TikTok</b>"
msgstr "המשך עם <b>TikTok</b>"
msgid "Sign up with <b>TikTok</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>TikTok</b>"
msgid "Link account with <b>TikTok</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>TikTok</b>"
msgid "Unlink account from <b>TikTok</b>"
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>TikTok</b>"
#, php-format
msgid "On the %1$s tab, find your app and click %2$s."
msgstr ""
msgid "Complete the human verification test."
msgstr "השלם את מבחן האימות האנושי."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not "
#| "logged in, yet."
msgid "Open the %1$s and login with your %2$s account."
msgstr "בקר בדף %1$s והתחבר עם פרטי הכניסה שלך %2$s אם אינך מחובר עדיין."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "To be able to create a %1$s, you need to spend at least $5 in the %2$s."
msgid "To be able to create a %s your account both needs:"
msgstr "כדי ליצור %1$s, עליך להוציא לפחות $ 5 ב - %2$s."
#, php-format
msgid "to be %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"and to have the %1$s enabled. If it is not enabled already, you can enable "
"it at your %2$s page on the %3$s tab"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Navigate to %s"
msgid "Navigate to the %1$s tab."
msgstr "לנווט אל %s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click on the %s button on the right side."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Select the %1$s option in the %2$s list."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
msgid "To generate a %1$s, click on the %2$s button."
msgstr "יש לגלול למטה וללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\". "
#| "These will be needed in the plugin's settings."
msgid ""
"Copy the %1$s and the %2$s values. These will be needed in the plugin's "
"settings."
msgstr ""
"כאן תוכל לראות את \"<b>מזהה לקוח</b>\" ואת \"<b>סוד לקוח</b> \". אלה יהיו "
"נחוצים בהגדרות התוסף."
#, fuzzy
#| msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
msgid "Continue with <b>Twitch</b>"
msgstr "המשך עם <b>Twitter</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Sign up with <b>Twitter</b>"
msgid "Sign up with <b>Twitch</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Twitter</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with <b>Twitter</b>"
msgid "Link account with <b>Twitch</b>"
msgstr "קישור חשבון <b>לטוויטר</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from <b>Twitter</b>"
msgid "Unlink account from <b>Twitch</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לטוויטר</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the name of your %s App."
msgid "Click on the card associated with your App."
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
#, php-format
msgid ""
"Select the %s option from the side bar on the left side, if it is not "
"selected already."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
msgid "Click on %s button to save the changes."
msgstr "יש ללחוץ על '<b>עדכון</b>' כדי לשמור את השינויים"
#, php-format
msgid "Open the %s page"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "On the top left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point, then click "
#| "“<b>%2$s</b>”."
msgid ""
"In the sidebar on the left side, click on %1$s then click on the %2$s button."
msgstr ""
"בצד ימין למעלה, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על "
"\"<b>%2$s</b> \"."
#, php-format
msgid ""
"%1$s If you don't have a developer account connected already, then you will "
"need to continue with your VK account, authorize VK, select an account type "
"and complete some forms in order to create a developer account."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
msgid "Click the %s button."
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
#, php-format
msgid "Enter a name for your app, and at the platforms, enable the %s option"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
#| "button."
msgid "Select an image, then click on the%s button!"
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
msgid "Fill the %1$s field with your domain name, probably: %2$s"
msgstr "מלא \"<b>אתר</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
#, php-format
msgid ""
"Click on the %s link ( as you don't need those widgets, we have our own "
"buttons )."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"You will end up on the %1$s page, scroll down to the %2$s section where you "
"can find the %3$s and %4$s. You will need these for the fields with the same "
"name on our %5$s tab."
msgstr ""
msgid "Secure key"
msgstr "מפתח מאובטח"
msgid "Continue with <b>VK</b>"
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
msgid "Sign up with <b>VK</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
msgid "Link account with <b>VK</b>"
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
#, php-format
msgid ""
"%1$s: %2$s introduced new App types and modified their endpoints which are "
"not compatible with the old Apps.%3$sWe detected that, you are currently "
"using an old %2$s App, so we had to disable your %2$s configuration. To "
"resolve the problem, please create a new App based on our %4$s guide, and "
"replace the credentials on the %5$s tab with your new App credentials."
msgstr ""
msgid "VKontakte"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Open %1$s - %2$s"
msgstr ""
msgid "Click \"<b>Manage Settings</b>\" under the Tools section!"
msgstr "לחץ על \"<b>נהל הגדרות</b>\" תחת המקטע כלים!"
msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
msgstr "יש ללחוץ על '<b>עדכון</b>' כדי לשמור את השינויים"
msgid "Click on the \"<b>Create New Application</b>\" button."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור יישום חדש</b> \"."
msgid "Enter a \"<b>Name</b>\" and \"<b>Description</b>\" for your App."
msgstr "הזן \"<b>שם</b>\" ו - \"<b>תיאור</b>\" עבור היישום שלך."
