5146 lines
183 KiB
Plaintext
5146 lines
183 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nextend-facebook-connect\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 12:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-27 12:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: עִבְרִית\n"
|
||
"Language: he_IL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: "
|
||
"__;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c;_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_x:1,2c;esc_html_e\n"
|
||
"X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n"
|
||
"X-Loco-Version: 2.6.4; wp-6.1.1\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: nextend-social-login-pro\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: nextend-facebook-connect\n"
|
||
|
||
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
|
||
msgstr "אילו נתונים אישיים אנו אוספים ומדוע אנו אוספים אותם"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s collects data when a visitor register, login or link the account with "
|
||
"with any of the enabled social provider. It collects the following data: "
|
||
"email address, name, social provider identifier and access token. Also it "
|
||
"can collect profile picture and more fields with the Pro Addon's sync data "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s אוסף נתונים כאשר אורח נרשם, מתחבר או מקשר את החשבון עם כל אחד מהספקים "
|
||
"החברתיים הזמינים. הוא אוסף את הנתונים הבאים: כתובת דוא\"ל, שם, מזהה ספק "
|
||
"חברתי ואסימון גישה. כמו כן, הוא יכול לאסוף תמונת פרופיל ושדות נוספים עם "
|
||
"תכונת נתוני הסינכרון של Pro Addon."
|
||
|
||
msgid "Who we share your data with"
|
||
msgstr "עם מי אנחנו משתפים את הנתונים שלך"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s stores the personal data on your site and does not share it with anyone "
|
||
"except the access token which used for the authenticated communication with "
|
||
"the social providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s מאחסן את הנתונים האישיים באתר שלך ולא משתף אותם עם אף אחד מלבד אסימון "
|
||
"הגישה ששימש לתקשורת המאומתת עם הספקים החברתיים."
|
||
|
||
msgid "Does the plugin share personal data with third parties"
|
||
msgstr "האם התוסף משתף נתונים אישיים עם צדדים שלישיים"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s use the access token what the social provider gave to communicate with "
|
||
"the providers to verify account and securely access personal data."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s משתמש באסימון הגישה שנתן הספק החברתי כדי לתקשר עם הספקים כדי לאמת את "
|
||
"החשבון ולקבל גישה מאובטחת לנתונים אישיים."
|
||
|
||
msgid "How long we retain your data"
|
||
msgstr "למשך כמה זמן אנו שומרים על הנתונים שלך"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s removes the collected personal data when the user deleted from "
|
||
"WordPress."
|
||
msgstr "%1$s מסיר את הנתונים האישיים שנאספו כאשר המשתמש נמחק מ - WordPress."
|
||
|
||
msgid "Does the plugin use personal data collected by others?"
|
||
msgstr "האם התוסף משתמש בנתונים אישיים שנאספו על ידי אחרים?"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s use the personal data collected by the social providers to create "
|
||
"account on your site when the visitor authorize it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s משתמש בנתונים האישיים שנאספו על ידי הספקים החברתיים כדי ליצור חשבון "
|
||
"באתר שלך כאשר המבקר מאשר זאת."
|
||
|
||
msgid "Does the plugin store things in the browser?"
|
||
msgstr "האם התוסף מאחסן דברים בדפדפן?"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, %1$s must create a cookie for visitors who use the social login "
|
||
"authorization flow. This cookie required for every provider to secure the "
|
||
"communication and to redirect the user back to the last location."
|
||
msgstr ""
|
||
"כן, %1$s חייב ליצור קובץ cookie למבקרים שמשתמשים בזרימת ההרשאות להתחברות "
|
||
"חברתית. קובץ cookie זה נדרש עבור כל ספק כדי לאבטח את התקשורת וכדי להפנות את "
|
||
"המשתמש בחזרה למיקום האחרון."
|
||
|
||
msgid "Does the plugin collect telemetry data, directly or indirectly?"
|
||
msgstr "האם התוסף אוסף נתוני טלמטריה, במישרין או בעקיפין?"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Does the plugin enqueue JavaScript, tracking pixels or embed iframes from a "
|
||
"third party?"
|
||
msgstr "האם התוסף כולל JavaScript, פיקסלים למעקב או הטמעת IFRAMES מצד שלישי?"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
msgid "This provider doesn't support REST API calls!"
|
||
msgstr "ספק זה אינו תומך בשיחות REST API!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s needs json_decode function."
|
||
msgstr "%s זקוק לפונקציית json_decode."
|
||
|
||
msgid "Please contact your server administrator and ask for solution!"
|
||
msgstr "אנא צור קשר עם מנהל השרת שלך ובקש פתרון!"
|
||
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "ההגדרות נשמרו"
|
||
|
||
msgid "The activation was successful"
|
||
msgstr "ההפעלה בוצעה בהצלחה"
|
||
|
||
msgid "Deactivate completed."
|
||
msgstr "הכיבוי הושלם."
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected response: %s"
|
||
msgstr "תגובה לא צפויה: %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s detected that your login url changed. You must update the Oauth redirect "
|
||
"URIs in the related social applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s זיהה שכתובת ה - URL להתחברות שלך השתנתה. עליך לעדכן את כתובות ה - URI "
|
||
"להפניה מחדש של Oauth ביישומים החברתיים הקשורים."
|
||
|
||
msgid "Fix Error"
|
||
msgstr "שגיאת תיקון"
|
||
|
||
msgid "Oauth Redirect URI"
|
||
msgstr "כתובת URL להפניה מחדש של Oauth"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You need the Pro Addon to "
|
||
"display Social Login buttons in %2$s login form!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s זיהה כי %2$s הותקן באתר שלך. אתה צריך את התוסף Pro כדי להציג כפתורי "
|
||
"התחברות חברתית בטופס התחברות %2$s!"
|
||
|
||
msgid "Dismiss and check Pro Addon"
|
||
msgstr "סגירה ובדיקה של Pro Addon"
|
||
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "שחרור"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You must set \"<b>Page for "
|
||
"register flow</b>\" and \"<b>OAuth redirect uri proxy page</b>\" in %1$s to "
|
||
"work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s זיהה כי %2$s הותקן באתר שלך. עליך להגדיר את \"<b>דף עבור זרימת רישום</"
|
||
"b>\" ואת \"<b>דף proxy של ניתוב מחדש של OAuth</b>\" ב - %1$s כדי לעבוד כראוי."
|
||
|
||
msgid "Fix now"
|
||
msgstr "תקן עכשיו"
|
||
|
||
msgid "Activate your Pro Addon"
|
||
msgstr "הפעל את תוסף ה - Pro שלך"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use the Pro features, you need to activate Nextend Social "
|
||
"Login Pro Addon. You can do this by clicking on the Activate button below "
|
||
"then select the related purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי להשתמש בתכונות Pro, עליך להפעיל את Nextend Social Login Pro Addon. תוכל "
|
||
"לעשות זאת על ידי לחיצה על הלחצן הפעל למטה ולאחר מכן לבחור את הרכישה הקשורה."
|
||
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "הפעל"
|
||
|
||
msgid "License key"
|
||
msgstr "מפתח רישיון"
|
||
|
||
msgid "OAuth proxy page"
|
||
msgstr "דף מתווך OAuth"
|
||
|
||
msgid "Register flow page"
|
||
msgstr "רישום דף זרימה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong><u>Warning</u></strong>: You are using <b>%1$s</b>! Depending on "
|
||
"your %1$s configuration the Redirect URI can be different. For more "
|
||
"information please check our %2$s %1$s compatibility tutorial%3$s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong><u>אזהרה</u></strong>: אתם משתמשים ב - <b>%1$s</b>! בהתאם לתצורה של "
|
||
"%1$s, כתובת ה - URL להפניה יכולה להיות שונה. לקבלת מידע נוסף, ניתן לעיין "
|
||
"במדריך התאימות של %2$s %1$s %3$s!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<p><strong><u>Warning</u></strong>: Providers change the App setup "
|
||
#| "process quite often, which means some steps below might not be accurate. "
|
||
#| "If you see significant difference in the written instructions and what "
|
||
#| "you see at the provider, feel free to %1$sreport it%2$s, so we can check "
|
||
#| "and update the instructions.<br><strong>Last updated:</strong> %3$s.</p>"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><strong><u>Warning</u></strong>: Providers change the App setup process "
|
||
"quite often, which means some steps below might not be accurate. If you see "
|
||
"a significant difference in the written instructions and what you see at the "
|
||
"provider, check the guide in the %1$sonline documentation%2$s first, just in "
|
||
"case if we are already aware of the changes, hence updated the guide. "
|
||
"Otherwise feel free to %3$sreport the changes%4$s, so we can check and "
|
||
"update the instructions.<br><strong>Last updated:</strong> %5$s.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><strong><u>אזהרה</u></strong>: ספקים משנים את תהליך הגדרת האפליקציה לעתים "
|
||
"קרובות למדי, כלומר ייתכן שחלק מהשלבים הבאים לא יהיו מדויקים. אם אתה רואה "
|
||
"הבדל משמעותי בהוראות הכתובות ובמה שאתה רואה אצל הספק, אל תהסס %1$s לדווח על "
|
||
"כך%2$s, כדי שנוכל לבדוק ולעדכן את ההוראות.<br><strong> עדכון אחרון:</strong> "
|
||
"%3$s.</p>"
|
||
|
||
msgid "You have logged in successfully."
|
||
msgstr "התחברת בהצלחה."
|
||
|
||
msgid "Login label"
|
||
msgstr "תווית התחברות"
|
||
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "אתחל לברירת מחדל"
|
||
|
||
msgid "Register label"
|
||
msgstr "רשום תווית"
|
||
|
||
msgid "Link label"
|
||
msgstr "תווית קישור חזרה"
|
||
|
||
msgid "Unlink label"
|
||
msgstr "בטל קישור לתווית"
|
||
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "לחצן ברירת מחדל למסך תצוגה"
|
||
|
||
msgid "Use custom button"
|
||
msgstr "השתמש בלחצן מותאם אישית"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Use the %s in your custom button's code to make the label show up."
|
||
msgstr "יש להשתמש ב %s בקוד של הלחצן המותאם אישית כדי שהתווית תופיע."
|
||
|
||
msgid "Icon button"
|
||
msgstr "לחצן סמל"
|
||
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "שמור שינויים"
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "איך מתחילים"
|
||
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "כפתורים"
|
||
|
||
msgid "Sync data"
|
||
msgstr "סנכרון נתונים"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "שימוש"
|
||
|
||
msgid "Other settings"
|
||
msgstr "הגדרות אחרות"
|
||
|
||
msgid "Username prefix on register"
|
||
msgstr "קידומת שם משתמש בהרשמה"
|
||
|
||
msgid "Fallback username prefix on register"
|
||
msgstr "קידומת שם משתמש חלופי בהרשמה"
|
||
|
||
msgid "Used when username is invalid or not stored"
|
||
msgstr "משמש כאשר שם המשתמש אינו חוקי או לא מאוחסן"
|
||
|
||
msgid "Terms and conditions"
|
||
msgstr "תנאים והגבלות"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Override global \"%1$s\""
|
||
msgstr "עקוף את המילה הגלובלית \"%1$s\""
|
||
|
||
msgid "PRO settings"
|
||
msgstr "הגדרות PRO"
|
||
|
||
msgid "Ask E-mail on registration"
|
||
msgstr "בקש דואר אלקטרוני בעת ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "לעולם לא"
|
||
|
||
msgid "When email is not provided or empty"
|
||
msgstr "כאשר כתובת הדוא\"ל אינה מסופקת או ריקה"
|
||
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "תמיד"
|
||
|
||
msgid "Ask Username on registration"
|
||
msgstr "שאל את שם המשתמש בעת ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Never, generate automatically"
|
||
msgstr "לעולם לא, צור באופן אוטומטי"
|
||
|
||
msgid "When username is empty or invalid"
|
||
msgstr "כאשר שם המשתמש ריק או לא חוקי"
|
||
|
||
msgid "Ask Password on registration"
|
||
msgstr "שאל סיסמה בעת ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Automatically connect the existing account upon registration"
|
||
msgstr "חיבור אוטומטי של החשבון הקיים בעת ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "כבוי"
|
||
|
||
msgid "Automatic, based on email address"
|
||
msgstr "אוטומטי, מבוסס על כתובת דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
msgid "Disable login for the selected roles"
|
||
msgstr "בטל כניסה לתפקידים שנבחרו"
|
||
|
||
msgid "Default roles for user who registered with this provider"
|
||
msgstr "תפקידי ברירת מחדל עבור משתמש שנרשם לספק זה"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgid "Default (The %1$s is: %2$s)"
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default redirect url"
|
||
msgid "default WordPress role"
|
||
msgstr "ברירת המחדל לניתוב"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Default (The %s.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "התחברות"
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "קישור"
|
||
|
||
msgid "Store in meta key"
|
||
msgstr "אחסן במפתח meta"
|
||
|
||
msgid "Shortcode"
|
||
msgstr "קוד קיצור"
|
||
|
||
msgid "Important!"
|
||
msgstr "חשוב!"
|
||
|
||
msgid "The shortcodes are only rendered for users who haven't logged in yet!"
|
||
msgstr "קודי הקיצור ניתנים רק למשתמשים שעדיין לא התחברו!"
|
||
|
||
msgid "See the full list of shortcode parameters."
|
||
msgstr "עיין ברשימה המלאה של פרמטרי השורטקוד."
|
||
|
||
msgid "Simple link"
|
||
msgstr "קישור פשוט"
|
||
|
||
msgid "Click here to login or register"
|
||
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר או להירשם"
|
||
|
||
msgid "Image button"
|
||
msgstr "לחצן תמונה"
|
||
|
||
msgid "Image url"
|
||
msgstr "URL תמונה"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "לנפות"
|
||
|
||
msgid "Test network connection with providers"
|
||
msgstr "איתור באגים"
|
||
|
||
msgid "You don't have cURL support, please enable it in php.ini!"
|
||
msgstr "אין לך תמיכה ב - cURL, אנא הפעל אותו ב - php.ini!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Test %1$s connection"
|
||
msgstr "בדיקת החיבור %1$s"
|
||
|
||
msgid "Fix Oauth Redirect URIs"
|
||
msgstr "תקן את כתובות ה - URI של ניתוב מחדש של Oauth"
|
||
|
||
msgid "Every Oauth Redirect URI seems fine"
|
||
msgstr "כל URI של Oauth Redirect נראה בסדר"
|
||
|
||
msgid "Got it"
|
||
msgstr "הבנתי"
|
||
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "פרטיות"
|
||
|
||
msgid "Login Form"
|
||
msgstr "טופס התחברות"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "תגובה"
|
||
|
||
msgid "Custom Actions"
|
||
msgstr "פעולות מותאמות אישית"
|
||
|
||
msgid "Docs"
|
||
msgstr "מסמכים"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "תמיכה"
|
||
|
||
msgid "Pro Addon"
|
||
msgstr "רכזת הרחבה"
|
||
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "ספקים"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You don’t have sufficient permissions to install and activate plugins. "
|
||
"Please contact your site’s administrator!"
|
||
msgstr ""
|
||
"אין לך הרשאות מספיקות כדי להתקין ולהפעיל תוספים. יש ליצור קשר עם מנהל המערכת "
|
||
"של האתר שלך!"
|
||
|
||
msgid "Activate Pro Addon"
|
||
msgstr "הפעל תוסף Pro"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pro Addon is installed but not activated. To be able to use the Pro "
|
||
"features, you need to activate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro Addon מותקן אך אינו מופעל. כדי להיות מסוגל להשתמש בתכונות Pro, אתה צריך "
|
||
"להפעיל אותו."
|
||
|
||
msgid "Deactivate Pro Addon"
|
||
msgstr "השבתת תוסף Pro"
|
||
|
||
msgid "Pro Addon is not installed"
|
||
msgstr "Pro Addon אינו מותקן"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To access the Pro features, you need to install and activate the Pro Addon."
|
||
msgstr "כדי לגשת לתכונות Pro, עליך להתקין ולהפעיל את התוסף Pro."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Install %s now"
|
||
msgstr "התקן %s עכשיו"
|
||
|
||
msgid "Install Pro Addon"
|
||
msgstr "התקנת תוסף Pro"
|
||
|
||
msgid "Activating..."
|
||
msgstr "מפעיל..."
|
||
|
||
msgid "Not compatible!"
|
||
msgstr "לא תואם!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %1$s to version %3$s or "
|
||
"newer."
|
||
msgstr "%1$s ו - %2$s אינם תואמים. יש לעדכן את %1$s לגרסה %3$s ומעלה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s"
|
||
msgstr "עדכני %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %2$s to version %3$s or "
|
||
"newer."
|
||
msgstr "%1$s ו - %2$s אינם תואמים. יש לעדכן את %2$s לגרסה %3$s ומעלה."
|
||
|
||
msgid "Update Pro Addon"
|
||
msgstr "עדכון תוסף Pro"
|
||
|
||
msgid "Pro Addon is installed and activated"
|
||
msgstr "תוסף Pro מותקן ומופעל"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it "
|
||
"anymore, you can deactivate using the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
"התקנת והפעלת את התוסף Pro Addon. אם אינך רוצה להשתמש בו יותר, באפשרותך "
|
||
"להשבית באמצעות הלחצן שבהמשך."
|
||
|
||
msgid "Get Pro Addon to unlock more features"
|
||
msgstr "קבל Pro Addon כדי לפתוח תכונות נוספות"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The features below are available in %s Pro Addon. Get it today and tweak the "
|
||
"awesome settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"התכונות שלהלן זמינות בתוסף %s Pro. קבל את זה היום לצבוט את ההגדרות המדהימות."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a license, you can Authorize your Pro Addon. Otherwise "
|
||
"you can purchase it using the button below."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם כבר יש לך רישיון, תוכל לאשר את תוסף ה - Pro שלך. אחרת, אתה יכול לקנות "
|
||
"אותו באמצעות הלחצן למטה."
|
||
|
||
msgid "Buy Pro Addon"
|
||
msgstr "קנה תוסף Pro"
|
||
|
||
msgid "Authorize Pro Addon"
|
||
msgstr "אישור הרחבת Pro"
|
||
|
||
msgid "Pro Addon is not activated"
|
||
msgstr "Pro Addon אינו מופעל"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use the Pro features, you need to install and activate the "
|
||
"Nextend Social Login Pro Addon."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי להשתמש בתכונות Pro, עליך להתקין ולהפעיל את ההרחבה Nextend Social Login "
|
||
"Pro."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s detected that you have providers configured but none of them are "
|
||
"enabled. To display any social buttons, please make sure you have at least "
|
||
"one provider enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"זוהה על ידי %1$s שקבעת תצורה של ספקים, אך אף אחד מהם אינו מופעל. כדי להציג "
|
||
"כפתורים חברתיים, ודא שיש לך לפחות ספק אחד זמין!"
|
||
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "לא זמין"
|
||
|
||
msgid "Not Configured"
|
||
msgstr "לא הוגדר"
|
||
|
||
msgid "Not Verified"
|
||
msgstr "לא אומת"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
msgid "Upgrade Now"
|
||
msgstr "שדרג/י עכשיו"
|
||
|
||
msgid "Verify Settings"
|
||
msgstr "אימות ההגדרות"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "אפשר"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "כיבוי"
|
||
|
||
msgid "Stay Updated"
|
||
msgstr "הישאר מעודכן"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Receive info on the latest plugin updates and social provider related "
|
||
"changes."
|
||
msgstr "קבל מידע על עדכוני התוספים האחרונים ושינויים הקשורים לספק החברתי."
|
||
|
||
msgid "Enter your email address"
|
||
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא\"ל שלכם"
|
||
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "הירשם"
|
||
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "נשמר…"
|
||
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "פרוייקט"
|
||
|
||
msgid "Order Saved"
|
||
msgstr "הזמנה נשמרה"
|
||
|
||
msgid "Successfully subscribed!"
|
||
msgstr "נרשמת בהצלחה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We'll be bringing you all the latest news and updates about Social Login - "
|
||
"right to your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"אנו נביא לכם את כל החדשות והעדכונים האחרונים על התחברות חברתית - ישירות "
|
||
"לתיבת הדואר הנכנס שלכם."
|
||
|
||
msgid "The entered email address is invalid!"
|
||
msgstr "כתובת האימייל שגויה"
|
||
|
||
msgid "Rate your experience!"
|
||
msgstr "דרג את החוויה שלך!"
|
||
|
||
msgid "Hated it"
|
||
msgstr "שנאתי את זה."
|
||
|
||
msgid "Disliked it"
|
||
msgstr "לא אהבתי את זה"
|
||
|
||
msgid "It was ok"
|
||
msgstr "זה היה בסדר."
|
||
|
||
msgid "Liked it"
|
||
msgstr "אהבתי את זה"
|
||
|
||
msgid "Loved it"
|
||
msgstr "אהבתי"
|
||
|
||
msgid "Please Leave a Review"
|
||
msgstr "אנא השאירו חוות דעת"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are happy with <b>Nextend Social Login</b> and can take a minute "
|
||
"please leave us a review. It will be a tremendous help for us!"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם אתם מרוצים מ - <b>Nextend Social Login</b> ויכולים לקחת דקה, אנא כתבו לנו "
|
||
"ביקורת. זו תהיה עזרה עצומה עבורנו!"