#, php-format
msgid ""
"Fill \"<b>Website URL</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</"
"b>"
msgstr ""
"מלא \"<b>כתובת אתר אינטרנט</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</"
"b>"
msgid "You can leave the \"Javascript Origins\" field blank!"
msgstr "אתה יכול להשאיר את השדה \"Javascript Origins\" ריק!"
msgid "At the \"<b>Type</b>\" make sure \"<b>Web</b>\" is selected!"
msgstr "ב \"<b>סוג</b>\" ודא \"<b>אינטרנט</b>\" נבחר!"
msgid "Click the \"<b>Create</b>\" button!"
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור</b> \"!"
msgid ""
"<b>Click the name of your App</b> either in the Breadcrumb navigation or "
"next to Editing!"
msgstr "<b>לחץ על שם האפליקציה שלך</b> בניווט פירורי לחם או ליד עריכה!"
msgid ""
"Here you can see your \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\". "
"These will be needed in the plugin's settings."
msgstr ""
"כאן תוכל לראות את \"<b>מזהה לקוח</b>\" ואת \"<b>סוד לקוח</b> \". אלה יהיו "
"נחוצים בהגדרות התוסף."
msgid "Continue with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "להמשך עם <b>WordPress.com</b>"
msgid "Sign up with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>WordPress.com</b>"
msgid "Link account with <b>WordPress.com</b>"
msgstr "קישור החשבון ל <b>-WordPress.com</b>"
msgid "Unlink account from <b>WordPress.com</b>"
msgstr "ביטול הקישור של החשבון ל <b>-WordPress.com</b>"
msgid "Click on the App which has its credentials associated with the plugin."
msgstr "לחץ על האפליקציה שיש לה את האישורים הקשורים לתוסף."
msgid "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
msgid "Fill the \"<b>Application Name</b>\" field."
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם יישום</b> \"."
msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
msgstr "הזן \"<b>תיאור</b>\" עבור האפליקציה שלך!"
#, php-format
msgid ""
"Enter the URL of your site to the \"<b>Home Page URL</b>\" field: <b>%s</b>"
msgstr ""
"הזן את כתובת ה - URL של האתר שלך לשדה \"<b>כתובת ה - URL של דף הבית</b> \": "
"<b>%s</b>"
#, php-format
msgid "At %1$s choose the %2$s option."
msgstr "בשעה %1$s יש לבחור את האפשרות %2$s."
msgid ""
"Under the \"<b>API Permissions</b>\" you should select \"<b>OpenID Connect "
"Permissions</b>\" with both \"<b>Email</b>\" and \"<b>Profile</b>\" enabled."
msgstr ""
"תחת \"<b>הרשאות API</b>\" עליך לבחור \"<b>הרשאות OpenID Connect</b>\" כאשר "
"הן \"<b>דוא\"ל</b>\" והן \"<b>פרופיל</b>\" מופעלים."
msgid "Click \"<b>Create App</b>\"."
msgstr "ללחוץ על '<b>יצירת אפליקציה</b> '."
msgid ""
"On the top of the page, you will find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and "
"\"<b>Client Secret</b>\"! These will be needed in the plugin's settings."
msgstr ""
"בחלק העליון של הדף, תוכלו למצוא את הצורך \"<b>מזהה לקוח</b>\" ו \"<b>סוד "
"לקוח</b> \"! אלה יהיו נחוצים בהגדרות התוסף."
msgid "Continue with <b>Yahoo</b>"
msgstr "המשך עם <b>Yahoo</b>"
msgid "Sign up with <b>Yahoo</b>"
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Yahoo</b>"
msgid "Link account with <b>Yahoo</b>"
msgstr "קישור חשבון עם <b>Yahoo</b>"
msgid "Unlink account from <b>Yahoo</b>"
msgstr "ביטול קישור חשבון מ - <b>Yahoo</b>"
#, php-format
msgid "Required permission: %1$s"
msgstr "הרשאה נדרשת: %1$s"
msgid "OR"
msgstr "או"
msgid "Social accounts"
msgstr "חשבונות ברשתות חברתיות"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "אישור הרשמה יישלח אליך במייל."