|
||
|
||
msgid "Ok, you deserve it"
|
||
msgstr "אוקי, מגיע לכם"
|
||
|
||
msgid "Register form"
|
||
msgstr "טופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "No Connect button"
|
||
msgstr "לחצן 'ללא התחברות'"
|
||
|
||
msgid "Connect button before register"
|
||
msgstr "יש לחבר את הלחצן לפני ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "פעולה:"
|
||
|
||
msgid "Connect button before account details"
|
||
msgstr "יש לחבר את הלחצן לפני פרטי החשבון"
|
||
|
||
msgid "Connect button after register"
|
||
msgstr "כפתור התחברות לאחר ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Register button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן רישום"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת המחדל"
|
||
|
||
msgid "Fullwidth"
|
||
msgstr "רוחב מלא"
|
||
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "סמל"
|
||
|
||
msgid "Register layout"
|
||
msgstr "רישום פריסה"
|
||
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "לְמַטָה"
|
||
|
||
msgid "Below with separator"
|
||
msgstr "למטה עם מפריד"
|
||
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "מעל"
|
||
|
||
msgid "Above with separator"
|
||
msgstr "מעל עם מפריד"
|
||
|
||
msgid "Sidebar Login form"
|
||
msgstr "טופס התחברות בסרגל הצד"
|
||
|
||
msgid "Hide login buttons"
|
||
msgstr "הסתר לחצני התחברות"
|
||
|
||
msgid "Show login buttons"
|
||
msgstr "הצג לחצני התחברות"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some themes that use BuddyPress, display the social buttons twice in the "
|
||
"same login form. This option can disable the one for: "
|
||
"<b>bp_sidebar_login_form action</b>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ערכות עיצוב מסוימות המשתמשות ב - BuddyPress, מציגות את הכפתורים החברתיים "
|
||
"פעמיים באותו טופס כניסה. אפשרות זו יכולה להשבית את <b>הפעולה עבור: "
|
||
"bp_sidebar_login_form</b>."
|
||
|
||
msgid "Login form"
|
||
msgstr "טופס כניסה לאתר"
|
||
|
||
msgid "Login button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן כניסה"
|
||
|
||
msgid "Login layout"
|
||
msgstr "עיצוב דף ההתחברות"
|
||
|
||
msgid "Social accounts tab"
|
||
msgstr "חשבונות ברשתות חברתיות"
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "הסתרה"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "הצג"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a new tab called %s, where the Link and Unlink buttons will be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr "יוצר כרטיסייה חדשה בשם %s, שבה יוצגו לחצני הקישור והביטול."
|
||
|
||
msgid "Social Accounts"
|
||
msgstr "חשבונות ברשתות חברתיות"
|
||
|
||
msgid "Button alignment"
|
||
msgstr " יישור הכפתור"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "שמאל"
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "מרכז"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ימין"
|
||
|
||
msgid "Email template for registration"
|
||
msgstr "תבנית אימייל להרשמה"
|
||
|
||
msgid "WordPress default notification"
|
||
msgstr "הודעת ברירת מחדל של WordPress"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "WordPress default notification"
|
||
msgid "BuddyPress welcome notification"
|
||
msgstr "הודעת ברירת מחדל של WordPress"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Defines whether the registration with %1$s will send the same "
|
||
#| "registration notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
|
||
msgid ""
|
||
"Defines whether the registration with %1$s will send the same welcome "
|
||
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"מגדירה אם ההרשמה עם %1$s תשלח את אותה הודעת רישום כמו %2$s, במקום הודעת "
|
||
"ברירת המחדל %3$s."
|
||
|
||
msgid "Login button"
|
||
msgstr "כפתור התחברות"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You need to turn on the ' %1$s > %2$s > %3$s ' for this feature to work"
|
||
msgstr "עליך להפעיל את ' %1$s > %2$s > %3$s ' כדי שתכונה זו תעבוד"
|
||
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr "דיון"
|
||
|
||
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
|
||
msgstr "משתמשים חייבים להיות רשומים ומחוברים כדי להגיב"
|
||
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "סגנון הלחצן"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Add your custom actions here. One action per line."
|
||
msgstr "%1$s יש להוסיף את הפעולות המותאמות אישית כאן. פעולה אחת בכל שורה."
|
||
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "שימוש:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s The HTML of the social buttons will be added at the place where the "
|
||
"action is fired."
|
||
msgstr "%1$s ה - HTML של הכפתורים החברתיים יתווסף במקום שבו מתבצעת הפעולה."
|
||
|
||
msgid "Important:"
|
||
msgstr "חשוב:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you %1$sexperience problems%2$s because of this feature, you can disable "
|
||
"it by defining the %3$s constant."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם %1$s יש לך בעיות בחוויה המינית %2$s בגלל תכונה זו, באפשרותך להשבית אותה "
|
||
"על - ידי הגדרת הקבוע %3$s."
|
||
|
||
msgid "Button layout"
|
||
msgstr "פריסת כפתור"
|
||
|
||
msgid "Default with top separator"
|
||
msgstr "ברירת מחדל עם מפריד עליון"
|
||
|
||
msgid "Default with bottom separator"
|
||
msgstr "ברירת מחדל עם מפריד תחתון"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink"
|
||
msgid "Link/Unlink"
|
||
msgstr "ביטול קישור"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in Login form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס התחברות"
|
||
|
||
msgid "Connect button on"
|
||
msgstr "לחצן 'ללא התחברות'"
|
||
|
||
msgid "Login form button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן טופס התחברות"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in Register form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Register form button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן טופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Checkout form"
|
||
msgstr "טופס הזמנה"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in Checkout form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס התשלום"
|
||
|
||
msgid "Checkout form button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן טופס תשלום"
|
||
|
||
msgid "Checkout layout"
|
||
msgstr "פריסת עמוד תשלום"
|
||
|
||
msgid "Target window"
|
||
msgstr "חלון יעד"
|
||
|
||
msgid "Prefer popup"
|
||
msgstr "העדף חלון קופץ"
|
||
|
||
msgid "Prefer new tab"
|
||
msgstr "העדף כרטיסייה חדשה"
|
||
|
||
msgid "Prefer same window"
|
||
msgstr "העדף חלון זהה"
|
||
|
||
msgid "Registration notification sent to"
|
||
msgstr "הודעת הרשמה נשלחה אל"
|
||
|
||
msgid "WordPress default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל של וורדפרס"
|
||
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "אף אחד"
|
||
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "אדמין"
|
||
|
||
msgid "User and Admin"
|
||
msgstr "משתמש ומנהל מערכת"
|
||
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "ביטול קישור"
|
||
|
||
msgid "Allow Social account unlink"
|
||
msgstr "אפשר ביטול קישור לחשבון חברתי"
|
||
|
||
msgid "Show linked providers"
|
||
msgstr "הצגת ספקים מקושרים"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Providers linked to the account will appear in the %1$s."
|
||
msgstr "ספקים המקושרים לחשבון יופיעו ב - %1$s."
|
||
|
||
msgid "Users table"
|
||
msgstr "טבלת משתמשים"
|
||
|
||
msgid "Disable Admin bar for roles"
|
||
msgstr "השבת סרגל ניהול לתפקידים"
|
||
|
||
msgid "Debug mode"
|
||
msgstr "מצב איתור באגים"
|
||
|
||
msgid "Bypass cache on redirect"
|
||
msgstr "עקוף את המטמון בניתוב מחדש"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will add a GET parameter to the URL where we redirect "
|
||
"after a successful registration or login with social login. %1$sLearn "
|
||
"more%2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת אפשרות זו תוסיף פרמטר GET לכתובת ה - URL שאליה ננתב מחדש לאחר רישום או "
|
||
"התחברות מוצלחת עם התחברות חברתית. %1$s למידע נוסף%2$s."
|
||
|
||
msgid "Page for register flow"
|
||
msgstr "עמוד לזרימת רישום"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "אין"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is used when you request additional data from the users (such "
|
||
"as email address) and to display the Terms and conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"הגדרה זו משמשת כאשר אתה מבקש נתונים נוספים מהמשתמשים (כגון כתובת דואר "
|
||
"אלקטרוני) וכדי להציג את התנאים וההגבלות."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%2$s First create a new page and insert the following shortcode: %1$s then "
|
||
"select this page above"
|
||
msgstr ""
|
||
"%2$s תחילה צור דף חדש והוסף את השורטקוד הבא: %1$s ולאחר מכן בחר עמוד זה לעיל"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s You won't be able to reach the selected page unless a social login/"
|
||
"registration happens."
|
||
msgstr "%1$s לא תוכלו להגיע לדף שנבחר אלא אם תתבצע התחברות/הרשמה חברתית."
|
||
|
||
msgid "OAuth redirect uri proxy page"
|
||
msgstr "דף שרת proxy להפניה מחדש של OAuth"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this setting when wp-login.php page is not available to handle "
|
||
"the OAuth flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"באפשרותך להשתמש בהגדרה זו כאשר הדף wp-login.php אינו זמין לטיפול בזרימת "
|
||
"OAuth."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s First create a new page then select this page above."
|
||
msgstr "%1$s תחילה צור דף חדש ולאחר מכן בחר דף זה לעיל."
|
||
|
||
msgid "Prevent external redirect overrides"
|
||
msgstr "מניעת עקיפה של ניתוב מחדש חיצוני"
|
||
|
||
msgid "Disable external redirects"
|
||
msgstr "השבת הפניות חיצוניות"
|
||
|
||
msgid "Default redirect url"
|
||
msgstr "ברירת המחדל לניתוב"
|
||
|
||
msgid "for Login"
|
||
msgstr "תווית התחברות"
|
||
|
||
msgid "for Register"
|
||
msgstr "טקסט עבור ההרשמה"
|
||
|
||
msgid "Fixed redirect url"
|
||
msgstr "כתובת URL קבועה להפניה מחדש"
|
||
|
||
msgid "Blacklisted redirects"
|
||
msgstr "הפניות מהרשימה השחורה"
|
||
|
||
msgid "If you want to blacklist redirect url params. One pattern per line."
|
||
msgstr "אם ברצונך לרשימה שחורה של פרמטים של כתובות אתרים. דפוס אחד בכל שורה."
|
||
|
||
msgid "Support login restrictions"
|
||
msgstr "הגבלות התחברות לתמיכה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit to our %1$s to check what plugins are supported!"
|
||
msgstr "יש לבקר ב %1$s שלנו כדי לבדוק אילו תוספים נתמכים!"
|
||
|
||
msgid "Display avatars in \"All media items\""
|
||
msgstr "הצג אווטארים ב\"כל פריטי המדיה \""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option can speed up loading images in Media Library - Grid "
|
||
"view!"
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעלת אפשרות זו יכולה להאיץ את טעינת התמונות בספריית המדיה - תצוגת רשת!"
|
||
|
||
msgid "Membership"
|
||
msgstr "חברות"
|
||
|
||
msgid "Allow registration with Social login."
|
||
msgstr "אפשר רישום עם התחברות חברתית."
|
||
|
||
msgid "Custom label for register buttons"
|
||
msgstr "תווית מותאמת אישית עבור לחצני הרשמה"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set a custom label for the social buttons in registration forms and for "
|
||
#| "shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.<br>The register specific "
|
||
#| "labels can be modified at the Buttons tab of each provider."
|
||
msgid ""
|
||
"Set a custom label for the social buttons in registration forms and for "
|
||
"shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.<br>The register specific labels "
|
||
"can be modified at the Buttons tab of each provider.<br>This option also "
|
||
"allows the use of register specific %3$s options."
|
||
msgstr ""
|
||
"הגדר תווית מותאמת אישית עבור הכפתורים החברתיים בטופסי ההרשמה ועבור קודי "
|
||
"קיצור עם פרמטר %1$s המוגדר ל - %2$s.<br>ניתן לשנות את התוויות הספציפיות "
|
||
"לרישום בכרטיסייה לחצנים של כל ספק."
|
||
|
||
msgid "Redirect overlay"
|
||
msgstr "הפנה שכבת - על"
|
||
|
||
msgid "No overlay"
|
||
msgstr "שכבה"
|
||
|
||
msgid "Display overlay"
|
||
msgstr "הצג שכבת - על"
|
||
|
||
msgid "Display overlay with spinner"
|
||
msgstr "הצג שכבת - על עם ספינר"
|
||
|
||
msgid "Display overlay with spinner and message"
|
||
msgstr "הצג שכבת - על עם ספינר והודעה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can display an overlay on your site when we start the redirect after the "
|
||
"authentication."
|
||
msgstr "תוכל להציג שכבת על באתר שלך כאשר נתחיל את הניתוב מחדש לאחר האימות."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s The overlay won't be displayed if the %2$s setting is set to %3$s!"
|
||
msgstr "%1$s שכבת - העל לא תוצג אם ההגדרה %2$s מוגדרת ל - %3$s!"
|
||
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "הערה: "
|
||
|
||
msgid "Unsupported WebView behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image button"
|
||
msgid "Remove button"
|
||
msgstr "לחצן תמונה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default button"
|
||
msgid "Disable button"
|
||
msgstr "לחצן ברירת מחדל למסך תצוגה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Some %1$sproviders%2$s don't support embedded browsers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting defines if we should remove or disable the related buttons in "
|
||
"WebView environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Below and floating"
|
||
msgstr "מתחת וצף"
|
||
|
||
msgid "Embedded Login form button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן טופס כניסה מוטבע"
|
||
|
||
msgid "Embedded Login layout"
|
||
msgstr "פריסת התחברות מוטמעת"
|
||
|
||
msgid "Embedded login form button alignment"
|
||
msgstr "יישור לחצן טופס התחברות מוטבע"
|
||
|
||
msgid "Registration Form"
|
||
msgstr "טופס רישום"
|
||
|
||
msgid "Embedded login form"
|
||
msgstr "טופס התחברות מוטמע"
|
||
|
||
msgid "Sign Up form"
|
||
msgstr "טופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in Sign Up form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Sign Up form button style"
|
||
msgstr "סגנון לחצן טופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Sign Up layout"
|
||
msgstr "פריסת הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "פרטי חשבון"
|
||
|
||
msgid "No link buttons"
|
||
msgstr "אין לחצני קישור"
|
||
|
||
msgid "Link buttons after account details"
|
||
msgstr "קישור לחצנים אחרי פרטי החשבון"
|
||
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "חנות"
|
||
|
||
msgid "First and last name"
|
||
msgstr "שם ומשפחה"
|
||
|
||
msgid "When not enabled, username will be randomly generated."
|
||
msgstr "כאשר לא מופעל, שם המשתמש ייווצר באופן אקראי."
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "דואר אלקטרוני"
|
||
|
||
msgid "When not enabled, email will be empty."
|
||
msgstr "כאשר אפשרות זו אינה מופעלת, הדואר האלקטרוני יהיה ריק."
|
||
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "אווטאר"
|
||
|
||
msgid "Access token"
|
||
msgstr "מפתח גישה"
|
||
|
||
msgid "Register Form"
|
||
msgstr "טופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in login form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס התחברות"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in register form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס הרשמה"
|
||
|
||
msgid "Billing form"
|
||
msgstr "טופס חיוב"
|
||
|
||
msgid "No Connect button in billing form"
|
||
msgstr "אין כפתור התחברות בטופס החיוב"
|
||
|
||
msgid "Billing layout"
|
||
msgstr "רישום פריסה"
|
||
|
||
msgid "Default with separator"
|
||
msgstr "ברירת מחדל עם מפריד"
|
||
|
||
msgid "No Connect buttons in account details form"
|
||
msgstr "אין כפתורי התחברות בטופס פרטי החשבון"
|
||
|
||
msgid "Link buttons on"
|
||
msgstr "כפתורי קישור מופעלים"
|
||
|
||
msgid "WooCommerce registration notification"
|
||
msgstr "התראת רישום WooCommerce"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Defines whether the registration with %1$s will send the same registration "
|
||
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"מגדירה אם ההרשמה עם %1$s תשלח את אותה הודעת רישום כמו %2$s, במקום הודעת "
|
||
"ברירת המחדל %3$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network connection successful: %1$s"
|
||
msgstr "החיבור לרשת הצליח: %1$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network connection failed: %1$s"
|
||
msgstr "החיבור לרשת נכשל: %1$s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact with your hosting provider to resolve the network issue "
|
||
"between your server and the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"אנא צור קשר עם ספק האירוח שלך כדי לפתור את בעיית הרשת בין השרת שלך לספק."
|
||
|
||
msgid "Manage Avatar"
|
||
msgstr "ניהול אווטר"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
||
msgid_plural "Avatar <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
||
msgstr[0] "אווטאר <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
||
msgstr[1] "אוואטר <span class=\"count\">(%s)</span>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
|
||
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
|
||
|
||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||
msgstr "https://wordpress.org/"
|
||
|
||
msgid "Powered by WordPress"
|
||
msgstr "פועל על וורדפרס"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgctxt "site"
|
||
msgid "← Back to %s"
|
||
msgstr "← בחזרה ל %s"
|
||
|
||
msgid "Your configuration needs to be verified"
|
||
msgstr "יש לאמת את התצורה שלך"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can start letting your users register with your app it needs to "
|
||
"be tested. This test makes sure that no users will have troubles with the "
|
||
"login and registration process. <br> If you see error message in the popup "
|
||
"check the copied ID and secret or the app itself. Otherwise your settings "
|
||
"are fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"לפני שתוכל להתחיל לאפשר למשתמשים שלך להירשם באמצעות האפליקציה שלך, עליך "
|
||
"לבדוק אותה. בדיקה זו מוודאת כי לא יהיו למשתמשים בעיות עם תהליך הכניסה "
|
||
"וההרשמה. <br> אם מופיעה הודעת שגיאה בחלון הקופץ, בדוק את התעודה המזהה "
|
||
"המועתקת והסוד או את האפליקציה עצמה. אחרת ההגדרות שלך בסדר."
|
||
|
||
msgid "Please save your changes to verify settings."
|
||
msgstr "יש לשמור את השינויים כדי לאמת את ההגדרות."
|
||
|
||
msgid "Works Fine"
|
||
msgstr "עובד בסדר גמור"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This provider is currently disabled, which means that users can’t register "
|
||
"or login via their %s account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ספק זה מושבת כעת, מה שאומר שמשתמשים לא יכולים להירשם או להתחבר באמצעות חשבון "
|
||
"ה %s שלהם."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This provider works fine, but you can test it again. If you don’t want to "
|
||
"let users register or login with %s anymore you can disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ספק זה עובד בסדר, אבל אתה יכול לבדוק את זה שוב. אם אינך רוצה לאפשר למשתמשים "
|
||
"להירשם או להתחבר עם %s יותר, באפשרותך להשבית אותו."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This provider is currently enabled, which means that users can register or "
|
||
"login via their %s account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ספק זה מופעל כעת, מה שאומר שמשתמשים יכולים להירשם או להתחבר באמצעות חשבון ה "
|
||
"%s שלהם."
|
||
|
||
msgid "Verify Settings Again"
|
||
msgstr "אימות הגדרות שוב"
|
||
|
||
msgid "Please save your changes before verifying settings."
|
||
msgstr "יש לשמור את השינויים לפני אימות ההגדרות."
|
||
|
||
msgid "Error: Email verification status is not checked in this provider!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authentication successful"
|
||
msgstr "האימות בוצע בהצלחה"
|
||
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "שגיאת אימות"
|
||
|
||
msgid "Unlink successful."
|
||
msgstr "ביטול הקישור בוצע בהצלחה."
|
||
|
||
msgid "Unlink is not allowed!"
|
||
msgstr "ביטול הקישור אינו מותר!"
|
||
|
||
msgid "Unlink failed: nonce is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are attempting to unlink your WordPress account from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Do you really want to %1$s unlink %2$s it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The test was successful"
|
||
msgstr "הבדיקה בוצעה בהצלחה"
|
||
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "האימות נכשל"
|
||
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "מזהה"
|
||
|
||
msgid "Profile Picture"
|
||
msgstr "תמונת הפרופיל"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %1$s account is successfully linked with your account. Now you can sign "
|
||
"in with %2$s easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"החשבון שלך ב - %1$s קושר בהצלחה לחשבון שלך. עכשיו אפשר להתחבר עם %2$s בקלות."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and then "
|
||
"you can link another %s account."
|
||
msgstr ""
|
||
"כבר קישרת חשבון(n) %s. אנא בטל את הקישור הנוכחי ולאחר מכן תוכל לקשר חשבון %s "
|
||
"אחר."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This %s account is already linked to another user."
|
||
msgstr "חשבון זה %s מקושר כבר למשתמש אחר."
|
||
|
||
msgid "User registration is currently not allowed."
|
||
msgstr "בשלב זה האתר אינו פתוח להרשמת משתמשים חדשים."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We found a user with your %1$s email address but it looks like its email "
|
||
"address is not verified.%2$sPlease login to your existing account using your "
|
||
"password and link your %1$s account to it manually!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "We found a user with your %1$s email address. Unfortunately it belongs to "
|
||
#| "a different %1$s account, so we are unable to log you in. Please use the "
|
||
#| "linked %1$s account or log in with your password!"
|
||
msgid ""
|
||
"We found a user with your %1$s email address. Unfortunately, it belongs to a "
|
||
"different account, so we are unable to log you in. Please use the linked "
|
||
"account or log in with your password!"
|
||
msgstr ""
|
||
"מצאנו משתמש עם כתובת האימייל %1$s שלך. לצערנו הוא שייך לחשבון %1$s אחר, לכן "
|
||
"אין לנו אפשרות להתחבר אליך. יש להשתמש בחשבון %1$s המקושר או להתחבר באמצעות "
|
||
"הסיסמה!"
|
||
|
||
msgid "Register For This Site"
|
||
msgstr "הרשם לאתר זה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s requires PHP version %2$s+, plugin is currently NOT ACTIVE."
|
||
msgstr "%1$s דורש PHP גרסה %2$s+, התוסף אינו פעיל כרגע."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s requires WordPress version %2$s+. Because you are using an earlier "
|
||
"version, the plugin is currently NOT ACTIVE."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s דורש גרסת וורדפרס %2$s+. מכיוון שאתה משתמש בגירסה קודמת, התוסף אינו "
|
||
"פעיל כעת."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
|
||
msgstr "יש לעדכן את %1$s לגרסה %2$s או גרסה חדשה יותר."
|
||
|
||
msgid "Update now!"
|
||
msgstr "לעדכן כעת"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking Register, you accept our <a href=\"#privacy_policy_url\" "
|
||
"target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"על ידי לחיצה על הרשמה, אתה מקבל את <a href=\"#privacy_policy_url\" "
|
||
"target=\"_blank\">מדיניות הפרטיות</a> שלנו"
|
||
|
||
msgid "Hold On"
|
||
msgstr "חכה. "
|
||
|
||
msgid "You are being redirected to another page,<br>it may take a few seconds."
|
||
msgstr "אתה מנותב לדף אחר,<br>זה עשוי לקחת כמה שניות."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This provider doesn't support REST API calls!"
|
||
msgid "The selected provider doesn't support embedded browsers!"
|
||
msgstr "ספק זה אינו תומך בשיחות REST API!"
|
||
|
||
msgid "Social Login"
|
||
msgstr "התחברות לרשתות חברתיות"
|
||
|
||
msgid "Button skin"
|
||
msgstr "כפתור"
|
||
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "כהה"
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "בהיר"
|
||
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "שחור"
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "לבן"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Navigate to <b>%s</b>"
|
||
msgstr "לנווט אל <b>%s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
|
||
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on the App with App ID: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על האפליקציה עם מזהה האפליקציה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the %1$s tab on the left side and then click on the %2$s button "
|
||
"that appears next to the %3$s item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Press the %1$s option that you can find below the %2$s section."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add the following URL to the %s field:"
|
||
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the %1$s button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s allows HTTPS OAuth Redirects only. You must move your site to HTTPS in "
|
||
"order to allow login with %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s מאפשר הפניות HTTPS OAuth בלבד. עליך להעביר את האתר שלך ל - HTTPS כדי "
|
||
"לאפשר התחברות באמצעות %1$s."
|
||
|
||
msgid "How to get SSL for my WordPress site?"
|
||
msgstr "כיצד לקבל SSL עבור אתר וורדפרס שלי?"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
|
||
"create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
|
||
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
|
||
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your "
|
||
"%1$s App."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור יישום "
|
||
"%1$s. המדריך הבא יעזור לכם בתהליך יצירת האפליקציה %1$s. לאחר יצירת אפליקציית "
|
||
"%1$s, יש לעבור אל \"הגדרות\" ולקבוע את התצורה של \"%2$s\" ו -\" %3$s \"בהתאם "
|
||
"לאפליקציית %1$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<u><b>WARNING:</b></u> As of February 1, 2023, %1$s requires Business "
|
||
"Verification for Advanced Access, which is necessary for the Facebook login "
|
||
"feature. This means that, individuals can no longer use %1$s login on their "
|
||
"websites to offer social login for their visitors, only verified businesses "
|
||
"will be able to use this provider! For more information about this "
|
||
"limitation, please check the %2$sofficial statement%3$s. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgctxt "App creation"
|
||
msgid "Create %s"
|
||
msgstr "צור %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Navigate to %s"
|
||
msgstr "לנווט אל %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in."
|
||
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If presented with a modal, close it or click on the %1$s button again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fill \"<b>App Display Name</b>\", \"<b>App Contact Email</b>\". The "
|
||
#| "specified \"App Display Name\" will appear on your %s!"
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the %1$s and %2$s fields. The specified app name will appear on your "
|
||
"%3$s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את \"<b>שם תצוגת האפליקציה</b> \",\"<b> דוא\"ל ליצירת קשר עם האפליקציה</"
|
||
"b> \". \"שם התצוגה של האפליקציה\" שצוין יופיע ב %s שלך!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Click on the %1$s button, then fill the %2$s, %3$s, %4$s and %5$s forms."
|
||
msgid "Click on the %1$s button and choose the %2$s option!"
|
||
msgstr ""
|
||
"יש ללחוץ על הכפתור %1$s ולאחר מכן למלא את הטפסים %2$s, %3$s, %4$s ו - %5$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$sOptional%2$s: choose a %3$s if you would like to. If you didn't choose a "
|
||
"%3$s at this point, you will need to select it in step 26, before you start "
|
||
"the %4$s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Click on the %1$s button, then fill the %2$s, %3$s, %4$s and %5$s forms."
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the %1$s button, read the documents listed below the requirements, "
|
||
"then click %1$s again."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש ללחוץ על הכפתור %1$s ולאחר מכן למלא את הטפסים %2$s, %3$s, %4$s ו - %5$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Check the App details in the %1$s, and then press the %2$s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete the security check if you are prompted with the modal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You will end up in the App setting area. Click on the \"<b>Products</b>\" "
|
||
#| "tab."
|
||
msgid ""
|
||
"You will end up in the %1$s. If you see a modal window appear, close it."
|
||
msgstr "אתה תגיע לאזור הגדרת האפליקציה. לחץ על הכרטיסייה \"<b>מוצרים</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid ""
|
||
"Below the %1$s section, find the %2$s permission and click on the %3$s "
|
||
"button."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Click the \"<b>Create New App</b>\" button. (If you can not see this "
|
||
#| "button, you might need to create a workspace first!)"
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the %1$s button. (If you receive a blank page after you pressed the "
|
||
"%1$s button, you might need to refresh the page.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"לחץ על הלחצן '<b>צור אפליקציה חדשה</b> '. (אם אינך רואה לחצן זה, ייתכן שיהיה "
|
||
"עליך ליצור סביבת עבודה תחילה!)"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "On the top left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point, then click "
|
||
#| "“<b>%2$s</b>”."
|
||
msgid ""
|
||
"On the left side in the side bar, click on the gear icon ( %1$s ) then click "
|
||
"%2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד ימין למעלה, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על "
|
||
"\"<b>%2$s</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
|
||
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fill up the \"<b>Privacy Policy URL</b>\" field. Provide a publicly "
|
||
#| "available and easily accessible privacy policy that explains what data "
|
||
#| "you are collecting and how you will use that data."
|
||
msgid ""
|
||
"Fill up the %1$s field. Provide a publicly available and easily accessible "
|
||
"privacy policy that explains what data you are collecting and how you will "
|
||
"use that data."
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את השדה \"<b>כתובת אתר של מדיניות פרטיות</b> \". ספק מדיניות פרטיות "
|
||
"זמינה לציבור ונגישה בקלות המסבירה אילו נתונים אתה אוסף וכיצד תשתמש בנתונים "
|
||
"אלה."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fill up the \"<b>Privacy Policy URL</b>\" field. Provide a publicly "
|
||
#| "available and easily accessible privacy policy that explains what data "
|
||
#| "you are collecting and how you will use that data."
|
||
msgid ""
|
||
"Fill up the %1$s field. Provide a publicly available terms and conditions "
|
||
"page link, where you describe the rules and guidelines that your visitors "
|
||
"must agree to."
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את השדה \"<b>כתובת אתר של מדיניות פרטיות</b> \". ספק מדיניות פרטיות "
|
||
"זמינה לציבור ונגישה בקלות המסבירה אילו נתונים אתה אוסף וכיצד תשתמש בנתונים "
|
||
"אלה."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "At \"<b>User Data Deletion</b>\", choose the \"<b>Data Deletion "
|
||
#| "Instructions URL</b>\" option, and enter the <i>URL of your page</i>* "
|
||
#| "with the instructions on how users can delete their accounts on your site."
|
||
msgid ""
|
||
"At %1$s, choose the %2$s option, and enter the %3$s with the instructions on "
|
||
"how users can delete their accounts on your site."
|
||
msgstr ""
|
||
"בקטע \"<b>מחיקת נתוני משתמש</b> \", בחר באפשרות\"<b> כתובת אתר של הוראות "
|
||
"מחיקת נתונים</b> \"והזן את <i>כתובת האתר של הדף שלך</i> * עם ההוראות כיצד "
|
||
"משתמשים יכולים למחוק את החשבונות שלהם באתר שלך."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To comply with GDPR, you should already offer possibility to delete accounts "
|
||
"on your site, either by the user or by the admin:"
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי לציית ל - GDPR, עליך כבר להציע אפשרות למחוק חשבונות באתר שלך, בין אם על "
|
||
"ידי המשתמש או על ידי מנהל המערכת:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<u>If each user has an option to delete the account</u>: the URL should "
|
||
#| "point to a guide showing the way users can delete their accounts."
|
||
msgid ""
|
||
"%1$sIf each user has an option to delete the account%2$s: the URL should "
|
||
"point to a guide showing the way users can delete their accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>אם לכל משתמש יש אפשרות למחוק את החשבון</u>: כתובת האתר צריכה להצביע על "
|
||
"מדריך המציג את הדרך שבה משתמשים יכולים למחוק את החשבונות שלהם."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<u>If the accounts are deleted by an admin</u>: then you should have a "
|
||
#| "section - usually in the Privacy Policy - with the contact details, where "
|
||
#| "users can send their account erasure requests. In this case the URL "
|
||
#| "should point to this section of the document."
|
||
msgid ""
|
||
"%1$sIf the accounts are deleted by an admin%2$s: then you should have a "
|
||
"section - usually in the Privacy Policy - with the contact details, where "
|
||
"users can send their account erasure requests. In this case the URL should "
|
||
"point to this section of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<u>אם החשבונות נמחקים על ידי מנהל מערכת</u>: אז אתה צריך סעיף - בדרך כלל "
|
||
"במדיניות הפרטיות - עם פרטי הקשר, שבו משתמשים יכולים לשלוח את בקשות מחיקת "
|
||
"החשבון שלהם. במקרה זה, כתובת האתר צריכה להצביע על קטע זה של המסמך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Select a %1$s, an %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Scroll up to the top of the page and choose the \"<b>LINE Login</b>\" "
|
||
#| "section."
|
||
msgid "Scroll down to the bottom of the page, press the %s button."
|
||
msgstr "גלול למעלה לחלק העליון של הדף ובחר את הקטע \"<b>התחבר לשורה</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Find the %1$s section and add the following URL to the %2$s field:"
|
||
msgid ""
|
||
"Select %1$s platform, then press %2$s and enter the following URL into the "
|
||
"%3$s field: %4$s"
|
||
msgstr "מצא את המקטע %1$s והוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %2$s:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Press the %s button."
|
||
msgstr "לחץ על לחצן %s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"By default, your application only has Standard Access for the %1$s and %2$s "
|
||
"permissions, which means that only you can log in with it. To get Advanced "
|
||
"Access you will need to go trough the %3$s, that you can start on the %4$s "
|
||
"tab on the left side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"After completing the Business Verification, go to the %1$s tab and click "
|
||
"the %2$s button. You will then see several steps that must be completed. "
|
||
"When you select a step, a button will appear that redirects you to the page "
|
||
"where you need to fill out the corresponding form. Once all steps are "
|
||
"completed, click the %3$s button and wait for Meta to approve your App "
|
||
"Review request, which may take several days. You can learn more about the "
|
||
"required details for each step on the official %4$s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "On the top right corner click on %1$s then click on the %2$s option."
|
||
msgid "Once your verification is completed, click on the %1$s tab. "
|
||
msgstr "בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על האפשרות %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently your app is in Development Mode which also means that people "
|
||
"outside of your business can not use it. To change this, click on the blue "
|
||
"%s button at the bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "On the top right corner click on %1$s then click on the %2$s option."
|
||
msgid "After everything is done, click on the %1$s tab, then click %2$s."
|
||
msgstr "בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על האפשרות %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "At the top of the page you can find your \"<b>%1$s</b>\" and you can see "
|
||
#| "your \"<b>%2$s</b>\" if you click on the \"Show\" button. These will be "
|
||
#| "needed in plugin’s settings."
|
||
msgid ""
|
||
"At the top of the page you can find your %1$s and you can see your %2$s if "
|
||
"you click on the %3$s button. These will be needed in plugin’s settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחלק העליון של הדף אתה יכול למצוא את \"<b>%1$s</b>\" שלך ואתה יכול לראות את "
|
||
"\"<b>%2$s</b>\" אם אתה לוחץ על כפתור \"הצג \". אלה יהיו נחוצים בהגדרות של "
|
||
"התוסף."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>WARNING:</b> <u>Don't replace your Facebook App with another!</u> Since "
|
||
"WordPress users with linked Facebook accounts can only login using the %1$s "
|
||
"App, that was originally used at the time, when the WordPress account was "
|
||
"linked with a %1$s Account.<br>\n"
|
||
"If you would like to know the reason of this, or you really need to replace "
|
||
"the Facebook App, then please check our %2$sdocumentation%3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>אזהרה:</b> <u>אל תחליף את אפליקציית פייסבוק שלך באחרת!</u> מכיוון שמשתמשי "
|
||
"וורדפרס עם חשבונות פייסבוק מקושרים יכולים להתחבר רק באמצעות האפליקציה %1$s, "
|
||
"ששימשה במקור ב- הזמן שבו חשבון WordPress היה מקושר לחשבון %1$s.<br>\n"
|
||
"אם תרצה לדעת את הסיבה לכך, או שאתה באמת צריך להחליף את אפליקציית פייסבוק, "
|
||
"אנא עיין ב-%2$sהתיעוד%3$s שלנו."
|
||
|
||
msgid "Maintaining the Facebook App:"
|
||
msgstr "תחזוקת אפליקציית Facebook:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong><u>Facebook Data Use Checkup:</u></strong> To protecting people's "
|
||
"privacy, Facebook might requests you to fill some forms, so they can ensure "
|
||
"that your API access and data use comply with the Facebook policies.\n"
|
||
"If Facebook displays the \"%1$s\" modal for your App, then in our "
|
||
"%2$sdocumentation%3$s you can find more information about the permissions "
|
||
"that we need."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong><u>בדיקת שימוש בנתונים בפייסבוק:</u></strong> כדי להגן על הפרטיות של "
|
||
"אנשים, פייסבוק עשויה לבקש ממך למלא טפסים מסוימים, כדי שהם יוכלו להבטיח "
|
||
"שהגישה שלך ל-API והשימוש בנתונים תואמים למדיניות פייסבוק. \n"
|
||
"אם פייסבוק מציגה את המודאל \"%1$s\" עבור האפליקציה שלך, אז "
|
||
"ב-%2$sdocumentation%3$s שלנו תוכל למצוא מידע נוסף על ההרשאות שאנו צריכים."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "I am done setting up my %s"
|
||
msgstr "סיימתי להגדיר את ה %s שלי"
|
||
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "מזהה אפליקציה App ID"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "נחוץ"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not sure what is your %1$s, please head over to <a "
|
||
"href=\"%2$s\">Getting Started</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם אתם לא בטוחים מה ה %1$s שלכם, יש לעבור אל <a href=\"%2$s\">תחילת העבודה</"
|
||
"a>"
|
||
|
||
msgid "App Secret"
|
||
msgstr "סוד האפליקציה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"By replacing your existing %1$s App, users with linked %1$s accounts will no "
|
||
"longer be able to login with %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"על ידי החלפת אפליקציית %1$s הקיימת, משתמשים עם חשבונות %1$s מקושרים לא יוכלו "
|
||
"עוד להתחבר באמצעות %1$s."
|
||
|
||
msgid "Find out why?"
|
||
msgstr "המשיכו לקרוא כדי לגלות מדוע."
|
||
|
||
msgid "Profile image size"
|
||
msgstr "תמונת פרופיל"
|
||
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Facebook</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>פייסבוק</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Facebook</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Facebook</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Facebook</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון <b>לפייסבוק</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Facebook</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לפייסבוק</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %1$s entered did not appear to be a valid. Please enter a valid %2$s."
|
||
msgstr "ה %1$s שהוזן לא נראה חוקי. יש להזין %2$s חוקי."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Required scope: %1$s"
|
||
msgstr "היקף נדרש: %1$s"
|
||
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Credentials</b>\" in the left hand menu"
|
||
msgstr "לחץ על \"<b>אישורים</b>\" בתפריט הימני"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>OAuth 2.0 Client IDs</b>\" section find your Client ID: "
|
||
"<b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"תחת המקטע \"<b>OAuth 2.0 מזהי לקוח</b>\" מצא את מזהה הלקוח שלך: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
|
||
"following URL:"
|
||
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
|
||
|
||
msgid "Click on \"<b>Save</b>\""
|
||
msgstr "לוחצים על \"<b>שמירה</b>\""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do "
|
||
#| "this by clicking on the blue \"<b>%1$s</b>\" text on the right side! "
|
||
#| "( If you already have a project, then in the top bar click on the name of "
|
||
#| "your project instead, which will bring up a modal and click <b>\"%2$s\"</"
|
||
#| "b>. )"
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do this "
|
||
"by clicking on the \"%1$s\" button (if you already have a project, then in "
|
||
"the top bar click on the name of your project instead). This will bring up a "
|
||
"modal, then click \"%2$s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם עדיין אין לך פרויקט, תצטרך ליצור אחד. אפשר לעשות זאת על ידי לחיצה על "
|
||
"הטקסט הכחול \"<b>%1$s</b>\" בצד ימין! ( אם כבר יש לך פרויקט, ולאחר מכן "
|
||
"בסרגל העליון לחץ על שם הפרויקט שלך במקום, אשר יביא את מודאלי ולחץ על "
|
||
"<b>\"%2$s</b> \")."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Name your project and then click on the \"<b>%1$s</b>\" button again!"
|
||
msgid "Name your project and then click on the \"%s\" button again!"
|
||
msgstr "תן שם לפרויקט שלך ולאחר מכן לחץ שוב על הלחצן \"<b>%1$s</b> \"!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Once you have a project, you'll end up in the dashboard. ( If earlier you "
|
||
#| "have already had a Project, then make sure you select the created project "
|
||
#| "in the top bar! )"
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have a project, you may see a window where you can click \"%1$s\". "
|
||
"If this is not the case, click on \"%2$s\" button again in the top bar, and "
|
||
"select the newly made project. (If earlier you have already had a Project, "
|
||
"then make sure you select the created project in the top bar!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ברגע שיש לך פרויקט, אתה בסופו של דבר בלוח המחוונים. ( אם קודם לכן כבר היה לך "
|
||
"פרויקט, ודא שבחרת את הפרויקט שנוצר בסרגל העליון!)"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Next, open the navigation menu (click on the burger icon, or press \".\" on "
|
||
"your keyboard) and go to \"%1$s\" -> \"%2$s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the blue \"%s\" button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a name for your App to the \"<b>%1$s</b>\" field, which will appear "
|
||
#| "as the name of the app asking for consent."
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for your App to the \"%s\" field, which will appear as the name "
|
||
"of the app asking for consent."
|
||
msgstr ""
|
||
"הזן שם עבור האפליקציה בשדה \"<b>%1$s</b> \", שיופיע כשם האפליקציה שתבקש את "
|
||
"הסכמתה."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "For the \"<b>%1$s</b>\" field, select an email address that users can use "
|
||
#| "to contact you with questions about their consent."
|
||
msgid ""
|
||
"For the \"%s\" field, select an email address that users can use to contact "
|
||
"you with questions about their consent."
|
||
msgstr ""
|
||
"עבור השדה \"<b>%1$s</b> \", בחר כתובת דוא\"ל שבה משתמשים יכולים להשתמש כדי "
|
||
"ליצור איתך קשר עם שאלות לגבי הסכמתם."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Choose a <b>%1$s</b> according to your needs and press \"<b>%2$s</b>\". "
|
||
#| "If you want to enable the social login with %3$s for any users with a "
|
||
#| "%3$s account, then pick the \"%4$s\" option!"
|
||
msgid ""
|
||
"Click on \"%1$s\", and for the \"%2$s\" choose a \"%3$s\" according to your "
|
||
"needs and press \"%1$s\" again. If you want to enable the social login with "
|
||
"%4$s for any users with a %4$s account, then pick the \"%5$s\" option!"
|
||
msgstr ""
|
||
"יש לבחור <b>%1$s</b> בהתאם לצרכים שלך וללחוץ על \"<b>%2$s</b> \". אם ברצונך "
|
||
"להפעיל את ההתחברות החברתית עם %3$s עבור משתמשים בעלי חשבון %3$s, בחר "
|
||
"באפשרות\" %4$s \"!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> We don't use sensitive or restricted scopes either. But if you "
|
||
"will use this App for other purposes too, then you may need to go through an "
|
||
"%1$s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>הערה:</b> אנחנו גם לא משתמשים בטווחים רגישים או מוגבלים. אבל אם תשתמשו "
|
||
"באפליקציה הזו גם למטרות אחרות, ייתכן שתצטרכו לעבור %1$s!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "At the \"<b>%1$s</b>\" section, enter an email address that %2$s can use "
|
||
#| "to notify you about any changes to your project."
|
||
msgid ""
|
||
"For the \"%1$s\" enter an email address (you can set more than one) %2$s can "
|
||
"use to notify you about changes to the project, and click \"%3$s\" once more."
|
||
msgstr ""
|
||
"בקטע \"<b>%1$s</b> \", יש להזין כתובת אימייל שבה %2$s יכול להשתמש כדי להודיע "
|
||
"לך על שינויים בפרוייקט שלך."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgid "Agree to the \"%1$s\", and click \"%2$s\"."