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#, fuzzy
#| msgid "Confirm password"
msgid "Hide password"
msgstr "אימות סיסמה"
msgid "Strength indicator"
msgstr "חוזק סיסמא"
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "נא לאשר את השימוש בסיסמה חלשה"
msgid "Confirm password"
msgstr "אימות סיסמה"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#~ msgid "Click on the \"<b>Manage</b>\" button next to the associated App."
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>נהל</b>\" ליד האפליקציה המשויכת."
#~ msgid "Go to the \"<b>Settings</b>\" menu"
#~ msgstr "עבור לתפריט \"<b>הגדרות</b>\""
#~ msgid "Locate the blue \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
#~ msgstr "אתר את הלחצן הכחול \"<b>צור אפליקציה</b>\" ולחץ עליו."
#~ msgid ""
#~ "Enter the <b>Title</b> for your App and select \"<b>Website</b>\" as "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "יש להזין את <b>הכותרת</b> עבור האפליקציה ולבחור באפשרות '<b>אתר</b>' "
#~ "כפלטפורמה."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Website address</b>\" with the url of your homepage, probably: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "מלא \"<b>כתובת אתר</b>\" עם כתובת ה - URL של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Fill the \"<b>Base domain</b>\" field with your domain, probably: <b>%s</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "יש למלא את השדה '<b>דומיין בסיסי</b>' בדומיין שלך, ככל הנראה: <b>%s</b>"
#~ msgid "When all fields are filled, click the \"<b>Upload app</b>\" button."
#~ msgstr "כאשר כל השדות מלאים, לחץ על הלחצן \"<b>העלה אפליקציה</b> \"."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fill the information form</b> of your app, <b>upload an app icon</b> "
#~ "then click <b>Save</b>."
#~ msgstr ""
#~ "<b>יש למלא את טופס המידע</b> של האפליקציה, <b>להעלות סמל של אפליקציה</b> "
#~ "וללחוץ על <b>שמירה</b>."
#~ msgid "Pick <b>Settings</b> at the left-hand menu "
#~ msgstr "בחר <b>הגדרות</b> בתפריט הימני"
#~ msgid "<b>Save</b> your app"
#~ msgstr "<b>שמירת</b> האפליקציה"
#~ msgid ""
#~ "Find the necessary \"<b>App ID</b>\" and \"<b>Secure key</b>\" at the top "
#~ "of the Settings page where you just hit the save button."
#~ msgstr ""
#~ "מצא את \"<b>מזהה האפליקציה</b>\" ואת \"<b>המפתח המאובטח</b>\" הדרושים "
#~ "בחלק העליון של דף ההגדרות שבו לחצת על לחצן השמירה."
#~ msgid "Uniform - Legacy"
#~ msgstr "דור קודם"
#, php-format
#~ msgid "Click the “<b>%1$s</b>” button on the left hand side."
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>%1$s</b>\" בצד ימין."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Press \"<b>%1$s</b>\" then press it again on the \"%2$s\", \"%3$s\" "
#~ "pages, too!"
#~ msgstr ""
#~ "לחץ על \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ עליו שוב בעמודים \"%2$s \",\" %3$s "
#~ "\"גם!"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "On the left side, click on the \"<b>%1$s</b>\" menu point, then click the "
#~ "\"<b>%2$s</b>\" button in the top bar."
#~ msgstr ""
#~ "בצד ימין, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על הלחצן "
#~ "\"<b>%2$s</b>\" בסרגל העליון."
#, php-format
#~ msgid "Choose the \"<b>%1$s</b>\" option."
#~ msgstr "יש לבחור את האפשרות '<b>%1$s</b> '."
#, php-format
#~ msgid "Select the \"<b>%1$s</b>\" under Application type."
#~ msgstr "יש לבחור את המילה \"<b>%1$s</b>\" תחת סוג הבקשה."
#, php-format
#~ msgid "Enter a \"<b>%1$s</b>\" for your OAuth client ID."
#~ msgstr "יש להזין \"<b>%1$s</b>\" עבור מזהה הלקוח שלך ב - OAuth."