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can review the information entered, and if all looks correct, click on "
|
||
"the blue \"%s\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Next, select the \"%s\" option from the left menu."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You can update the \"%1$s\" and \"%2$s\" here if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Select your %s App."
|
||
msgid "Select an \"%s\"."
|
||
msgstr "בחר את אפליקציית ה %s שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> After you upload a logo, you will need to submit your app for "
|
||
"verification unless the app is configured for internal use only or has a "
|
||
"publishing status of \"%1$s\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Next, provide the appropriate links to the \"%1$s\", \"%2$s\" and \"%3$s\" "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section press the \"<b>%2$s</b>\" button and "
|
||
#| "enter your domain name, probably: <b>%3$s</b> without subdomains!"
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"%1$s\" section press the \"%2$s\" button and enter your domain "
|
||
"name without subdomains, probably: %3$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על הלחצן \"<b>%2$s</b>\" והזן את שם הדומיין שלך, "
|
||
"ככל הנראה: <b>%3$s</b> ללא תת - דומיינים!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Once you are done, click on the \"%s\" button."
|
||
msgstr "יש לגלול למטה וללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the \"%1$s\" option from the left menu, then click \"%2$s\"."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Choose \"%1$s\" as the \"%2$s\", and enter a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
|
||
#| "following URL:"
|
||
msgid "Under the \"%1$s\" section click \"%2$s\" and add the following URL:"
|
||
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the \"%s\" button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go "
|
||
#| "to the %1$s in the left hand menu and select your app by clicking on its "
|
||
#| "name and you'll be able to copy-paste the \"<b>%2$s</b>\" and \"<b>%3$s</"
|
||
#| "b>\" from there."
|
||
msgid ""
|
||
"A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go to "
|
||
"the \"%1$s\" in the left hand menu and select your app by clicking on its "
|
||
"name and you'll be able to copy-paste the \"%2$s\" and \"%3$s\" from there."
|
||
msgstr ""
|
||
"מודאל צריך לצוץ עם האישורים שלך. אם זה לא קורה, יש לעבור אל %1$s בתפריט "
|
||
"השמאלי ולבחור את האפליקציה שלך על ידי לחיצה על השם שלה ותוכל להעתיק - להדביק "
|
||
"את \"<b>%2$s</b>\" ואת \"<b>%3$s</b>\" משם."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Currently your App is in %1$s mode, so only limited number of people can "
|
||
#| "use it. To allow this App for any user with a Google Account, click on "
|
||
#| "the \"%2$s\" option on the left side, then click the \"%3$s\" button "
|
||
#| "under the \"%4$s\" section, and press the \"%5$s\" button. "
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, your App is in \"%1$s\" mode, so only limited number of people "
|
||
"can use it. To allow this App for any user with a Google Account, click on "
|
||
"the \"%2$s\" option on the left side, then click the \"%3$s\" button under "
|
||
"the \"%4$s\" section, and press the \"%5$s\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"כרגע האפליקציה שלך במצב %1$s, לכן רק מספר מוגבל של אנשים יכולים להשתמש בה. "
|
||
"כדי לאפשר יישום זה עבור כל משתמש עם חשבון Google, לחץ על האפשרות \"%2$s\" "
|
||
"בצד שמאל, ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"%3$s\" מתחת למקטע \"%4$s\" ולחץ על הלחצן "
|
||
"\"%5$s \"."
|
||
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "מזהה לקוח"
|
||
|
||
msgid "Client Secret"
|
||
msgstr "מפתח לקוח סודי"
|
||
|
||
msgid "Select account on each login"
|
||
msgstr "בחר חשבון בכל התחברות"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable, when you don't want to see the account select prompt on each login."
|
||
msgstr "השבת, כאשר אינך רוצה לראות את הבקשה לבחירת החשבון בכל התחברות."
|
||
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "מקור"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Google</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Google</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Google</b>"
|
||
msgstr "הרשם עם גוגל"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Google</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>Google</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Google</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>Google</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Required API: %1$s"
|
||
msgstr "API נדרש: %1$s"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "On the left side, under the %s section click on the name of your App."
|
||
msgstr "בצד ימין, תחת סעיף %s לחץ על שם האפליקציה שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
|
||
msgstr "ודא שהשדה %1$s מכיל את כתובת ה - URL הבאה: %2$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on %s"
|
||
msgstr "לחץ על %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
|
||
"create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
|
||
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
|
||
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your "
|
||
"%1$s App."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור יישום "
|
||
"%1$s. המדריך הבא יעזור לכם בתהליך יצירת האפליקציה %1$s. לאחר יצירת אפליקציית "
|
||
"%1$s, יש לעבור אל \"הגדרות\" ולקבוע את התצורה של \"%2$s\" ו -\" %3$s \"בהתאם "
|
||
"לאפליקציית %1$s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a developer account yet, please apply one by filling all "
|
||
"the required details! This is required for the next steps!"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם עדיין אין לך חשבון מפתח, יש למלא את כל הפרטים הנדרשים כדי להחיל חשבון "
|
||
"מפתח! זה נדרש בשלבים הבאים!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once your developer account is complete, navigate back to <b>%s</b> if you "
|
||
"aren't already there!"
|
||
msgstr "לאחר שחשבון המפתח שלך יושלם, נווט חזרה אל <b>%s</b> אם עדיין אינך שם!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on \"<b>%s</b>\"!"
|
||
msgstr "לחץ על \"<b>%s</b> \"!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name your project, and go through the basic setup. You’ll need to select "
|
||
"your use case, give a description then click the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
"תן שם לפרויקט שלך ועבור על ההגדרות הבסיסיות. יהיה עליך לבחור את מקרה השימוש "
|
||
"שלך, לתת תיאור ולאחר מכן לחץ על לחצן %s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Choose the %1$s option for %2$s, then press %3$s!"
|
||
msgstr "יש לבחור את האפשרות %1$s עבור %2$s ולאחר מכן ללחוץ על %3$s!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Into the %1$s field, enter a name for your App, then press %2$s again!"
|
||
msgstr "בשדה %1$s, הזן שם עבור האפליקציה שלך ולאחר מכן הקש %2$s שוב!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
|
||
msgid "Click on the the %1$s button on the bottom right corner."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgstr "יש לגלול למטה וללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgid "Choose the %1$s option at %2$s."
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgid "Select the %1$s option for %2$s."
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Enter your site's URL to the \"<b>%1$s</b>\" field: <b>%2$s</b>"
|
||
msgstr "הזן את כתובת האתר שלך בשדה \"<b>%1$s</b> \": <b>%2$s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on %s."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על %s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You’ll find your API key and secret on this page. Copy and paste the "
|
||
#| "\"<b>%1$s</b>\" and the \"<b>%2$s</b>\" to the corresponding fields at "
|
||
#| "%3$s and press \"<b>Save Changes</b>\"."
|
||
msgid ""
|
||
"Find your %1$s and %2$s. Copy and paste the credentials to the corresponding "
|
||
"fields at %3$s and press %4$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"תוכל למצוא את מפתח ה - API והסוד שלך בדף זה. העתק והדבק את \"<b>%1$s</b>\" "
|
||
"ואת \"<b>%2$s</b>\" לשדות המתאימים ב - %3$s ולחץ על \"<b>שמור שינויים</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Finally <b>verify the settings</b> and <b>enable the provider</b>!"
|
||
msgid "Verify the settings and enable the %1$s provider!"
|
||
msgstr "לבסוף <b>לאמת את ההגדרות</b> <b>ולהפעיל את הספק</b>!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s: %2$s has some %3$srate limits%4$s that you need to consider before you "
|
||
"choose a plan. For example we use the %5$s endpoint, which have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s which means a user can make a fix number of requests every 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User and Admin"
|
||
msgid "User Rate Limit:"
|
||
msgstr "משתמש ומנהל מערכת"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s which means your App can serve a fix number of requests in total every "
|
||
"30 days. This limit is shared between all users and applied to the entire "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Effective 30-day limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once the rate limit is reached, people won't be able to login with %1$s "
|
||
"until the limit resets. If you want to have a higher limit, you might need "
|
||
"to upgrade to the %3$sBasic plan of %2$s %4$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You’ll find your API key and secret on this page. Copy and paste the "
|
||
"\"<b>%1$s</b>\" and the \"<b>%2$s</b>\" to the corresponding fields at %3$s "
|
||
"and press \"<b>Save Changes</b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"תוכל למצוא את מפתח ה - API והסוד שלך בדף זה. העתק והדבק את \"<b>%1$s</b>\" "
|
||
"ואת \"<b>%2$s</b>\" לשדות המתאימים ב - %3$s ולחץ על \"<b>שמור שינויים</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Go back to your Twitter project and on the left side, under the \"<b>%s</"
|
||
#| "b>\" section click on the name of your App."
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your X project and on the left side, under the \"<b>%s</b>\" "
|
||
"section click on the name of your App."
|
||
msgstr ""
|
||
"חזור לפרויקט Twitter שלך ובצד שמאל, תחת המקטע \"<b>%s</b>\" לחץ על שם "
|
||
"האפליקציה שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to get the email address as well, then don’t forget to enable "
|
||
"the %1$s option. In this case you also need to fill the \"<b>%2$s</b>\" and "
|
||
"the \"<b>%3$s</b>\" fields with the corresponding URLs!"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם אתם רוצים לקבל גם את כתובת האימייל, אל תשכחו להפעיל את האפשרות %1$s. "
|
||
"במקרה זה עליך גם למלא את השדות \"<b>%2$s</b>\" ו - \"<b>%3$s</b>\" בכתובות "
|
||
"האתרים המתאימות!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Once your application for the Elevated access has been approved, go back "
|
||
#| "to %1$s then <b>verify</b> and <b>enable</b> the %2$s provider!"
|
||
msgid "Go back to %1$s then <b>verify</b> and <b>enable</b> the %2$s provider!"
|
||
msgstr ""
|
||
"לאחר שהבקשה שלך לגישה מוגברת אושרה, יש לחזור אל %1$s ולאחר מכן <b>לאמת</b> "
|
||
"<b>ולהפעיל</b> את הספק %2$s!"
|
||
|
||
msgid "API version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "v1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "v2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "מפתח API"
|
||
|
||
msgid "API Key Secret"
|
||
msgstr "מפתח API סודי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Continue with <b>X</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign up with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Sign up with <b>X</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Link account with <b>X</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
|
||
msgid "Unlink account from <b>X</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
|
||
|
||
msgctxt "Register form submit button label"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "הרשמה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Buttons"
|
||
msgstr "כפתורי %s"
|
||
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "כותרת:"
|
||
|
||
msgid "Button style:"
|
||
msgstr "סגנון הלחצן"
|
||
|
||
msgid "Button align:"
|
||
msgstr "יישור הכפתור"
|
||
|
||
msgid "Show link buttons"
|
||
msgstr "הצג לחצני קישור"
|
||
|
||
msgid "Show unlink buttons"
|
||
msgstr "הצג לחצני ביטול קישור"
|
||
|
||
msgid "Social login is not allowed with this role!"
|
||
msgstr "התחברות חברתית אינה מותרת עם תפקיד זה!"
|
||
|
||
msgid "Please enter a username."
|
||
msgstr "אנא הזן שם משתמש."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
|
||
"valid username."
|
||
msgstr ""
|
||
"שם המשתמש אינו תקין בגלל שימוש בתווים לא מאושרים. נא להזין שם משתמש תקין."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Error</strong>: This username is already registered. Please choose "
|
||
"another one."
|
||
msgstr "<strong>שגיאה</strong>: שם משתמש קיים, אנא בחר אחר"
|
||
|
||
msgid "<strong>Error</strong>: Sorry, that username is not allowed."
|
||
msgstr "<strong>שגיאה</strong>: מצטערים, שם המשתמש אינו מותר."
|
||
|
||
msgid "<strong>Error</strong>: Please enter an email address."
|
||
msgstr "אנא הכניסו כתובת מייל"
|
||
|
||
msgid "<strong>Error</strong>: The email address isn’t correct."
|
||
msgstr "<strong>אופס</strong>: כתובת לא נמצאה."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Error</strong>: This email is already registered. Please choose "
|
||
"another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>אופס</strong>: דוא\"ל זה כבר קיים במערכת, נא בחר כתובת אחרת או התחבר "
|
||
"עם החשבון הקיים."
|
||
|
||
msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a password."
|
||
msgstr "הכנס את הסיסמא שלך"
|
||
|
||
msgid "<strong>Error</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
|
||
msgstr "<strong>שגיאה</strong>: סיסמאות אינן יכולות להכיל את התו '\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Error</strong>: Passwords don’t match. Please enter the same "
|
||
"password in both password fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>שגיאה</strong>: הסיסמאות אינן תואמות. הזן את אותה הסיסמה בשני שדות "
|
||
"הסיסמה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email is already registered, please login in to your account to link "
|
||
"with %1$s."
|
||
msgstr "האימייל הזה כבר רשום, צריך להתחבר לחשבון כדי לקשר אותו אל %1$s."
|
||
|
||
msgid "Unexpected response: The provider didn't return the Authorization URL!"
|
||
msgstr "תגובה בלתי צפויה: הספק לא החזיר את כתובת ה - URL של ההרשאה!"
|
||
|
||
msgid "Unexpected response: Authentication has been cancelled!"
|
||
msgstr "תגובה לא צפויה: האימות בוטל!"
|
||
|
||
msgid "Unexpected response: Immediate request failed - Setup Needed!"
|
||
msgstr "תגובה בלתי צפויה: בקשה מיידית נכשלה - ההתקנה נדרשת!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected response: The targeted OpenID server is not authorized to verify "
|
||
"this request!"
|
||
msgstr "תגובה בלתי צפויה: שרת OpenID הממוקד אינו מורשה לאמת בקשה זו!"
|
||
|
||
msgid "Unexpected response: OpenID Verification failed!"
|
||
msgstr "תגובה בלתי צפויה: אימות OpenID נכשל!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please install and activate %1$s to use the %2$s"
|
||
msgstr "יש להתקין ולהפעיל את %1$s כדי להשתמש ב %2$s"
|
||
|
||
msgid "Network Activate"
|
||
msgstr "הפעלה ברשת"
|
||
|
||
msgid "Install now!"
|
||
msgstr "התקיני עכשיו!"
|
||
|
||
msgid "Social Providers"
|
||
msgstr "רשתות חברתיות"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Facebook Sync data needs an approved %1$s and your App must use the "
|
||
"latest %2$s version!"
|
||
msgstr ""
|
||
"נתוני סנכרון הפייסבוק צריכים %1$s שאושרו והאפליקציה שלך חייבת להשתמש בגרסת "
|
||
"%2$s העדכנית ביותר!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these information can only be retrieved, when the field is marked as "
|
||
"Public on the user's %s page!"
|
||
msgstr ""
|
||
"רוב המידע הזה ניתן לאחזר רק כאשר השדה מסומן כציבורי בדף ה %s של המשתמש!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Most of these information can only be retrieved, when the field is marked "
|
||
#| "as Public on the user's %s page!"
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on "
|
||
"the user's %s page!"
|
||
msgstr ""
|
||
"רוב המידע הזה ניתן לאחזר רק כאשר השדה מסומן כציבורי בדף ה %s של המשתמש!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Most of these information can only be retrieved, when the field is marked "
|
||
#| "as Public on the user's %s page!"
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on "
|
||
"the user's %s page! For the campaigns, the user must have a public campaign!"
|
||
msgstr ""
|
||
"רוב המידע הזה ניתן לאחזר רק כאשר השדה מסומן כציבורי בדף ה %s של המשתמש!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Spotify Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The TikTok Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s"
|
||
msgstr "ביקור %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the right side, under \"<b>Manage</b>\", hover over the gear icon and "
|
||
"select \"<b>Web Settings</b>\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד ימין, תחת \"<b>נהל</b> \", רחף מעל סמל גלגל השיניים ובחר באפשרות\"<b> "
|
||
"הגדרות אינטרנט</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Click \"<b>Edit</b>\"."
|
||
msgstr "ללחוץ על '<b>עריכה</b> '."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add the following URL to the %s field: "
|
||
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You can "
|
||
"do this by clicking on the orange \"<b>Create a New Security Profile</b>\" "
|
||
"button on the left side."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם עדיין אין לך פרופיל אבטחה, עליך ליצור פרופיל כזה. ניתן לעשות זאת על ידי "
|
||
"לחיצה על הלחצן הכתום \"<b>צור פרופיל אבטחה חדש</b>\" בצד שמאל."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill \"<b>Security Profile Name</b>\", \"<b>Security Profile Description</"
|
||
"b>\" and \"<b>Consent Privacy Notice URL</b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את \"<b>שם פרופיל האבטחה</b> \",\"<b> תיאור פרופיל האבטחה</b> \"ואת\" "
|
||
"כתובת ה -<b> URL של הודעת הפרטיות להסכמה</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Once you filled all the required fields, click \"<b>Save</b>\"."
|
||
msgstr "לאחר שמילאת את כל השדות הנדרשים, לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill \"<b>Allowed Origins</b>\" with the url of your homepage, probably: "
|
||
"<b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את \"<b>מקורות מותרים</b>\" בכתובת האתר של דף הבית שלך, ככל הנראה: "
|
||
"<b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid "When all fields are filled, click \"<b>Save</b>\"."
|
||
msgstr "כאשר כל השדות מלאים, לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" at the "
|
||
"middle of the page, under the \"<b>Web Settings</b>\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"מצא את הצורך \"<b>מזהה לקוח</b>\" ו \"<b>סוד לקוח</b>\" באמצע הדף, תחת "
|
||
"הכרטיסייה \"<b>הגדרות אינטרנט</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Amazon</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Amazon</b>"
|
||
msgstr "הרשמה ל - <b>Amazon</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>אמזון</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לאמזון</b>"
|
||
|
||
msgid "Click on the name of your service."
|
||
msgstr "לחץ על שם השירות שלך."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the \"<b>Configure</b>\" button next to \"<b>Sign In with Apple</b>\"."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הגדר</b>\" ליד \"<b>היכנס באמצעות Apple</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click the <b>blue + icon</b> next to %1$s heading."
|
||
msgstr "לוחצים על <b>סמל ה + Blue</b> ליד הכותרת %1$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the \"<b>Domains and Subdomains</b>\" field with your domain name "
|
||
"probably: <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את השדה \"<b>דומיינים ותת</b> - דומיינים\" עם שם הדומיין שלך כנראה: "
|
||
"<b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally press \"<b>Next</b>\" then \"<b>Done</b>\" and finally click on the "
|
||
"\"<b>Continue</b>\" and the \"<b>Save</b>\" button!"
|
||
msgstr ""
|
||
"לבסוף לחץ על \"<b>הבא</b>\" ולאחר מכן \"<b>בוצע</b>\" ולבסוף לחץ על "
|
||
"\"<b>המשך</b>\" ו \"<b>שמור</b>\" כפתור!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
|
||
"create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
|
||
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
|
||
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\", \"%3$s\", \"%4$s\" and "
|
||
"\"%5$s\" according to your %1$s App."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור יישום "
|
||
"%1$s. המדריך הבא יעזור לכם בתהליך יצירת האפליקציה %1$s. לאחר יצירת אפליקציית "
|
||
"%1$s, יש לעבור אל \"הגדרות\" ולקבוע את התצורה של \"%2$s \",\" %3$s \", "
|
||
"\"%4$s\" ו -\" %5$s \"בהתאם לאפליקציית %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure you have an <strong>active subscription for the <a "
|
||
#| "href=\"https://developer.apple.com/programs/\" target=\"_blank\">Apple "
|
||
#| "Developer Program</a></strong>, as that is necessary for both creating "
|
||
#| "and maintaining an Apple App!"
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have an <strong>active subscription for the %s</strong>, as "
|
||
"that is necessary for both creating and maintaining an Apple App!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ודא שיש לך <strong>מנוי פעיל <a href=\"https://developer.apple.com/programs/"
|
||
"\" target=\"_blank\">לתוכנית המפתחים של Apple</a></strong>, שכן הדבר נחוץ הן "
|
||
"ליצירה והן לתחזוקה של אפליקציית Apple!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your site have <b>SSL</b>, since <b>Apple only allows HTTPS urls</"
|
||
"b>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ודא שהאתר שלך מכיל <b>SSL</b>, מכיוון <b>שאפל מאפשרת רק כתובות HTTPS</b>!"
|
||
|
||
msgid "1.) Create the associated App:"
|
||
msgstr "1.) צור את האפליקציה המשויכת:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <b>blue + icon</b> next to %1$s, then select the <b>%2$s</b> "
|
||
"option and click the \"Continue\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"לחץ על <b>סמל הכחול +</b> ליד %1$s, ולאחר מכן בחר באפשרות <b>%2$s</b> ולחץ "
|
||
"על הלחצן \"המשך \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the \"<strong>%1$s</strong>\" option as type and press the "
|
||
"\"<b>Continue</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש לבחור את האפשרות \"<strong>%1$s</strong>\" כהקלדה וללחוץ על הלחצן "
|
||
"\"<b>המשך</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Enter a \"<b>Description</b>\""
|
||
msgstr "הזן תיאור"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the \"<b>Bundle ID</b>\" field select the \"<b>Explicit</b>\" option and "
|
||
"enter your domain name in reverse-domain name style, with the name of the "
|
||
"app at its end: <b>%s.nslapp</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"בשדה \"<b>מזהה חבילה</b>\" בחר באפשרות \"<b>מפורש</b>\" והזן את שם הדומיין "
|
||
"שלך בסגנון שם דומיין הפוך, עם שם האפליקציה בסוף: <b>%s.nslapp</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>Capabilities</b>\" section, tick the \"<b>Sign In with Apple</"
|
||
"b>\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"בקטע \"<b>יכולות</b> \", סמן את האפשרות\"<b> היכנס באמצעות Apple</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll up and press the \"<b>Continue</b>\" button and then the "
|
||
"\"<b>Register</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"גלול למעלה ולחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>הירשם</b> "
|
||
"\"."
|
||
|
||
msgid "2.) Create the Key:"
|
||
msgstr "2.) צור את המפתח:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "On the left hand side, click on the \"<b>%s</b>\" tab."
|
||
msgstr "בצד ימין, לחץ על הכרטיסייה \"<b>%s</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Enter a name in the <b>Key Name</b> field."
|
||
msgstr "הזן שם בשדה <b>שם מפתח</b>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the \"<b>Sign In with Apple</b>\" option, then click on \"<b>Configure</"
|
||
"b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"סמן את האפשרות \"<b>היכנס באמצעות Apple</b>\" ולאחר מכן לחץ על \"<b>הגדר</b> "
|
||
"\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have multiple Apps, then at the \"<b>Choose a Primary App ID</b>\" "
|
||
"field <b>select the App what you just created</b>, then click \"<b>Save</"
|
||
"b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם יש לך מספר אפליקציות, בשדה \"<b>בחר מזהה אפליקציה ראשי</b>\" <b>בחר את "
|
||
"האפליקציה שיצרת זה עתה</b>, ולאחר מכן לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally press the \"<b>Continue</b>\" button and then the \"<b>Register</"
|
||
"b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"לבסוף לחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>הירשם</b> \"."
|
||
|
||
msgid "<b>Don't download the key yet!</b>"
|
||
msgstr "<b>אל תורידו את המפתח עדיין!</b>"
|
||
|
||
msgid "3.) Create the Service:"
|
||
msgstr "3.) צור את השירות:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the \"<b>%1$s</b>\" section, what you will find within the \"%2$s\" "
|
||
"tab."
|
||
msgstr "עבור אל המקטע \"<b>%1$s</b> \", מה תמצא בכרטיסייה\" %2$s \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <b>blue + icon</b> next to %1$s, then select the \"<b>%2$s</b>\" "
|
||
"option and click the \"<b>Continue</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש ללחוץ על <b>הסמל הכחול +</b> ליד %1$s ולאחר מכן לבחור באפשרות \"<b>%2$s</"
|
||
"b>\" וללחוץ על הלחצן \"<b>המשך</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Enter a \"<b>Description</b>\"."
|
||
msgstr "הזן תיאור"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the \"<b>Identifier</b>\" field enter your domain name in reverse-domain "
|
||
"name style, with the name of the client at its end: <b>%s.nslclient</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"בשדה \"<b>מזהה</b>\" הזן את שם הדומיין שלך בסגנון שם דומיין הפוך, עם שם "
|
||
"הלקוח בסוף: <b>%s.nslclient</b>"
|
||
|
||
msgid "<b>Note:</b> This will also be used as Service Identifier later!"
|
||
msgstr "<b>הערה:</b> זה ישמש גם כמזהה שירות מאוחר יותר!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Press the \"<b>Continue</b>\" button and then the \"<b>Register</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>הירשם</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "In the \"<b>%1$s</b>\" section, click the service you just created."
|
||
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b> \", לחץ על השירות שיצרת זה עתה."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the \"<b>Sign In with Apple</b>\" option and click the \"<b>Configure</"
|
||
"b>\" button next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"סמן את האפשרות \"<b>היכנס באמצעות Apple</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>הגדר</b>\" "
|
||
"שלידו."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have multiple Apps, then at the \"Primary App ID\" field select the "
|
||
"App what you just created."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם יש לך מספר אפליקציות, בשדה \"מזהה אפליקציה ראשי\" בחר את האפליקציה שיצרת "
|
||
"זה עתה."
|
||
|
||
msgid "Click the \"<b>Next</b>\" button then press the \"<b>Done</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הבא</b>\" ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"<b>בוצע</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally press the \"<b>Continue</b>\" button and then the \"<b>Save</b>\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"לבסוף לחץ על הלחצן \"<b>המשך</b>\" ולאחר מכן על הלחצן \"<b>שמור</b> \"."
|
||
|
||
msgid "4.) Configure Nextend Social Login with your credentials:"
|
||
msgstr "4.) הגדר את Nextend Social Login עם האישורים שלך:"
|
||
|
||
msgid "Go to Nextend Social Login > Providers > Apple > Settings tab."
|
||
msgstr "עבור אל Nextend Social Login > Providers > Apple > הכרטיסייה Settings."
|
||
|
||
msgid "<strong><u>Private Key ID:</u></strong>"
|
||
msgstr "<strong><u>מזהה מפתח פרטי:</u></strong>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Navigate to: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "נווט אל: <b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid "Click on the <b>name of your Key</b>."
|
||
msgstr "לחץ <b>על שם המפתח שלך</b>."
|
||
|
||
msgid "You will find your \"<b>Private Key ID</b>\" under \"<b>Key ID</b>\"."
|
||
msgstr "תוכל למצוא את \"<b>מזהה מפתח פרטי</b>\" תחת \"<b>מזהה מפתח</b> \"."
|
||
|
||
msgid "<strong><u>Private Key:</u></strong>"
|
||
msgstr "<strong><u>מפתח פרטי:</u></strong>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the \"<b>Download</b>\" button to download the key file. <u>Once this "
|
||
"file is downloaded, it will no longer be available, so <b>make sure you keep "
|
||
"this file safe</b>!</u> "
|
||
msgstr ""
|
||
"לחץ על הלחצן \"<b>הורד</b>\" כדי להוריד את קובץ המפתח. <u>לאחר הורדת קובץ "
|
||
"זה, הוא כבר לא יהיה זמין, לכן <b>הקפד לשמור על קובץ זה בטוח</b>!</u>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open the downloaded file</b> with a text editor, like Notepad, <b><u>copy "
|
||
"all of its contents</u></b> and <b>paste it</b> into the \"<b>Private Key</"
|
||
"b>\" field of Nextend Social Login."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>פתח את הקובץ שהורד</b> באמצעות עורך טקסט, כגון פנקס רשימות, <b><u>העתק את "
|
||
"כל תוכנו</u></b> <b>והדבק אותו</b> בשדה \"<b>מפתח פרטי</b>\" של Nextend "
|
||
"Social Login."
|
||
|
||
msgid "<strong><u>Team Identifier:</u></strong>"
|
||
msgstr "<strong><u>מזהה צוות:</u></strong>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A 10 character long identifier, what you can find on the <b>top-right "
|
||
"corner, just under your name</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"מזהה באורך 10 תווים, מה ניתן למצוא <b>בפינה השמאלית העליונה, ממש מתחת לשמך</"
|
||
"b>."
|
||
|
||
msgid "<strong><u>Service Identifier:</u></strong>"
|
||
msgstr "<strong><u>מזהה שירות:</u></strong>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will find it under the \"<b>IDENTIFIER</b>\" column. If you configured "
|
||
"the service according to the suggestions, it will probably end to .nslclient "
|
||
"e.g.: <b>%s.nslclient</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"תוכל למצוא אותו תחת העמודה \"<b>מזהה</b> \". אם הגדרת את השירות על פי "
|
||
"ההצעות, זה כנראה יסתיים .nslclient למשל: <b>%s.nslclient</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you filled up all the fields, click on the \"<b>Generate Token</b>\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr "לאחר שמילאת את כל השדות, לחץ על הלחצן \"<b>צור אסימון</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Finally <b>verify the settings</b> and <b>enable the provider</b>!"
|
||
msgstr "לבסוף <b>לאמת את ההגדרות</b> <b>ולהפעיל את הספק</b>!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you need to change your credentials for some reason, then you must "
|
||
"delete the token, copy the new credentials and generate a new token!"
|
||
msgstr ""
|
||
"כאשר אתה צריך לשנות את האישורים שלך מסיבה כלשהי, אז אתה חייב למחוק את "
|
||
"האסימון, להעתיק את האישורים החדשים וליצור אסימון חדש!"
|
||
|
||
msgid "Delete credentials"
|
||
msgstr "מחיקת פרטי כניסה"
|
||
|
||
msgid "Private Key ID"
|
||
msgstr "מזהה מפתח פרטי"
|
||
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "מפתח פרטי"
|
||
|
||
msgid "Team Identifier"
|
||
msgstr "מזהה צוות"
|
||
|
||
msgid "Service Identifier"
|
||
msgstr "מזהה שירות"
|
||
|
||
msgid "Generate Token"
|
||
msgstr "צור אסימון"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Apple</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Apple</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Apple</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Apple</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Apple</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון ל <b>- Apple</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Apple</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור לחשבון מ - <b>Apple</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "An error occurred when storing of the expiration timestamp : %1$s"
|
||
msgstr "אירעה שגיאה בעת אחסון חותמת הזמן של תאריך התפוגה: %1$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Token generation failed: %1$s"
|
||
msgstr "יצירת האסימון נכשלה: %1$s"
|
||
|
||
msgid "Please check your credentials!"
|
||
msgstr "אנא בדוק את האישורים שלך!"
|
||
|
||
msgid "Private key format is not valid!"
|
||
msgstr "תבנית מפתח פרטי אינה חוקית!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s detected that your Apple credentials have expired. Please delete the "
|
||
"current credentials and generate new one!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s זיהה שפג תוקפם של פרטי הכניסה שלך ל - Apple. יש למחוק את פרטי הכניסה "
|
||
"הנוכחיים וליצור חשבון חדש!"
|
||
|
||
msgid "Apple Credentials"
|
||
msgstr "אישורי Apple"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not logged in yet, then log in with your %s credentials and visit "
|
||
"the link above again."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם עדיין לא התחברת, עליך להתחבר עם פרטי הכניסה שלך ל %s ולבקר שוב בקישור "
|
||
"שלמעלה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select your %s App and click on the “<b>%2$s</b>” menu point under the "
|
||
"Settings section on the left side."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחר את אפליקציית ה %s שלך ולחץ על נקודת התפריט “<b>%2$s</b>” בקטע 'הגדרות' "
|
||
"בצד ימין."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add the following URL in the %s field:"
|
||
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה בשדה %s:"
|
||
|
||
msgid "Click the \"<b>New Application</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן '<b>יישום חדש</b> '."
|
||
|
||
msgid "Fill the \"<b>Name</b>\" field and click the \"<b>Create</b>\" button."
|
||
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>צור</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional: Select an \"<b>App Icon</b>\" and add a \"<b>Terms of Service URL</"
|
||
"b>\" and \"<b>Privacy Policy URL</b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"אופציונלי: בחר \"<b>סמל אפליקציה</b>\" והוסף \"<b>כתובת אתר של תנאי שירות</"
|
||
"b>\" ו\"כתובת<b> אתר של מדיניות פרטיות</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point in the Settings."
|
||
msgstr "בצד ימין, יש ללחוץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" בהגדרות."
|
||
|
||
msgid "Click the \"<b>Save Changes</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן '<b>שמור שינויים</b> '."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" values "
|
||
"and fill these fields in the plugin settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"העתק את ערכי \"<b>מזהה לקוח</b>\"<b> ו\"סוד לקוח</b> \"הדרושים ומלא שדות אלה "
|
||
"בהגדרות התוסף!"
|
||
|
||
msgid "Force reauthorization on each login"
|
||
msgstr "כפה אישור מחדש על כל התחברות"
|
||
|
||
msgid "Enable, when you want to see the consent screen on each login."
|
||
msgstr "הפעל, כאשר ברצונך לראות את מסך ההסכמה בכל התחברות."
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Discord</b>"
|
||
msgstr "עקבו אחרי discord <b>discord</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Discord</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Discord</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Discord</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון ל <b>- Discord</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Discord</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של חשבון ל - <b>Discord</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on the name of your %s App."
|
||
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
|
||
"section!"
|
||
msgstr "בחר בכרטיסייה '<b>הגדרות</b>' וגלול מטה אל המקטע אימות!"
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Save Changes</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>שמור שינויים</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the \"<b>Registering new application</b>\" button under the "
|
||
"Applications tab."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>רישום יישום חדש</b>\" בכרטיסייה יישומים."
|
||
|
||
msgid "Enter a \"<b>Label</b>\" and \"<b>Description</b>\" for your App."
|
||
msgstr "הזן \"<b>תווית</b>\" ו \"<b>תיאור</b>\" עבור היישום שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "מלא \"<b>אתר</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the Human test and click the \"<b>Register my application</b>\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr "השלם את המבחן האנושי ולחץ על הלחצן \"<b>רשום את היישום שלי</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fill the \"<b>Domains</b>\" field with your domain name like: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "מלא את השדה \"<b>דומיינים</b>\" עם שם הדומיין שלך כמו: <b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"<b>Read only</b>\" as Default Access under the Authentication "
|
||
"section."
|
||
msgstr "בחר \"<b>קריאה בלבד</b>\" כגישה המוגדרת כברירת מחדל תחת המקטע אימות."
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Save Changes</b>\" button!"
|
||
msgstr "לחץ על כפתור \"<b>שמור שינויים</b> \"!"
|
||
|
||
msgid "Navigate to the \"<b>Details</b>\" tab of your Application!"
|
||
msgstr "נווט לכרטיסייה \"<b>פרטים</b>\" של היישום שלך!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see your \"<b>API Key</b>\" and \"<b>API Secret</b>\". These "
|
||
"will be needed in the plugin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאן תוכל לראות את \"<b>מפתח ה - API</b>\" ואת \"<b>סוד ה - API</b> \". אלה "
|
||
"יהיו נחוצים בהגדרות התוסף."
|
||
|
||
msgid "API Secret"
|
||
msgstr "מפתח API סודי"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "We detected that your %1$s is probably overridden over the %2$s filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "We detected that your %1$s has been overridden over the %2$s filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Disqus</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Disqus</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Disqus</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Disqus</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Disqus</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון עם <b>Disqus</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Disqus</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור של חשבון <b>לדיסקוס</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on the name of the App you configured %s with."
|
||
msgstr "לחץ על שם האפליקציה שהגדרת איתה את %s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Make sure the <b>Homepage URL</b> matches with: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "ודא <b>שכתובת האתר של דף הבית</b> תואמת <b>ל: %s</b>"
|
||
|
||
msgid "Press the <b>Update application</b> button to save the changes."
|
||
msgstr "לחץ על לחצן <b>עדכון היישום</b> כדי לשמור את השינויים."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name into the <b>Application name</b> field. Users will see this "
|
||
"name, when they authorize your app at the OAuth consent screen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"הזן שם בשדה <b>שם היישום</b>. משתמשים יראו את השם הזה, כאשר הם יאשרו את "
|
||
"האפליקציה שלך במסך ההסכמה של OAuth!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill <b>Homepage URL</b> with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את <b>כתובת ה - URL של דף הבית</b> שלך עם כתובת ה - URL של דף הבית שלך, "
|
||
"כנראה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the <b>Description</b> field you should explain what this App will be "
|
||
"used for."
|
||
msgstr "בשדה <b>תיאור</b> אתה צריך להסביר מה יישום זה ישמש."
|
||
|
||
msgid "Click the <b>Register application</b> button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן <b>הירשם</b>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find the necessary <b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b> at the middle "
|
||
"of the page. These will be needed in the plugin's settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"מצא את <b>מזהה הלקוח</b> הדרוש ואת <b>סוד הלקוח</b> באמצע הדף. אלה יהיו "
|
||
"נחוצים בהגדרות של התוסף!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Important note:</b> The email address is only retrievable, if there is a "
|
||
"public email address set at the %1$s profile page%2$s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>הערה חשובה:</b> ניתן לאחזר את כתובת הדוא\"ל רק אם יש כתובת דוא\"ל ציבורית "
|
||
"שמוגדרת בדף הפרופיל %1$s %2$s!"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>GitHub</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>GitHub</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>GitHub</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>GitHub</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>GitHub</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון ל <b>- GitHub</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>GitHub</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור החשבון ל <b>- GitHub</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
|
||
#| "section!"
|
||
msgid "Select the %1$s tab on the left and scroll down to the %2$s section!"
|
||
msgstr "בחר בכרטיסייה '<b>הגדרות</b>' וגלול מטה אל המקטע אימות!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add the following URL to the %s field:"
|
||
msgid "Add the following URL:"
|
||
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the %s button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the blue \"%s\" button!"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select an image for your App, fill in the \"%1$s\" and \"%2$s\" fields, "
|
||
"select a \"%3$s\" then comply with the \"%4$s\", finally click on the "
|
||
"\"%5$s\" button!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Once you have a project, click on it, and you will enter the %1$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Below the \"%1$s\" menu on the left, click on the \"%2$s\" menu point, then "
|
||
"set the \"%3$s\" ON-OFF switch to ON. A popup will appear, where you should "
|
||
"click on the \"%4$s\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
|
||
#| "following URL:"
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to the \"%1$s\" section, then click on the \"%2$s\" button, and "
|
||
"enter the following URL: "
|
||
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "On the left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point in the Settings."
|
||
msgid "After this, click on the \"%1$s\" menu point on the left."
|
||
msgstr "בצד ימין, יש ללחוץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" בהגדרות."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the \"%1$s\" button for the Scopes with the \"%2$s\" and for any "
|
||
"other scope that you will need:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - Purpose: Used for the username generation and for setting the first "
|
||
"name and last name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - Purpose: This image will be used as the avatar of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - Purpose: Accounts will be registered or linked based on this email "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the popup you should set the \"%1$s\" to either \"%2$s\" or \"%3$s\" "
|
||
"depending on your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Finally fill the \"%1$s\" field. It is important to clearly state what you "
|
||
"want to use the consent item for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Certain scopes, like the \"%2$s\" or e.g. \"%3$s\", \"%4$s\" (used when "
|
||
"you turn on the corresponding setting on our %5$s tab), will require you to "
|
||
"register business information, or if you are a single developer verify your "
|
||
"identity (both can be done under the \"%6$s\" menu point), in order to be "
|
||
"able to request consent to these items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Next, go to the \"%1$s\" in the \"%2$s\" menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the blue \"%1$s\" button, then enter your domain name into the "
|
||
"\"%2$s\" field, probably: %3$s"
|
||
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "On the left side, click on the \"<b>%1$s</b>\" menu point, then click the "
|
||
#| "\"<b>%2$s</b>\" button in the top bar."
|
||
msgid ""
|
||
"Then in the side bar on the left side, find the \"%1$s\" menu and click on "
|
||
"the \"%2$s\" menu point. Click on the \"%3$s\" button, then on \"%4$s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד ימין, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על הלחצן "
|
||
"\"<b>%2$s</b>\" בסרגל העליון."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and save this code, this is what you will use for the \"%1$s\" on the "
|
||
"Settings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also, make sure to set the \"%1$s\" to \"%2$s\" with the \"%3$s\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the \"%1$s\" menu, and copy the \"%2$s\" value. This is what you "
|
||
"will use later on the Settings tab for the \"%2$s\" field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Find the \"%1$s\" and \"%2$s\" values you copied earlier. You will need "
|
||
"these for the fields with the same name on the \"%3$s\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "API Key"
|
||
msgid "REST API Key"
|
||
msgstr "מפתח API"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Client Secret"
|
||
msgid "Client Secret Code"
|
||
msgstr "מפתח לקוח סודי"
|
||
|
||
msgid "Authorization Prompt"
|
||
msgstr "בקשה לאישור"
|
||
|
||
msgid "Display account select modal"
|
||
msgstr "הצג מודאל לבחירת חשבון"
|
||
|
||
msgid "Force user to enter login credentials on each login"
|
||
msgstr "כפה על המשתמש להזין אישורי כניסה בכל התחברות"
|
||
|
||
msgid "Start the authentication with the Kakao Account sign-up page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email scope"
|
||
msgstr "היקף דוא\"ל"
|
||
|
||
msgid "Disable, when you have no rights for email address."
|
||
msgstr "השבת, כאשר אין לך זכויות לכתובת דואר אלקטרוני."
|
||
|
||
msgid "Mini"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Continue with <b>Kakao</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign up with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Sign up with <b>Kakao</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Link account with <b>Kakao</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
|
||
msgid "Unlink account from <b>Kakao</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Navigate to your %s"
|
||
msgstr "לנווט אל ה %s שלך"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Select your %s App and click on the LINE Login section."