#, php-format
#~ msgid "Click on the \"<b>%1$s</b>\" button"
#~ msgstr "יש ללחוץ על הלחצן \"<b>%1$s</b>\""
#, fuzzy
#~| msgid "WooCommerce registration notification"
#~ msgid "BuddyPress registration integration"
#~ msgstr "התראת רישום WooCommerce"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Click the \"<b>Create App</b>\" button and complete the Security Check."
#~ msgid "Click the %1$s button and complete the Security Check."
#~ msgstr "יש ללחוץ על הלחצן '<b>יצירת אפליקציה</b>' ולהשלים את בדיקת האבטחה."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
#~ msgid "Press the %1$s button on the top right corner again."
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "On the left hand side, click on the \"<b>%s</b>\" tab."
#~ msgid "At the left hand menu click on the %1$s option under %2$s."
#~ msgstr "בצד ימין, לחץ על הכרטיסייה \"<b>%s</b> \"."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
#~ msgid "Hit the %1$s button next to the old URI."
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the %s field:"
#~ msgid "Add your web domain or URL to the \"%1$s\" field."
#~ msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
#~ msgid "Checkout for WooCommerce"
#~ msgstr "Checkout for WooCommerce"
#~ msgid "No Connect button in \"Checkout for WooCommerce\" form"
#~ msgstr "אין כפתור התחברות בטופס \"תשלום עבור WooCommerce\""
#~ msgid "Checkout for WooCommerce layout"
#~ msgstr "תשלום עבור פריסת ווקומרס"
#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "כתובת URL לא חוקית סופקה."
#~ msgid "Could not create Temporary file."
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני."
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to \"<b>LIVE APP SETTINGS</b>\", find the \"<b>Live Return "
#~ "URL</b>\" heading and click \"<b>Show</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "יש לגלול למטה אל '<b>הגדרות האפליקציה בזמן אמת</b> ', לאתר את הכותרת'<b> "
#~ "כתובת URL להחזרה בזמן אמת</b> 'וללחוץ על'<b> הצגה</b> '."
#~ msgid "Click on \"Save\""
#~ msgstr "לוחצים על \"שמירה\""
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to \"<b>LIVE APP SETTINGS</b>\", find the \"<b>Live Return "
#~ "URL</b>\" heading then click \"<b>Show</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "גלול למטה אל \"<b>הגדרות אפליקציה חיה</b> \", מצא את הכותרת\"<b> כתובת "
#~ "URL של החזרה חיה</b> \"ולחץ על\"<b> הצג</b> \"."
#~ msgid ""
#~ "Scroll down to \"<b>App feature options</b>\" section and tick \"<b>Log "
#~ "In with PayPal</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "יש לגלול למטה לקטע '<b>אפשרויות תכונת אפליקציה</b>' ולסמן את האפשרות "
#~ "'<b>התחברות באמצעות PayPal</b> '."
#, php-format
#~ msgid "Click %1$s that appears after the %2$s text."
#~ msgstr "יש ללחוץ על %1$s שמופיע אחרי הטקסט %2$s."
#~ msgid "Tick \"<b>Full name</b>\"."
#~ msgstr "סמן \"<b>שם מלא</b> \"."
#~ msgid ""
#~ "Fill \"<b>Privacy policy URL</b>\" and \"<b>User agreement URL</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "מלא את \"<b>כתובת אתר של מדיניות פרטיות</b>\" ואת \"<b>כתובת אתר של הסכם "
#~ "המשתמש</b> \"."
#~ msgid ""
#~ "Scroll up to \"<b>LIVE API CREDENTIALS</b>\" section and find the "
#~ "necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Secret</b>\"! ( Make sure you are "
#~ "in \"<b>Live</b>\" mode and not \"Sandbox\". )"
#~ msgstr ""
#~ "גלול למעלה לקטע \"<b>אישורי API חיים</b>\" ומצא את \"<b>מזהה לקוח</"
#~ "b>\"<b></b> ו\"סוד \"! ( ודא שאתה נמצא במצב \"<b>חי</b>\" ולא \"ארגז חול "
#~ "\")."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%1$s Before you could start using the App, it requires an App review, "
#~ "which might take up to 7 business days to process. Below the %2$s field "
#~ "you can check the %3$s. Once your App got approved, you could continue "
#~ "with the provider verification in our %4$s tab."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s לפני שתוכל להתחיל להשתמש באפליקציה, נדרשת בדיקת אפליקציה, שעשויה "
#~ "להימשך עד 7 ימי עסקים. מתחת לשדה %2$s אפשר לבדוק את ה %3$s. לאחר "
#~ "שהאפליקציה שלך תאושר, תוכל להמשיך עם אימות הספק בכרטיסייה %4$s שלנו."