|
||
msgstr "בחר את אפליקציית ה %s שלך ולחץ על אזור ההתחברות לשורה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Change your URL in the %s field:"
|
||
msgstr "שנה את כתובת האתר שלך בשדה %s:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing Live Apps are only possible with a %s. So please make sure you own "
|
||
"one!"
|
||
msgstr "עריכת יישומים חיים אפשרית רק עם %s. אז בבקשה לוודא שיש לך אחד!"
|
||
|
||
msgid "Click the \"<b>Create a new provider</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן '<b>צור ספק חדש</b> '."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the \"<b>Provider name</b>\" field and click the \"<b>Create</b>\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם ספק</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>צור</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>Channels</b>\" panel select the \"<b>Create a LINE Login "
|
||
"channel</b>\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחלונית \"<b>ערוצים</b>\" בחר באפשרות \"<b>צור ערוץ כניסה לשורה</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Make sure \"<b>LINE Login</b>\" is selected as \"<b>Channel type</b>\"."
|
||
msgstr "ודא כי \"<b>LINE Login</b>\" נבחר בתור \"<b>סוג ערוץ</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For \"<b>Provider</b>\" choose the provider from the list, that you just "
|
||
"created."
|
||
msgstr "עבור \"<b>ספק</b>\" בחר את הספק מהרשימה, שזה עתה יצרת."
|
||
|
||
msgid "Select your \"<b>Region</b>\"."
|
||
msgstr "בחר את \"<b>האזור</b>\" שלך."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add your \"<b>Channel icon</b>\", \"<b>Channel name</b>\" and \"<b>Channel "
|
||
"description</b>\". These will appear on your Consent Screen!"
|
||
msgstr ""
|
||
"הוסף את \"<b>סמל הערוץ</b> \",\"<b> שם</b><b> הערוץ \"ו\"תיאור הערוץ</b> \". "
|
||
"אלה יופיעו במסך ההסכמה שלך!"
|
||
|
||
msgid "At the \"<b>App types</b>\" select the \"<b>Web app</b>\" option."
|
||
msgstr "בחר באפשרות \"<b>סוגי</b><b> אפליקציות</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read and consent to the \"<b>LINE Developers Agreement</b>\", then click the "
|
||
"\"<b>Create</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"קראו והסכימו<b> ל\"הסכם מפתחי LINE</b> \", ולאחר מכן לחצו על הלחצן \"<b>צור</"
|
||
"b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to \"<b>OpenID Connect</b>\", click the \"<b>Apply</b>\" button "
|
||
"near the \"<b>Email address permission</b>\" label."
|
||
msgstr ""
|
||
"גלול מטה אל \"<b>OpenID Connect</b> \", לחץ על הלחצן\"<b> החל</b> \"ליד "
|
||
"התווית\"<b> הרשאת כתובת דוא\"ל</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Fill out the form, then click the \"<b>Submit</b>\" button."
|
||
msgstr "מלא את הטופס ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"<b>שלח</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll up to the top of the page and choose the \"<b>LINE Login</b>\" "
|
||
"section."
|
||
msgstr "גלול למעלה לחלק העליון של הדף ובחר את הקטע \"<b>התחבר לשורה</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under your App name click the \"<b>Developing</b>\" button and publish your "
|
||
"Channel!"
|
||
msgstr "תחת שם האפליקציה שלך לחץ על הלחצן \"<b>פיתוח</b>\" ופרסם את הערוץ שלך!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the \"<b>Basic settings</b>\" tab and find the necessary \"<b>Channel "
|
||
"ID</b>\" and \"<b>Channel secret</b>\" values and fill these fields in the "
|
||
"plugin settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"עבור אל הכרטיסייה \"<b>הגדרות בסיסיות</b>\" ומצא את הערכים הדרושים \"<b>מזהה "
|
||
"ערוץ</b>\"<b> ו\"סוד ערוץ</b> \"ומלא שדות אלה בהגדרות התוסף!"
|
||
|
||
msgid "Channel ID"
|
||
msgstr "מזהה ערוץ"
|
||
|
||
msgid "Channel Secret"
|
||
msgstr "ערוץ סודי"
|
||
|
||
msgid "Add LINE Official Account as a friend"
|
||
msgstr "הוסף שורה חשבון רשמי כחבר"
|
||
|
||
msgid "Don't display"
|
||
msgstr "לא להציג"
|
||
|
||
msgid "Display the add friend option in the consent screen"
|
||
msgstr "הצג את האפשרות הוסף חבר במסך ההסכמה"
|
||
|
||
msgid "Opens a new screen with the add friend option after the consent screen"
|
||
msgstr "פותח מסך חדש עם האפשרות הוסף חבר לאחר מסך ההסכמה"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a LINE Official Account, people can add it as a friend when they "
|
||
"authorize your App. %1$sLearn more%2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם יש לך חשבון רשמי, אנשים יכולים להוסיף אותו כחבר כאשר הם מאשרים את "
|
||
"האפליקציה שלך. %1$s למידע נוסף%2$s."
|
||
|
||
msgid "Initial Login method"
|
||
msgstr "שיטת כניסה ראשונית"
|
||
|
||
msgid "Email and Password"
|
||
msgstr "אימייל וסיסמה"
|
||
|
||
msgid "QR code"
|
||
msgstr "קוד QR"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected value defines whether the Email and Password or the QR code "
|
||
"login option will be presented in the LINE authentication screen by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"הערך שנבחר מגדיר אם האפשרות 'דוא\"ל וסיסמה' או אפשרות ההתחברות לקוד QR תוצג "
|
||
"כברירת מחדל במסך אימות השורה."
|
||
|
||
msgid "Force initial login method"
|
||
msgstr "כפה שיטת התחברות ראשונית"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable, if you want to offer only the selected Initial Login method in the "
|
||
"LINE authentication screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"הפעל, אם ברצונך להציע רק את שיטת ההתחברות הראשונית שנבחרה במסך אימות השורה."
|
||
|
||
msgid "Allow Auto login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Having the Auto login enabled could make the login fail in certain cases. "
|
||
"%1$sLearn more%2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Line</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>שורה</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Line</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>LINE</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Line</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>קו</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Line</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לשורה</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on your App and go to the \"<b>Auth</b>\" tab."
|
||
msgid "Click on your App and go to the %s tab."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על האפליקציה ולעבור ללשונית '<b>אישור</b> '."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Add the following URL to the %s field:"
|
||
msgid "Add the following URL at %s:"
|
||
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
|
||
msgid "Click on %s to save the changes"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על '<b>עדכון</b>' כדי לשמור את השינויים"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Locate the \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
|
||
msgid "Locate the %s button and click on it."
|
||
msgstr "אתר את הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" ולחץ עליו."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
|
||
msgid "Enter the name of your App to the %s field."
|
||
msgstr "יש להזין את שם האפליקציה בשדה 'שם האפליקציה '."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Find your company page in the \"<b>Company</b>\" field. If you don't have "
|
||
#| "one yet, create new one at: %s"
|
||
msgid ""
|
||
"Find your page in the %1$s field. If you don't have one yet, create new one "
|
||
"at: %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"מצא את דף החברה שלך בשדה \"<b>חברה</b> \". אם עדיין אין לך אחד, צור אחד חדש "
|
||
"ב: %s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Enter your %1$s and upload an %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Read and agree the %1$s then click the %2$s button!"
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You will end up in the App setting area. Click on the \"<b>Products</b>\" "
|
||
#| "tab."
|
||
msgid ""
|
||
"You will end up in the products area. If you aren't already there click on "
|
||
"the %s tab."
|
||
msgstr "אתה תגיע לאזור הגדרת האפליקציה. לחץ על הכרטיסייה \"<b>מוצרים</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Find %1$s and click %2$s."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A modal will appear where you need to tick the \"<b>I have read and agree "
|
||
#| "to these terms</b>\" checkbox and finally press the \"<b>Add product</"
|
||
#| "b>\" button."
|
||
msgid ""
|
||
"A modal will appear where you need to tick the %1$s checkbox and finally "
|
||
"press the %2$s button."
|
||
msgstr ""
|
||
"יופיע מודאל שבו אתה צריך לסמן את תיבת הסימון \"<b>קראתי ואני מסכים לתנאים "
|
||
"אלה</b>\" ולבסוף לחץ על \"<b>הוסף מוצר</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the %1$s tab."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Find the %1$s section and add the following URL to the %2$s field:"
|
||
msgid "Find the %1$s section and add the following URL at %2$s:"
|
||
msgstr "מצא את המקטע %1$s והוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %2$s:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Copy the necessary %1$s value under the %2$s section, you will need this "
|
||
#| "on our %3$s tab."
|
||
msgid ""
|
||
"Find the necessary %1$s and %2$s under the %3$s section, on the %4$s tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"העתק את הערך %1$s הדרוש תחת המקטע %2$s, תצטרך את זה בכרטיסייה %3$s שלנו."
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>LinkedIn</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>LinkedIn</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>LinkedIn</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>לינקדאין</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>LinkedIn</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון עם <b>LinkedIn</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>LinkedIn</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>LinkedIn</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in yet."
|
||
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אתה עדיין לא מחובר."
|
||
|
||
msgid "Click on the Search bar and search for \"<b>App registrations</b>\"."
|
||
msgstr "לחץ על סרגל החיפוש וחפש את \"<b>App</b> Registrations \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on the App with Application (client) ID: <b>%s</b>"
|
||
msgstr "לחץ על האפליקציה עם מזהה יישום (לקוח): <b>%s</b>"
|
||
|
||
msgid "Click on the link next to the Redirect URIs label."
|
||
msgstr "לחץ על הקישור שליד התווית Redirect URIs."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new "
|
||
"account."
|
||
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר או צור חשבון חדש."
|
||
|
||
msgid "Click on \"<b>New registration</b>\"."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על '<b>הרשמה חדשה</b> '."
|
||
|
||
msgid "Fill the \"<b>Name</b>\" field with your App Name."
|
||
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם</b>\" עם שם האפליקציה שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select an option at Supported account types.<br><strong><u>Important:</u></"
|
||
"strong> On our Settings tab, you will need to select the Audience depending "
|
||
"on the selected value! If you are not sure what to choose, then %1$shere%2$s "
|
||
"you can learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחר אפשרות בסוגי חשבונות נתמכים.<br><strong><u>חשוב:</u></strong> בכרטיסיית "
|
||
"ההגדרות שלנו, יהיה עליך לבחור את הקהל בהתאם לערך שנבחר! אם אינך בטוח מה "
|
||
"לבחור, %1$s כאן%2$s תוכל לקבל מידע נוסף."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Find the %1$s section and add the following URL to the %2$s field:"
|
||
msgid ""
|
||
"At the %1$s field, select the %2$s option as platform, and add the following "
|
||
"URL into the input field:"
|
||
msgstr "מצא את המקטע %1$s והוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %2$s:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s It seems the suggested %2$s contains query string(s), that %3$s doesn't "
|
||
"allow in the URLs. Please check the structure of your %4$s, as you might use "
|
||
"one with query strings in it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s נראה שה - %2$s המוצע מכיל מחרוזות שאילתה, ש - %3$s אינו מאפשר להזין "
|
||
"בכתובות האתרים. אנא בדוק את המבנה של %4$s שלך, כפי שאתה יכול להשתמש באחד עם "
|
||
"מחרוזות שאילתה בו!"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "אזהרה:"
|
||
|
||
msgid "Permalinks"
|
||
msgstr "מבנה קישורים"
|
||
|
||
msgid "Create your App with the \"<b>Register</b>\" button."
|
||
msgstr "יש ליצור את האפליקציה באמצעות הלחצן '<b>הרשמה</b> '."
|
||
|
||
msgid "You land on the \"<b>Overview</b>\" page."
|
||
msgstr "אתה נוחת בדף \"<b>סקירה כללית</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the \"<b>Application (client) ID</b>\", this will be the <b>Application "
|
||
"(client) ID</b> in the plugin settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"העתק את \"<b>מזהה יישום (לקוח</b> )\", זה יהיה <b>מזהה יישום (לקוח)</b> "
|
||
"בהגדרות התוסף."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link named \"<b>Add a certificate or secret</b>\" next to the "
|
||
"Client credentials label."
|
||
msgstr "לחץ על הקישור \"<b>הוסף אישור או סוד</b>\" ליד תווית אישורי הלקוח."
|
||
|
||
msgid "Click on \"<b>New client secret</b>\"."
|
||
msgstr "לחץ על \"<b>סוד לקוח חדש</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Fill the \"<b>Description</b>\" field."
|
||
msgstr "מלא את השדה \"<b>תיאור</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Set the expiration date at the \"<b>Expires</b>\" field."
|
||
msgstr "הגדר את תאריך התפוגה בשדה \"<b>פג תוקף</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Then create your Client Secret with the \"<b>Add</b>\" button."
|
||
msgstr "לאחר מכן צור את סוד הלקוח שלך באמצעות הלחצן \"<b>הוסף</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Copy the \"<b>Client Secret Value</b>\", this will be the <b>Client "
|
||
#| "secret</b> in the plugin settings."
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the %s, this will be the <b>Client secret</b> in the plugin settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"העתק את \"<b>ערך סודי ללקוח</b> \", זה יהיה <b>סוד הלקוח</b> בהגדרות התוסף."
|
||
|
||
msgid "Application (client) ID"
|
||
msgstr "מזהה יישום (לקוח)"
|
||
|
||
msgid "Client secret"
|
||
msgstr "מפתח לקוח סודי"
|
||
|
||
msgid "Audience"
|
||
msgstr "קהל"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
|
||
"Multitenant)"
|
||
msgstr "חשבונות בכל ספריה ארגונית (כל ספריית Azure AD - Multitenant)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
|
||
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)"
|
||
msgstr ""
|
||
"חשבונות בכל ספריה ארגונית (כל ספריית Azure AD - Multitenant) וחשבונות "
|
||
"Microsoft אישיים (כגון Skype, Xbox)"
|
||
|
||
msgid "Personal Microsoft accounts only"
|
||
msgstr "חשבונות Microsoft אישיים בלבד"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only users in an organizational directory from a particular Azure AD tenant:"
|
||
msgstr "רק משתמשים בספריה ארגונית מדייר מסוים של Azure AD:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected value will define the supported account types. %1$sLearn more."
|
||
"%2$s"
|
||
msgstr "הערך שנבחר יגדיר את סוגי החשבונות הנתמכים. %1$s למידע נוסף.%2$s"
|
||
|
||
msgid "Display authorization and authentication dialog only when necessary"
|
||
msgstr "הצג תיבת דו - שיח לאישור ואימות רק בעת הצורך"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Microsoft</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Microsoft</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Microsoft</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Microsoft</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Microsoft</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>Microsoft</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Microsoft</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור חשבון מ - <b>Microsoft</b>"
|
||
|
||
msgid "You will see your Apps here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the name of your %s App."
|
||
msgid "Click on the pencil/edit icon next to the name of your %s App."
|
||
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Scroll down to the %s section."
|
||
msgid "Scroll down to the %s field."
|
||
msgstr "גלול מטה לקטע %s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the %s button"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new "
|
||
#| "account."
|
||
msgid ""
|
||
"Log in with your %1$s credentials if you are not logged in, or make a new "
|
||
"%1$s account."
|
||
msgstr "התחבר עם אישורי ה %s שלך אם אינך מחובר או צור חשבון חדש."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Make sure to verify your %2$s email address, as %2$s does not allow "
|
||
"connecting, or linking with a local account without a verified email "
|
||
"address. You can find more information about this %3$shere%4$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
|
||
msgid "Enter the name of your App in the %s field."
|
||
msgstr "יש להזין את שם האפליקציה בשדה 'שם האפליקציה '."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
|
||
msgid "Add the description of your App in the %s field."
|
||
msgstr "יש להזין את שם האפליקציה בשדה 'שם האפליקציה '."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgid "Select the %1$s, pick %2$s."
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter your email address"
|
||
msgid "Enter your %s."
|
||
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא\"ל שלכם"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
|
||
msgid "Add the domain of your company to the %1$s field, probably: %2$s"
|
||
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add an %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Enter the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
|
||
msgid "Make sure that the %1$s is set to %2$s."
|
||
msgstr "ודא שהשדה %1$s מכיל את כתובת ה - URL הבאה: %2$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Afterwards, press %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should see your newly created App. Click on the dropdown icon next to "
|
||
"the name of your App."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Find the %1$s and %2$s values, and enter these on the %3$s tab into the "
|
||
"fields with the same name!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Continue with <b>Amazon</b>"
|
||
msgid "Continue with <b>Patreon</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Amazon</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign up with <b>Amazon</b>"
|
||
msgid "Sign up with <b>Patreon</b>"
|
||
msgstr "הרשמה ל - <b>Amazon</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link account with <b>Amazon</b>"
|
||
msgid "Link account with <b>Patreon</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>אמזון</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink account from <b>Amazon</b>"
|
||
msgid "Unlink account from <b>Patreon</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לאמזון</b>"
|
||
|
||
msgid "There is a Sandbox/Live switch. Make sure \"<b>Live</b>\" is selected!"
|
||
msgstr "יש מתג Sandbox/Live. ודא כי \"<b>Live</b>\" נבחר!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click on the name of your %s App, under the REST API apps section."
|
||
msgstr "לחץ על השם של אפליקציית ה %s שלך, בקטע אפליקציות ה - API של REST."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Under the \"<b>%1$s</b>\" section click \"<b>%2$s</b>\" and add the "
|
||
#| "following URL:"
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to %1$s section, find the %2$s feature and and click on the %3$s "
|
||
"link."
|
||
msgstr "בקטע \"<b>%1$s</b>\" לחץ על \"<b>%2$s</b>\" והוסף את כתובת האתר הבאה:"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Add the following URL to the %s field:"
|
||
msgid "Add the following URL to the %s field and press %2$s:"
|
||
msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for %1$s to approve the %2$s feature ( this might take up to 7 business "
|
||
"days ). The %3$s row will indicate the current status. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Editing Live Apps are only possible with a %s. If you own one, go to the 4. "
|
||
"step, if not click on the link!"
|
||
msgstr ""
|
||
"עריכת יישומים חיים אפשרית רק עם %s. אם יש לך אחד, עבור לשלב 4, אם לא לחץ על "
|
||
"הקישור!"
|
||
|
||
msgid "Click on Registration and create a Business account."
|
||
msgstr "לחץ על הרשמה וצור חשבון עסקי."
|
||
|
||
msgid "If you are done, follow the guide from the 5. step."
|
||
msgstr "אם סיימת, עקוב אחר המדריך מהצעד החמישי."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Log in with your %s credentials."
|
||
msgstr "היכנס עם האישורים של %s שלך."
|
||
|
||
msgid "Click the \"<b>Create App</b>\" button under the REST API apps section."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בקטע 'אפליקציות REST API '."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the \"<b>App Name</b>\" field and click \"<b>Create App</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את השדה \"<b>שם אפליקציה</b>\" ולחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to %1$s section, and turn off all features. ( If you are trying "
|
||
"to set up social login in an existing App, then create a new App, as this "
|
||
"App should be used only for social login because some of the non used "
|
||
"features might cause scope specific problems. )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Find the %1$s feature and check the checkbox."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the %1$s link that you can find below the %2$s feature."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Scroll down to the %s section."
|
||
msgid "Scroll down to %1$s section, and tick the %2$s field."
|
||
msgstr "גלול מטה לקטע %s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you want to get the email address as well, then don't forget to tick "
|
||
#| "%1$s option. In this case you should also enable the %2$s setting in our "
|
||
#| "%3$s %4$s tab."
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to get the email address as well, then don't forget to tick %1$s "
|
||
"option. In this case you should also enable the %2$s setting in our %3$s "
|
||
"%4$s tab. ( If you enabled extra fields on our Sync data tab, don't forget "
|
||
"to tick the other necessary fields either! )"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם ברצונך לקבל גם את כתובת הדוא\"ל, אל תשכח לסמן את האפשרות %1$s. במקרה זה "
|
||
"עליך גם להפעיל את ההגדרה %2$s בכרטיסייה %3$s %4$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Fill the %1$s and %2$s fields."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Optional: If you want the unverified %1$s accounts to be able to login with "
|
||
"your App, then check the %2$s field, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "When all fields are filled, click \"<b>Save</b>\"."
|
||
msgid "When all fields are filled, click %1$s in the modal."
|
||
msgstr "כאשר כל השדות מלאים, לחץ על \"<b>שמור</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once the %1$s feature is approved, scroll up to the %2$s section and find "
|
||
"the necessary %3$s and %4$s values, you will need these on the %5$s tab of "
|
||
"the plugin!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s %2$s has introduced a limitation, so that the App owner account can no "
|
||
"longer be used for social login purposes within the created App. This means "
|
||
"that the verification must be done with a %2$s account, that is not the App "
|
||
"owner!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "סוד"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>PayPal</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>PayPal</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>PayPal</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>PayPal</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>PayPal</b>"
|
||
msgstr "קישור החשבון ל <b>- PayPal</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>PayPal</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון ל - <b>PayPal</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the name of your %s App."
|
||
msgid "Click on %1$s in the bottom left corner of your %2$s App."
|
||
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replace your existing %s with this URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Make sure you have the %s radio option selected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
|
||
msgid "Enter a %s for your App."
|
||
msgstr "הזן \"<b>תיאור</b>\" עבור האפליקציה שלך!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
|
||
msgid "Optional: Enter a %1$s and set an %2$s for your App."
|
||
msgstr "הזן \"<b>תיאור</b>\" עבור האפליקציה שלך!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Complete the Human test and click the \"<b>Register my application</b>\" "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Complete the Human test and click the %s button."
|
||
msgstr "השלם את המבחן האנושי ולחץ על הלחצן \"<b>רשום את היישום שלי</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Finally find your %1$s, which is the value just below the name and type of "
|
||
"your app, and the %2$s, which is the value next to %3$s. These will be "
|
||
"needed in the plugin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Continue with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Continue with <b>Reddit</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign up with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Sign up with <b>Reddit</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link account with <b>VK</b>"
|
||
msgid "Link account with <b>Reddit</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
|
||
msgid "Unlink account from <b>Reddit</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Select your %s App."
|
||
msgstr "בחר את אפליקציית ה %s שלך."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>Add features and functionality</b>\" panel click on the "
|
||
"\"<b>Permissions</b>\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"תחת החלונית \"<b>הוסף תכונות ופונקציונליות</b>\" לחץ על האפשרות \"<b>הרשאות</"
|
||
"b> \"."
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Add</b>\" and \"<b>Save URLs</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הוסף</b>\" ועל הלחצן \"<b>שמור כתובות אתרים</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not "
|
||
"logged in, yet."
|
||
msgstr "בקר בדף %1$s והתחבר עם פרטי הכניסה שלך %2$s אם אינך מחובר עדיין."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the \"<b>Create New App</b>\" button. (If you can not see this button, "
|
||
"you might need to create a workspace first!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"לחץ על הלחצן '<b>צור אפליקציה חדשה</b> '. (אם אינך רואה לחצן זה, ייתכן שיהיה "
|
||
"עליך ליצור סביבת עבודה תחילה!)"
|
||
|
||
msgid "Choose the \"<b>From scratch</b>\" option."
|
||
msgstr "בחר באפשרות \"<b>מאפס</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the \"<b>App Name</b>\" field, select your workspace and click the "
|
||
"\"<b>Create App</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא את השדה \"<b>שם אפליקציה</b> \", בחר את סביבת העבודה שלך ולחץ על "
|
||
"הלחצן\"<b> צור אפליקציה</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Scroll down to the \"<b>Redirect URLs</b>\" section."
|
||
msgstr "גלול מטה לקטע \"<b>כתובות אתרים להפניה מחדש</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Save URLs</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>שמור כתובות אתרים</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Scroll down to the \"<b>Scopes</b>\" section."
|
||
msgstr "גלול מטה אל הקטע \"<b>טווחים</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add the following Scopes to the \"<b>User Token Scopes</b>\" field: "
|
||
"\"<b>openid</b>\", \"<b>profile</b>\", \"<b>email</b>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"הוסף את הטווחים הבאים לשדה \"<b>User Token Scopes</b> \":\"<b> openid</b> "
|
||
"\", \"<b>profile</b> \",\"<b> email</b> \""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the top left side click on the \"<b>Basic Information</b>\" option in the "
|
||
"\"<b>Settings</b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד הימני העליון לחץ על האפשרות \"<b>מידע בסיסי</b>\" ב \"<b>הגדרות</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>Install your app</b>\" panel click on the \"<b>Install to "
|
||
"Workspace</b>\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחלונית \"<b>התקן את האפליקציה</b>\" לחץ על הלחצן \"<b>התקן לסביבת העבודה</"
|
||
"b> \"."
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Allow</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>אפשר</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>Manage distribution</b>\" panel click on the \"<b>Distribute "
|
||
"App</b>\" button."
|
||
msgstr "תחת החלונית \"<b>נהל הפצה</b>\" לחץ על הלחצן \"<b>הפץ אפליקציה</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Scroll down to the \"<b>Remove Hard Coded Information</b>\" section."
|
||
msgstr "גלול מטה לקטע \"<b>הסר מידע מוצפן קשיח</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the \"<b>I’ve reviewed and removed any hard-coded information.</"
|
||
"b>\". "
|
||
msgstr "לחץ על \"<b>בדקתי והסרתי כל מידע מקודד \".</b>"
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Activate Public Distribution</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>הפעל הפצה ציבורית</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the top left side click on the \"<b>Basic Information</b>\" option, that "
|
||
"you find under \"<b>Settings</b>\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד הימני העליון לחץ על האפשרות \"<b>מידע בסיסי</b> \", שתמצא תחת\"<b> "
|
||
"הגדרות</b> \"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to the \"<b>App Credentials</b>\" section, find the necessary "
|
||
"\"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" values and fill these "
|
||
"fields in the plugin settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"גלול מטה אל הקטע \"<b>אישורי אפליקציה</b> \", מצא את ערכי\"<b> מזהה לקוח</b> "
|
||
"\"<b>ו\"סוד לקוח</b>\" הדרושים ומלא שדות אלה בהגדרות התוסף!"
|
||
|
||
msgid "Slack Team ID"
|
||
msgstr "מזהה צוות Slack"
|
||
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "אופציונלי"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Team ID of a workspace to attempt to restrict to. %1$sLearn more.%2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"מזהה הצוות של סביבת עבודה כדי לנסות להגביל אותה אל. %1$s למידע נוסף.%2$s"
|
||
|
||
msgid "72x72"
|
||
msgstr "72x72"
|
||
|
||
msgid "192x192"
|
||
msgstr "192x192"
|
||
|
||
msgid "512x512"
|
||
msgstr "512x512"
|
||
|
||
msgid "1024x1024"
|
||
msgstr "1024x1024"
|
||
|
||
msgid "Sign in with <b>Slack</b>"
|
||
msgstr "היכנס באמצעות <b>Slack</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Slack</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Slack</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Slack</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון עם <b>Slack</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Slack</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור חשבון מ <b>Slack</b>"
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Select the \"<b>Settings</b>\" tab and scroll down to the Authentication "
|
||
#| "section!"
|
||
msgid ""
|
||
"Find the %1$s button on the top right and scroll down to the %2$s button, "
|
||
"and click on it!"
|
||
msgstr "בחר בכרטיסייה '<b>הגדרות</b>' וגלול מטה אל המקטע אימות!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Finally, click on the %s button at the bottom."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the purple \"%s\" button!"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an \"%1$s\" and \"%2$s\" of your choice (they will be displayed to the "
|
||
"user on the grant screen)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
|
||
msgid "Fill the %1$s field with the url of your homepage, probably: %2$s"
|
||
msgstr "מלא \"<b>אתר</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgid "Choose the \"%1$s\" option at \"%2$s\"."
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Read through the \"%1$s\" and put a tick in the checkbox."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on \"%1$s\". Your application is now registered, and you'll be "
|
||
"redirected to the app overview page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the the %1$s button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and save the \"%1$s\" value. This is what you will use later on the "
|
||
"Settings tab for the \"%1$s\" field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on \"%1$s\", copy and save the \"%2$s\" value. This is what you will "
|
||
"use later on the Settings tab for the \"%2$s\" field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently your app is in %1$s which means that, up to 25 authenticated %2$s "
|
||
"users can use your app. If you want anybody with a %2$s account to use your "
|
||
"app, then you need to move to %3$s. To request %3$s, use the navigation menu "
|
||
"and go to %4$s, then hit \"%5$s\", and go through the \"%6$s\" process. In "
|
||
"the last step you will need to choose the following OAuth scope: %7$s and "
|
||
"all the other extra scopes connected to the %8$s fields you enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once %1$s reviewed and approved your request ( it can take up to 6 weeks ), "
|
||
"find the \"%2$s\" and \"%3$s\" values you copied earlier. Enter these for "
|
||
"the fields with the same name on the \"%4$s\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Continue with <b>Steam</b>"
|
||
msgid "Continue with <b>Spotify</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Steam</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign up with <b>Steam</b>"
|
||
msgid "Sign up with <b>Spotify</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Steam</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link account with <b>Steam</b>"
|
||
msgid "Link account with <b>Spotify</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון עם <b>Steam</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink account from <b>Steam</b>"
|
||
msgid "Unlink account from <b>Spotify</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>Steam</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
|
||
"create a %1$s %2$s. The following guide will help you through the %1$s %2$s "
|
||
"creation process. After you have created your %1$s %2$s, head over to "
|
||
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" field according to your %1$s "
|
||
"%2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי לאפשר למבקרים שלך להתחבר באמצעות חשבון %1$s שלהם, תחילה עליך ליצור %1$s "
|
||
"%2$s. המדריך הבא יעזור לך בתהליך היצירה של %1$s %2$s. לאחר שיצרת את ה %1$s "
|
||
"%2$s שלך, עבור אל \"הגדרות\" והגדר את השדה \"%2$s\" הנתון בהתאם ל %1$s %2$s "
|
||
"שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To be able to create a %1$s, you need to spend at least $5 in the %2$s."
|
||
msgstr "כדי ליצור %1$s, עליך להוציא לפחות $ 5 ב - %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Check the %1$s option."
|
||
msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Press the %1$s button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הכפתור %1$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the necessary %1$s value under the %2$s section, you will need this on "
|
||
"our %3$s tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"העתק את הערך %1$s הדרוש תחת המקטע %2$s, תצטרך את זה בכרטיסייה %3$s שלנו."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>WARNING:</b> The %1$s API can not return any email address! %2$sLearn "
|
||
"more%3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>אזהרה:</b> ה-API של %1$s אינו יכול להחזיר אף כתובת דוא\"ל! %2$sלמידע "
|
||
"נוסף%3$s."
|
||
|
||
msgid "Web API Key"
|
||
msgstr "מפתח API של האינטרנט"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Steam</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Steam</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Steam</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Steam</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Steam</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון עם <b>Steam</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Steam</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>Steam</b>"
|
||
|
||
msgid "Error: The 64-bit SteamID can not be retrieved for this user!"
|
||
msgstr "שגיאה: לא ניתן לאחזר את ה - SteamID של 64 סיביות עבור משתמש זה!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Log in to your %s developer account, if you are not logged in yet."
|
||
msgstr "התחבר לחשבון מפתח ה %s שלך, אם אתה עדיין לא מחובר."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the top right corner click on %1$s then click on the name of that App "
|
||
"that you used for the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על שם היישום שבו השתמשת עבור "
|
||
"התצורה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Scroll down to the %s section."
|
||
msgstr "גלול מטה לקטע %s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s"
|
||
msgid ""
|
||
"If the URLs don't match, enter the URL of your website into the %1$s field, "
|
||
"probably: %2$s"
|
||
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך לשדה %1$s, ככל הנראה: %2$s"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter your domain name into the %1$s field, if it is not added already: "
|
||
#| "%2$s"
|
||
msgid "Add the following URL to the %s field, if it is not added already: "
|
||
msgstr "הזן את שם הדומיין שלך בשדה %1$s, אם הוא עדיין לא נוסף: %2$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Submit your App for a review, by pressing the %1$s button on the top right "
|
||
"corner and wait until the %2$s field says %3$s. This can take a couple of "
|
||
"days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to your %s developer account or register one if you don't have any!"
|
||
msgstr "התחבר לחשבון מפתח ה %s שלך או רשום אחד אם אין לך!"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "On the top right corner click on %1$s then click on the %2$s option."
|
||
msgid "On the top right corner click on %1$s then on %2$s."
|
||
msgstr "בפינה השמאלית העליונה לחץ על %1$s ולאחר מכן לחץ על האפשרות %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Locate the \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
|
||
msgid "Locate the red %1$s button and click on it."
|
||
msgstr "אתר את הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" ולחץ עליו."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will see a popup window. Select the %1$s option, and enter an %2$s, then "
|
||
"click %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Create a %1$s, and configure Nextend Social Login with it, in order to "
|
||
"record a demo video that shows the complete end-to-end flow of the "
|
||
"integration. This is required to be able to verify your %2$s. Once done, "
|
||
"switch back to %3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Find the %1$s section, and upload an image for the %2$s, update the %3$s if "
|
||
"necessary, choose a %4$s, and add a %5$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your %1$s and %2$s URLs. You will also need to %3$sverify the URL "
|
||
"properties%4$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For %1$s you should enable the %2$s option, then enter the URL of your "
|
||
"website into the %3$s field.<br>Probably: %4$s <br>You will also need to "
|
||
"%5$sverify the URL properties%6$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid ""
|
||
"Afterwards, click on %1$s section, then add the %2$s product, and press the "
|
||
"%3$s button."
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s"
|
||
msgid ""
|
||
"Next, for the %1$s field under the %2$s product, add the following URL: "
|
||
msgstr "ודא שהשדה %1$s מכיל את כתובת ה - URL הבאה: %2$s"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At the %1$s section, describe what purpose you are using the social login, "
|
||
"and user data for. The %2$s for the %3$s social login on your website, to "
|
||
"make the registration/login more straightforward and convenient. The "
|
||
"requested scope(s) are used to retrieve user data in order to create or "
|
||
"update a WordPress account on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Scroll up to the top of the page and choose the \"<b>LINE Login</b>\" "
|
||
#| "section."
|
||
msgid "At the top of the page, click on the %s button."
|
||
msgstr "גלול למעלה לחלק העליון של הדף ובחר את הקטע \"<b>התחבר לשורה</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently your App is in %1$s mode, meaning that you don't have access to "
|
||
"the credentials which are necessary for the %2$s integration. In order to "
|
||
"gain access, click on the %3$s in the top right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Into the %1$s field you should write a text, that describes what you are "
|
||
#| "going to do with the App. In this particular case, you will use it to "
|
||
#| "offer %2$s login option for your visitors."
|
||
msgid ""
|
||
"A modal will appear where you should enter a text, that describes what you "
|
||
"are going to do with the App. In this particular case, you will use it to "
|
||
"offer %1$s login option for your visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"בשדה %1$s עליך לכתוב טקסט שמתאר מה בכוונתך לעשות עם האפליקציה. במקרה הספציפי "
|
||
"הזה, אתה תשתמש בו כדי להציע %2$s אפשרות כניסה למבקרים שלך."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Wait until your App gets approved. This can take a couple of days. If you "
|
||
#| "scroll up to the top of the page you will be able to find the %s below "
|
||
#| "the name of your App."
|
||
msgid ""
|
||
"Wait until your App gets approved. This can take a couple of days. On the "
|
||
"left side you will see %1$s once your App has been approved. If you want to "
|
||
"learn more about the App review process, you can find more information in "
|
||
"the %2$sofficial documentation%3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"יש להמתין לאישור האפליקציה. זה יכול לקחת כמה ימים. אם תגלול למעלה לחלק "
|
||
"העליון של הדף, תוכל למצוא את ה %s מתחת לשם האפליקציה שלך."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Once the %1$s says %2$s, the %3$s and %4$s will appear below the %1$s "
|
||
#| "text. You will need these for the provider configuration."
|
||
msgid ""
|
||
"Once your App is %1$s, you will be able to reveal the %2$s and %3$s by "
|
||
"clicking on the eye icon next to these fields. You will need these "
|
||
"credentials for the provider configuration.<br>%4$s Make sure to use the "
|
||
"credentials of your %5$s!"
|
||
msgstr ""
|
||
"לאחר %1$s אומר %2$s, %3$s ו %4$s יופיעו מתחת לטקסט %1$s. תזדקק לאלה עבור "
|
||
"תצורת הספק."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>WARNING:</b> The %1$s API can not return any email address or phone "
|
||
"number! %2$sLearn more%3$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>אזהרה:</b> ה-API של %1$s אינו יכול להחזיר אף כתובת דוא\"ל! %2$sלמידע "
|
||
"נוסף%3$s."
|
||
|
||
msgid "Client Key"
|
||
msgstr "מפתח לקוח"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>TikTok</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>TikTok</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>TikTok</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>TikTok</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>TikTok</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>TikTok</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>TikTok</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור החשבון מ - <b>TikTok</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "On the %1$s tab, find your app and click %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Complete the human verification test."
|
||
msgstr "השלם את מבחן האימות האנושי."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not "
|
||
#| "logged in, yet."
|
||
msgid "Open the %1$s and login with your %2$s account."
|
||
msgstr "בקר בדף %1$s והתחבר עם פרטי הכניסה שלך %2$s אם אינך מחובר עדיין."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To be able to create a %1$s, you need to spend at least $5 in the %2$s."
|
||
msgid "To be able to create a %s your account both needs:"
|
||
msgstr "כדי ליצור %1$s, עליך להוציא לפחות $ 5 ב - %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "to be %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"and to have the %1$s enabled. If it is not enabled already, you can enable "
|
||
"it at your %2$s page on the %3$s tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Navigate to %s"
|
||
msgid "Navigate to the %1$s tab."
|
||
msgstr "לנווט אל %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click on the %s button on the right side."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Select the %1$s option in the %2$s list."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "To generate a %1$s, click on the %2$s button."
|
||
msgstr "יש לגלול למטה וללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Here you can see your \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\". "
|
||
#| "These will be needed in the plugin's settings."
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the %1$s and the %2$s values. These will be needed in the plugin's "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאן תוכל לראות את \"<b>מזהה לקוח</b>\" ואת \"<b>סוד לקוח</b> \". אלה יהיו "
|
||
"נחוצים בהגדרות התוסף."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
|
||
msgid "Continue with <b>Twitch</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Twitter</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign up with <b>Twitter</b>"
|
||
msgid "Sign up with <b>Twitch</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Twitter</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link account with <b>Twitter</b>"
|
||
msgid "Link account with <b>Twitch</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון <b>לטוויטר</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unlink account from <b>Twitter</b>"
|
||
msgid "Unlink account from <b>Twitch</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לטוויטר</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click on the name of your %s App."
|
||
msgid "Click on the card associated with your App."
|
||
msgstr "לחץ על שם אפליקציית ה %s שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the %s option from the side bar on the left side, if it is not "
|
||
"selected already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
|
||
msgid "Click on %s button to save the changes."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על '<b>עדכון</b>' כדי לשמור את השינויים"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Open the %s page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "On the top left side, click on the “<b>%1$s</b>” menu point, then click "
|
||
#| "“<b>%2$s</b>”."
|
||
msgid ""
|
||
"In the sidebar on the left side, click on %1$s then click on the %2$s button."
|
||
msgstr ""
|
||
"בצד ימין למעלה, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על "
|
||
"\"<b>%2$s</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s If you don't have a developer account connected already, then you will "
|
||
"need to continue with your VK account, authorize VK, select an account type "
|
||
"and complete some forms in order to create a developer account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid "Click on the %1$s button at %2$s."
|
||
msgid "Click the %s button."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הלחצן %1$s בכתובת %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Enter a name for your app, and at the platforms, enable the %s option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Make sure the <b>%1$s</b> tab is selected and click on the <b>%2$s</b> "
|
||
#| "button."
|
||
msgid "Select an image, then click on the%s button!"
|
||
msgstr "ודא שהכרטיסייה <b>%1$s</b> נבחרה ולחץ על הלחצן <b>%2$s</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Fill \"<b>Website</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</b>"
|
||
msgid "Fill the %1$s field with your domain name, probably: %2$s"
|
||
msgstr "מלא \"<b>אתר</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the %s link ( as you don't need those widgets, we have our own "
|
||
"buttons )."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will end up on the %1$s page, scroll down to the %2$s section where you "
|
||
"can find the %3$s and %4$s. You will need these for the fields with the same "
|
||
"name on our %5$s tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secure key"
|
||
msgstr "מפתח מאובטח"
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>VK</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>VK</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>VK</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>VK</b>"
|
||
msgstr "קשר חשבון עם <b>VK</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>VK</b>"
|
||
msgstr "בטל קישור של חשבון מ - <b>VK</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s: %2$s introduced new App types and modified their endpoints which are "
|
||
"not compatible with the old Apps.%3$sWe detected that, you are currently "
|
||
"using an old %2$s App, so we had to disable your %2$s configuration. To "
|
||
"resolve the problem, please create a new App based on our %4$s guide, and "
|
||
"replace the credentials on the %5$s tab with your new App credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "VKontakte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Open %1$s - %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click \"<b>Manage Settings</b>\" under the Tools section!"
|
||
msgstr "לחץ על \"<b>נהל הגדרות</b>\" תחת המקטע כלים!"
|
||
|
||
msgid "Click on \"<b>Update</b>\" to save the changes"
|
||
msgstr "יש ללחוץ על '<b>עדכון</b>' כדי לשמור את השינויים"
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Create New Application</b>\" button."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור יישום חדש</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Enter a \"<b>Name</b>\" and \"<b>Description</b>\" for your App."
|
||
msgstr "הזן \"<b>שם</b>\" ו - \"<b>תיאור</b>\" עבור היישום שלך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fill \"<b>Website URL</b>\" with the url of your homepage, probably: <b>%s</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"מלא \"<b>כתובת אתר אינטרנט</b>\" עם כתובת האתר של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</"
|
||
"b>"
|
||
|
||
msgid "You can leave the \"Javascript Origins\" field blank!"
|
||
msgstr "אתה יכול להשאיר את השדה \"Javascript Origins\" ריק!"
|
||
|
||
msgid "At the \"<b>Type</b>\" make sure \"<b>Web</b>\" is selected!"
|
||
msgstr "ב \"<b>סוג</b>\" ודא \"<b>אינטרנט</b>\" נבחר!"
|
||
|
||
msgid "Click the \"<b>Create</b>\" button!"