#~ msgid "Important note:"
#~ msgstr "הערה חשובה:"
#~ msgid ""
#~ "Enter your \"<b>Privacy policy URL</b>\" and upload an \"<b>App logo</b>\""
#~ msgstr ""
#~ "יש להזין את \"<b>כתובת ה - URL של מדיניות הפרטיות</b>\" ולהעלות את "
#~ "\"<b>לוגו האפליקציה</b>\""
#~ msgid ""
#~ "Read and agree the \"<b>API Terms of Use</b>\" then click the \"<b>Create "
#~ "App</b>\" button!"
#~ msgstr ""
#~ "קראו והסכימו<b> לתנאי השימוש בממשק ה - API</b> ולאחר מכן לחצו על הלחצן "
#~ "\"<b>Create App</b> \"!"
#, php-format
#~ msgid "Find <b>\"%s\"</b> and click \"<b>Select</b>\"."
#~ msgstr "מצא את <b>\"%s\"</b> ולחץ על \"<b>בחר</b> \"."
#~ msgid "Click on the \"<b>Auth</b>\" tab."
#~ msgstr "לחץ על הכרטיסייה \"<b>אימות</b> \"."
#~ msgid ""
#~ "Find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" "
#~ "under the Application credentials section, on the <b>Auth</b> tab."
#~ msgstr ""
#~ "מצא את הצורך \"<b>מזהה לקוח</b>\" ו \"<b>סוד לקוח</b>\" תחת המקטע אישורי "
#~ "יישום, בכרטיסייה <b>אימות</b>."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Check the %1$s option."
#~ msgid "Pick the %1$s option for the platform."
#~ msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Choose the %1$s option for %2$s, then press %3$s!"
#~ msgid "For the question %1$s, select the %2$s option, then press %3$s."
#~ msgstr "יש לבחור את האפשרות %1$s עבור %2$s ולאחר מכן ללחוץ על %3$s!"
#~ msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "המשך עם <b>Twitter</b>"
#~ msgid "Sign up with <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "הרשמה באמצעות <b>Twitter</b>"
#~ msgid "Link account with <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "קישור חשבון <b>לטוויטר</b>"
#~ msgid "Unlink account from <b>Twitter</b>"
#~ msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לטוויטר</b>"
#~ msgid "In the left sidebar, click on \"<b>Facebook Login > Settings</b>\""
#~ msgstr "בסרגל הצד הימני, לחץ על \"<b>Facebook Login &gt; Settings</b>\""
#~ msgid "Click on \"<b>Save Changes</b>\""
#~ msgstr "לחץ על \"<b>שמור שינויים</b>\""
#~ msgid ""
#~ "Click on the \"<b>Create App</b>\" button and in the Popup choose the "
#~ "\"<b>Consumer</b>\" App type!"
#~ msgstr ""
#~ "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" ובחלק המוקפץ בחר את סוג האפליקציה "
#~ "\"<b>צרכן</b> \"!"
#~ msgid ""
#~ "If you see the message \"<b>Become a Facebook Developer</b>\", then you "
#~ "need to click on the green \"<b>Register Now</b>\" button, fill the form "
#~ "then finally verify your account."
#~ msgstr ""
#~ "אם אתה רואה את ההודעה \"<b>הפוך למפתח פייסבוק</b> \", אז אתה צריך ללחוץ "
#~ "על הירוק\"<b> הירשם עכשיו</b> \"כפתור, למלא את הטופס ואז סוף סוף לאמת את "
#~ "החשבון שלך."
#~ msgid ""
#~ "<b>Optional</b>: choose a \"<b>Business Manager Account</b>\" in the "
#~ "popup, if you have any."
#~ msgstr ""
#~ "<b>אופציונלי</b>: בחר \"<b>חשבון מנהל עסקים</b>\" בחלון הקופץ, אם יש לך."
#, php-format
#~ msgid "Find \"<b>%1$s</b>\" and click \"<b>Set Up</b>\"."
#~ msgstr "למצוא את \"<b>%1$s</b>\" וללחוץ על \"<b>הגדרה</b> \"."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Select \"<b>Web</b>\" and enter the following URL to the \"<b>Site URL</"
#~ "b>\" field: <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "בחר \"<b>אינטרנט</b>\" והזן את כתובת ה - URL הבאה לשדה \"<b>כתובת אתר</b> "
#~ "\": <b>%s</b>"
#~ msgid "Press “<b>Save</b>”."