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור</b> \"!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Click the name of your App</b> either in the Breadcrumb navigation or "
|
||
"next to Editing!"
|
||
msgstr "<b>לחץ על שם האפליקציה שלך</b> בניווט פירורי לחם או ליד עריכה!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see your \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\". "
|
||
"These will be needed in the plugin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"כאן תוכל לראות את \"<b>מזהה לקוח</b>\" ואת \"<b>סוד לקוח</b> \". אלה יהיו "
|
||
"נחוצים בהגדרות התוסף."
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>WordPress.com</b>"
|
||
msgstr "להמשך עם <b>WordPress.com</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>WordPress.com</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>WordPress.com</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>WordPress.com</b>"
|
||
msgstr "קישור החשבון ל <b>-WordPress.com</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>WordPress.com</b>"
|
||
msgstr "ביטול הקישור של החשבון ל <b>-WordPress.com</b>"
|
||
|
||
msgid "Click on the App which has its credentials associated with the plugin."
|
||
msgstr "לחץ על האפליקציה שיש לה את האישורים הקשורים לתוסף."
|
||
|
||
msgid "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
|
||
msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
|
||
|
||
msgid "Fill the \"<b>Application Name</b>\" field."
|
||
msgstr "מלא את השדה \"<b>שם יישום</b> \"."
|
||
|
||
msgid "Enter a \"<b>Description</b>\" for your app!"
|
||
msgstr "הזן \"<b>תיאור</b>\" עבור האפליקציה שלך!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of your site to the \"<b>Home Page URL</b>\" field: <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"הזן את כתובת ה - URL של האתר שלך לשדה \"<b>כתובת ה - URL של דף הבית</b> \": "
|
||
"<b>%s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "At %1$s choose the %2$s option."
|
||
msgstr "בשעה %1$s יש לבחור את האפשרות %2$s."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the \"<b>API Permissions</b>\" you should select \"<b>OpenID Connect "
|
||
"Permissions</b>\" with both \"<b>Email</b>\" and \"<b>Profile</b>\" enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"תחת \"<b>הרשאות API</b>\" עליך לבחור \"<b>הרשאות OpenID Connect</b>\" כאשר "
|
||
"הן \"<b>דוא\"ל</b>\" והן \"<b>פרופיל</b>\" מופעלים."
|
||
|
||
msgid "Click \"<b>Create App</b>\"."
|
||
msgstr "ללחוץ על '<b>יצירת אפליקציה</b> '."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the top of the page, you will find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and "
|
||
"\"<b>Client Secret</b>\"! These will be needed in the plugin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחלק העליון של הדף, תוכלו למצוא את הצורך \"<b>מזהה לקוח</b>\" ו \"<b>סוד "
|
||
"לקוח</b> \"! אלה יהיו נחוצים בהגדרות התוסף."
|
||
|
||
msgid "Continue with <b>Yahoo</b>"
|
||
msgstr "המשך עם <b>Yahoo</b>"
|
||
|
||
msgid "Sign up with <b>Yahoo</b>"
|
||
msgstr "הרשמה באמצעות <b>Yahoo</b>"
|
||
|
||
msgid "Link account with <b>Yahoo</b>"
|
||
msgstr "קישור חשבון עם <b>Yahoo</b>"
|
||
|
||
msgid "Unlink account from <b>Yahoo</b>"
|
||
msgstr "ביטול קישור חשבון מ - <b>Yahoo</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Required permission: %1$s"
|
||
msgstr "הרשאה נדרשת: %1$s"
|
||
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "או"
|
||
|
||
msgid "Social accounts"
|
||
msgstr "חשבונות ברשתות חברתיות"
|
||
|
||
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
|
||
msgstr "אישור הרשמה יישלח אליך במייל."
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Confirm password"
|
||
msgid "Hide password"
|
||
msgstr "אימות סיסמה"
|
||
|
||
msgid "Strength indicator"
|
||
msgstr "חוזק סיסמא"
|
||
|
||
msgid "Confirm use of weak password"
|
||
msgstr "נא לאשר את השימוש בסיסמה חלשה"
|
||
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "אימות סיסמה"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the \"<b>Manage</b>\" button next to the associated App."
|
||
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>נהל</b>\" ליד האפליקציה המשויכת."
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the \"<b>Settings</b>\" menu"
|
||
#~ msgstr "עבור לתפריט \"<b>הגדרות</b>\""
|
||
|
||
#~ msgid "Locate the blue \"<b>Create app</b>\" button and click on it."
|
||
#~ msgstr "אתר את הלחצן הכחול \"<b>צור אפליקציה</b>\" ולחץ עליו."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the <b>Title</b> for your App and select \"<b>Website</b>\" as "
|
||
#~ "platform."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "יש להזין את <b>הכותרת</b> עבור האפליקציה ולבחור באפשרות '<b>אתר</b>' "
|
||
#~ "כפלטפורמה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill \"<b>Website address</b>\" with the url of your homepage, probably: "
|
||
#~ "<b>%s</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "מלא \"<b>כתובת אתר</b>\" עם כתובת ה - URL של דף הבית שלך, כנראה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the \"<b>Base domain</b>\" field with your domain, probably: <b>%s</"
|
||
#~ "b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "יש למלא את השדה '<b>דומיין בסיסי</b>' בדומיין שלך, ככל הנראה: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "When all fields are filled, click the \"<b>Upload app</b>\" button."
|
||
#~ msgstr "כאשר כל השדות מלאים, לחץ על הלחצן \"<b>העלה אפליקציה</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Fill the information form</b> of your app, <b>upload an app icon</b> "
|
||
#~ "then click <b>Save</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>יש למלא את טופס המידע</b> של האפליקציה, <b>להעלות סמל של אפליקציה</b> "
|
||
#~ "וללחוץ על <b>שמירה</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick <b>Settings</b> at the left-hand menu "
|
||
#~ msgstr "בחר <b>הגדרות</b> בתפריט הימני"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Save</b> your app"
|
||
#~ msgstr "<b>שמירת</b> האפליקציה"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Find the necessary \"<b>App ID</b>\" and \"<b>Secure key</b>\" at the top "
|
||
#~ "of the Settings page where you just hit the save button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "מצא את \"<b>מזהה האפליקציה</b>\" ואת \"<b>המפתח המאובטח</b>\" הדרושים "
|
||
#~ "בחלק העליון של דף ההגדרות שבו לחצת על לחצן השמירה."
|
||
|
||
#~ msgid "Uniform - Legacy"
|
||
#~ msgstr "דור קודם"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Click the “<b>%1$s</b>” button on the left hand side."
|
||
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>%1$s</b>\" בצד ימין."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press \"<b>%1$s</b>\" then press it again on the \"%2$s\", \"%3$s\" "
|
||
#~ "pages, too!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "לחץ על \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ עליו שוב בעמודים \"%2$s \",\" %3$s "
|
||
#~ "\"גם!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the left side, click on the \"<b>%1$s</b>\" menu point, then click the "
|
||
#~ "\"<b>%2$s</b>\" button in the top bar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "בצד ימין, לחץ על נקודת התפריט \"<b>%1$s</b>\" ולאחר מכן לחץ על הלחצן "
|
||
#~ "\"<b>%2$s</b>\" בסרגל העליון."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Choose the \"<b>%1$s</b>\" option."
|
||
#~ msgstr "יש לבחור את האפשרות '<b>%1$s</b> '."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Select the \"<b>%1$s</b>\" under Application type."
|
||
#~ msgstr "יש לבחור את המילה \"<b>%1$s</b>\" תחת סוג הבקשה."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Enter a \"<b>%1$s</b>\" for your OAuth client ID."
|
||
#~ msgstr "יש להזין \"<b>%1$s</b>\" עבור מזהה הלקוח שלך ב - OAuth."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Click on the \"<b>%1$s</b>\" button"
|
||
#~ msgstr "יש ללחוץ על הלחצן \"<b>%1$s</b>\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "WooCommerce registration notification"
|
||
#~ msgid "BuddyPress registration integration"
|
||
#~ msgstr "התראת רישום WooCommerce"
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click the \"<b>Create App</b>\" button and complete the Security Check."
|
||
#~ msgid "Click the %1$s button and complete the Security Check."
|
||
#~ msgstr "יש ללחוץ על הלחצן '<b>יצירת אפליקציה</b>' ולהשלים את בדיקת האבטחה."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
|
||
#~ msgid "Press the %1$s button on the top right corner again."
|
||
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid "On the left hand side, click on the \"<b>%s</b>\" tab."
|
||
#~ msgid "At the left hand menu click on the %1$s option under %2$s."
|
||
#~ msgstr "בצד ימין, לחץ על הכרטיסייה \"<b>%s</b> \"."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click on the \"<b>Create an App</b>\" button on the top right corner."
|
||
#~ msgid "Hit the %1$s button next to the old URI."
|
||
#~ msgstr "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" בפינה השמאלית העליונה."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid "Add the following URL to the %s field:"
|
||
#~ msgid "Add your web domain or URL to the \"%1$s\" field."
|
||
#~ msgstr "הוסף את כתובת האתר הבאה לשדה %s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Checkout for WooCommerce"
|
||
#~ msgstr "Checkout for WooCommerce"
|
||
|
||
#~ msgid "No Connect button in \"Checkout for WooCommerce\" form"
|
||
#~ msgstr "אין כפתור התחברות בטופס \"תשלום עבור WooCommerce\""
|
||
|
||
#~ msgid "Checkout for WooCommerce layout"
|
||
#~ msgstr "תשלום עבור פריסת ווקומרס"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid URL Provided."
|
||
#~ msgstr "כתובת URL לא חוקית סופקה."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create Temporary file."
|
||
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scroll down to \"<b>LIVE APP SETTINGS</b>\", find the \"<b>Live Return "
|
||
#~ "URL</b>\" heading and click \"<b>Show</b>\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "יש לגלול למטה אל '<b>הגדרות האפליקציה בזמן אמת</b> ', לאתר את הכותרת'<b> "
|
||
#~ "כתובת URL להחזרה בזמן אמת</b> 'וללחוץ על'<b> הצגה</b> '."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on \"Save\""
|
||
#~ msgstr "לוחצים על \"שמירה\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scroll down to \"<b>LIVE APP SETTINGS</b>\", find the \"<b>Live Return "
|
||
#~ "URL</b>\" heading then click \"<b>Show</b>\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "גלול למטה אל \"<b>הגדרות אפליקציה חיה</b> \", מצא את הכותרת\"<b> כתובת "
|
||
#~ "URL של החזרה חיה</b> \"ולחץ על\"<b> הצג</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scroll down to \"<b>App feature options</b>\" section and tick \"<b>Log "
|
||
#~ "In with PayPal</b>\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "יש לגלול למטה לקטע '<b>אפשרויות תכונת אפליקציה</b>' ולסמן את האפשרות "
|
||
#~ "'<b>התחברות באמצעות PayPal</b> '."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Click %1$s that appears after the %2$s text."
|
||
#~ msgstr "יש ללחוץ על %1$s שמופיע אחרי הטקסט %2$s."
|
||
|
||
#~ msgid "Tick \"<b>Full name</b>\"."
|
||
#~ msgstr "סמן \"<b>שם מלא</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill \"<b>Privacy policy URL</b>\" and \"<b>User agreement URL</b>\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "מלא את \"<b>כתובת אתר של מדיניות פרטיות</b>\" ואת \"<b>כתובת אתר של הסכם "
|
||
#~ "המשתמש</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scroll up to \"<b>LIVE API CREDENTIALS</b>\" section and find the "
|
||
#~ "necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Secret</b>\"! ( Make sure you are "
|
||
#~ "in \"<b>Live</b>\" mode and not \"Sandbox\". )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "גלול למעלה לקטע \"<b>אישורי API חיים</b>\" ומצא את \"<b>מזהה לקוח</"
|
||
#~ "b>\"<b></b> ו\"סוד \"! ( ודא שאתה נמצא במצב \"<b>חי</b>\" ולא \"ארגז חול "
|
||
#~ "\")."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1$s Before you could start using the App, it requires an App review, "
|
||
#~ "which might take up to 7 business days to process. Below the %2$s field "
|
||
#~ "you can check the %3$s. Once your App got approved, you could continue "
|
||
#~ "with the provider verification in our %4$s tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1$s לפני שתוכל להתחיל להשתמש באפליקציה, נדרשת בדיקת אפליקציה, שעשויה "
|
||
#~ "להימשך עד 7 ימי עסקים. מתחת לשדה %2$s אפשר לבדוק את ה %3$s. לאחר "
|
||
#~ "שהאפליקציה שלך תאושר, תוכל להמשיך עם אימות הספק בכרטיסייה %4$s שלנו."
|
||
|
||
#~ msgid "Important note:"
|
||
#~ msgstr "הערה חשובה:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter your \"<b>Privacy policy URL</b>\" and upload an \"<b>App logo</b>\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "יש להזין את \"<b>כתובת ה - URL של מדיניות הפרטיות</b>\" ולהעלות את "
|
||
#~ "\"<b>לוגו האפליקציה</b>\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Read and agree the \"<b>API Terms of Use</b>\" then click the \"<b>Create "
|
||
#~ "App</b>\" button!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "קראו והסכימו<b> לתנאי השימוש בממשק ה - API</b> ולאחר מכן לחצו על הלחצן "
|
||
#~ "\"<b>Create App</b> \"!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Find <b>\"%s\"</b> and click \"<b>Select</b>\"."
|
||
#~ msgstr "מצא את <b>\"%s\"</b> ולחץ על \"<b>בחר</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the \"<b>Auth</b>\" tab."
|
||
#~ msgstr "לחץ על הכרטיסייה \"<b>אימות</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Find the necessary \"<b>Client ID</b>\" and \"<b>Client Secret</b>\" "
|
||
#~ "under the Application credentials section, on the <b>Auth</b> tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "מצא את הצורך \"<b>מזהה לקוח</b>\" ו \"<b>סוד לקוח</b>\" תחת המקטע אישורי "
|
||
#~ "יישום, בכרטיסייה <b>אימות</b>."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid "Check the %1$s option."
|
||
#~ msgid "Pick the %1$s option for the platform."
|
||
#~ msgstr "יש לבדוק את האפשרות %1$s."
|
||
|
||
#, fuzzy, php-format
|
||
#~| msgid "Choose the %1$s option for %2$s, then press %3$s!"
|
||
#~ msgid "For the question %1$s, select the %2$s option, then press %3$s."
|
||
#~ msgstr "יש לבחור את האפשרות %1$s עבור %2$s ולאחר מכן ללחוץ על %3$s!"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue with <b>Twitter</b>"
|
||
#~ msgstr "המשך עם <b>Twitter</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign up with <b>Twitter</b>"
|
||
#~ msgstr "הרשמה באמצעות <b>Twitter</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Link account with <b>Twitter</b>"
|
||
#~ msgstr "קישור חשבון <b>לטוויטר</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlink account from <b>Twitter</b>"
|
||
#~ msgstr "ביטול הקישור של החשבון <b>לטוויטר</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "In the left sidebar, click on \"<b>Facebook Login > Settings</b>\""
|
||
#~ msgstr "בסרגל הצד הימני, לחץ על \"<b>Facebook Login > Settings</b>\""
|
||
|
||
#~ msgid "Click on \"<b>Save Changes</b>\""
|
||
#~ msgstr "לחץ על \"<b>שמור שינויים</b>\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the \"<b>Create App</b>\" button and in the Popup choose the "
|
||
#~ "\"<b>Consumer</b>\" App type!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "לחץ על הלחצן \"<b>צור אפליקציה</b>\" ובחלק המוקפץ בחר את סוג האפליקציה "
|
||
#~ "\"<b>צרכן</b> \"!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you see the message \"<b>Become a Facebook Developer</b>\", then you "
|
||
#~ "need to click on the green \"<b>Register Now</b>\" button, fill the form "
|
||
#~ "then finally verify your account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "אם אתה רואה את ההודעה \"<b>הפוך למפתח פייסבוק</b> \", אז אתה צריך ללחוץ "
|
||
#~ "על הירוק\"<b> הירשם עכשיו</b> \"כפתור, למלא את הטופס ואז סוף סוף לאמת את "
|
||
#~ "החשבון שלך."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Optional</b>: choose a \"<b>Business Manager Account</b>\" in the "
|
||
#~ "popup, if you have any."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>אופציונלי</b>: בחר \"<b>חשבון מנהל עסקים</b>\" בחלון הקופץ, אם יש לך."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Find \"<b>%1$s</b>\" and click \"<b>Set Up</b>\"."
|
||
#~ msgstr "למצוא את \"<b>%1$s</b>\" וללחוץ על \"<b>הגדרה</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select \"<b>Web</b>\" and enter the following URL to the \"<b>Site URL</"
|
||
#~ "b>\" field: <b>%s</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "בחר \"<b>אינטרנט</b>\" והזן את כתובת ה - URL הבאה לשדה \"<b>כתובת אתר</b> "
|
||
#~ "\": <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Press “<b>Save</b>”."
|
||
#~ msgstr "לחץ על '<b>שמור</b> '."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the “<b>%1$s</b>” option what you find on the left side, under "
|
||
#~ "“<b>%2$s</b> - <b>%3$s</b>”"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "לחץ על האפשרות \"<b>%1$s</b>\" מה אתה מוצא בצד ימין, תחת \"<b>%2$s</b> - "
|
||
#~ "<b>%3$s</b>\""
|
||
|
||
#~ msgid "Click on “<b>Save Changes</b>”."
|
||
#~ msgstr "לחץ על \"<b>שמור שינויים</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter your domain name to the \"<b>App Domains</b>\" field, probably: "
|
||
#~ "<b>%s</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "הזן את שם הדומיין שלך לשדה \"<b>דומיינים של אפליקציות</b> \", ככל הנראה: "
|
||
#~ "<b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a “<b>Category</b>”, an “<b>App Icon</b>” and pick the “<b>App "
|
||
#~ "Purpose</b>” option that describes your App the best, then press "
|
||
#~ "\"<b>Save Changes</b>\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "בחר \"<b>קטגוריה</b> \",\"<b> סמל אפליקציה</b> \"ובחר באפשרות\"<b> מטרת "
|
||
#~ "האפליקציה</b> \"המתארת את האפליקציה שלך בצורה הטובה ביותר, ולאחר מכן לחץ "
|
||
#~ "על\"<b> שמור שינויים</b> \"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your application is currently private, which means that only you can log "
|
||
#~ "in with it. In the top bar switch the \"<b>App Mode</b>\" from "
|
||
#~ "\"<b>Development</b>\" to \"<b>Live</b>\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "הבקשה שלך היא כרגע פרטית, מה שאומר שרק אתה יכול להתחבר איתה. בסרגל העליון "
|
||
#~ "החלף את \"<b>מצב אפליקציה</b><b></b>\" מ\"פיתוח \"<b>ל\"חי</b> \"."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, your application only has Standard access for the "
|
||
#~ "permissions, which is not enough for %1$s.<br>On the left side, click on "
|
||
#~ "<strong>%2$s</strong> then click <strong>%3$s</strong>. In the table you "
|
||
#~ "will find the \"<strong>%4$s</strong>\" and \"<strong>%5$s</strong>\" "
|
||
#~ "permissions and you should click on the <strong>%6$s</strong> buttons "
|
||
#~ "next to them. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "כברירת מחדל, לאפליקציה שלך יש גישה סטנדרטית להרשאות בלבד, וזה לא מספיק "
|
||
#~ "עבור %1$s.<br>בצד ימין, לחץ על <strong>%2$s</strong> ולאחר מכן לחץ על "
|
||
#~ "<strong>%3$s</strong>. בטבלה תמצאו את ההרשאות \"<strong>%4$s</strong>\" ו "
|
||
#~ "-\"<strong> %5$s</strong> \"ועליכם ללחוץ על לחצני ה - <strong>%6$s</"
|
||
#~ "strong> שלידם."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Switch on the %s option."
|
||
#~ msgstr "יש להפעיל את האפשרות %s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "On the left side, under the \"<b>%s</b>\" section click on the name of "
|
||
#~ "your Project ( that you created the App for )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "בצד שמאל, תחת המקטע \"<b>%s</b>\" לחץ על שם הפרויקט שלך (שעבורו יצרת את "
|
||
#~ "האפליקציה)."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow some time for these modifications to take effect."
|
||
#~ msgstr "יש להמתין זמן מה עד שהשינויים ייכנסו לתוקף."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A modal will appear where you need to select an image as %1$s and enter a "
|
||
#~ "name into the %2$s field."
|
||
#~ msgstr "יופיע מודאל שבו עליך לבחור תמונה בתור %1$s ולהזין שם בשדה %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "For %1$s choose the %2$s option."
|
||
#~ msgstr "עבור %1$s בחר באפשרות %2$s."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "Under the %s section you should fill all of the required fields."
|
||
#~ msgstr "תחת המקטע %s עליך למלא את כל השדות הנדרשים."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Under the %1$s section you need to make sure the option %2$s is checked."
|
||
#~ msgstr "בקטע %1$s עליך לוודא שהאפשרות %2$s מסומנת."
|