#~ msgstr "לחץ על '<b>שמור</b> '."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Click on the “<b>%1$s</b>” option what you find on the left side, under "
#~ "“<b>%2$s</b> - <b>%3$s</b>”"
#~ msgstr ""
#~ "לחץ על האפשרות \"<b>%1$s</b>\" מה אתה מוצא בצד ימין, תחת \"<b>%2$s</b> - "
#~ "<b>%3$s</b>\""
#~ msgid "Click on “<b>Save Changes</b>”."
#~ msgstr "לחץ על \"<b>שמור שינויים</b> \"."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Enter your domain name to the \"<b>App Domains</b>\" field, probably: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "הזן את שם הדומיין שלך לשדה \"<b>דומיינים של אפליקציות</b> \", ככל הנראה: "
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "Select a “<b>Category</b>”, an “<b>App Icon</b>” and pick the “<b>App "
#~ "Purpose</b>” option that describes your App the best, then press "
#~ "\"<b>Save Changes</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "בחר \"<b>קטגוריה</b> \",\"<b> סמל אפליקציה</b> \"ובחר באפשרות\"<b> מטרת "
#~ "האפליקציה</b> \"המתארת את האפליקציה שלך בצורה הטובה ביותר, ולאחר מכן לחץ "
#~ "על\"<b> שמור שינויים</b> \"."
#~ msgid ""
#~ "Your application is currently private, which means that only you can log "
#~ "in with it. In the top bar switch the \"<b>App Mode</b>\" from "
#~ "\"<b>Development</b>\" to \"<b>Live</b>\"."
#~ msgstr ""
#~ "הבקשה שלך היא כרגע פרטית, מה שאומר שרק אתה יכול להתחבר איתה. בסרגל העליון "
#~ "החלף את \"<b>מצב אפליקציה</b><b></b>\" מ\"פיתוח \"<b>ל\"חי</b> \"."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "By default, your application only has Standard access for the "
#~ "permissions, which is not enough for %1$s.<br>On the left side, click on "
#~ "<strong>%2$s</strong> then click <strong>%3$s</strong>. In the table you "
#~ "will find the \"<strong>%4$s</strong>\" and \"<strong>%5$s</strong>\" "
#~ "permissions and you should click on the <strong>%6$s</strong> buttons "
#~ "next to them. "
#~ msgstr ""
#~ "כברירת מחדל, לאפליקציה שלך יש גישה סטנדרטית להרשאות בלבד, וזה לא מספיק "
#~ "עבור %1$s.<br>בצד ימין, לחץ על <strong>%2$s</strong> ולאחר מכן לחץ על "
#~ "<strong>%3$s</strong>. בטבלה תמצאו את ההרשאות \"<strong>%4$s</strong>\" ו "
#~ "-\"<strong> %5$s</strong> \"ועליכם ללחוץ על לחצני ה - <strong>%6$s</"
#~ "strong> שלידם."
#, php-format
#~ msgid "Switch on the %s option."
#~ msgstr "יש להפעיל את האפשרות %s."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "On the left side, under the \"<b>%s</b>\" section click on the name of "
#~ "your Project ( that you created the App for )."
#~ msgstr ""
#~ "בצד שמאל, תחת המקטע \"<b>%s</b>\" לחץ על שם הפרויקט שלך (שעבורו יצרת את "
#~ "האפליקציה)."
#~ msgid "Allow some time for these modifications to take effect."
#~ msgstr "יש להמתין זמן מה עד שהשינויים ייכנסו לתוקף."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "A modal will appear where you need to select an image as %1$s and enter a "
#~ "name into the %2$s field."
#~ msgstr "יופיע מודאל שבו עליך לבחור תמונה בתור %1$s ולהזין שם בשדה %2$s."
#, php-format
#~ msgid "For %1$s choose the %2$s option."
#~ msgstr "עבור %1$s בחר באפשרות %2$s."
#, php-format
#~ msgid "Under the %s section you should fill all of the required fields."
#~ msgstr "תחת המקטע %s עליך למלא את כל השדות הנדרשים."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Under the %1$s section you need to make sure the option %2$s is checked."
#~ msgstr "בקטע %1$s עליך לוודא שהאפשרות %2$s מסומנת."