msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nextend-facebook-connect\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 12:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-27 12:54+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: renato@modernstuff.com.br\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: " "__;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c;_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_x:1,2c;esc_html_e\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n" "X-Poedit-SearchPath-0: nextend-social-login-pro\n" "X-Poedit-SearchPath-1: nextend-facebook-connect\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: nextend-facebook-connect/providers/twitter/" "compat\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: nextend-facebook-connect/providers/google/" "compat\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: nextend-facebook-connect/providers/facebook/" "compat\n" msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Quais dados pessoais coletamos e por que os coletamos" #, php-format msgid "" "%1$s collects data when a visitor register, login or link the account with " "with any of the enabled social provider. It collects the following data: " "email address, name, social provider identifier and access token. Also it " "can collect profile picture and more fields with the Pro Addon's sync data " "feature." msgstr "" "%1$s coleta dados quando um visitante registra, faz login ou vincula a conta " "com qualquer um dos provedores sociais ativados. Coleta os seguintes dados: " "endereço de e-mail, nome, identificador de provedor social e token de " "acesso. Também pode coletar fotos de perfil e mais campos com o recurso de " "dados de sincronização do complemento pro." msgid "Who we share your data with" msgstr "Com quem compartilhamos seus dados" #, php-format msgid "" "%1$s stores the personal data on your site and does not share it with anyone " "except the access token which used for the authenticated communication with " "the social providers." msgstr "" "%1$s Armazena os dados pessoais em seu site e não os compartilha com " "ninguém, exceto o token de acesso usado para a comunicação autenticada com " "os provedores sociais." msgid "Does the plugin share personal data with third parties" msgstr "O plugin compartilha dados pessoais com terceiros?" #, php-format msgid "" "%1$s use the access token what the social provider gave to communicate with " "the providers to verify account and securely access personal data." msgstr "" "%1$s Usa o token de acesso que o provedor social deu para se comunicar com " "os provedores para verificar a conta e acessar com segurança os dados " "pessoais." msgid "How long we retain your data" msgstr "Por quanto tempo retemos seus dados" #, php-format msgid "" "%1$s removes the collected personal data when the user deleted from " "WordPress." msgstr "" "%1$s Remove os dados pessoais coletados quando o usuário é excluído do " "WordPress." msgid "Does the plugin use personal data collected by others?" msgstr "O plugin usa dados pessoais coletados por outras pessoas?" #, php-format msgid "" "%1$s use the personal data collected by the social providers to create " "account on your site when the visitor authorize it." msgstr "" "%1$s Usa os dados pessoais coletados pelos provedores sociais para criar uma " "conta em seu site quando o visitante autorizá-lo." msgid "Does the plugin store things in the browser?" msgstr "O plugin armazena coisas no navegador?" #, php-format msgid "" "Yes, %1$s must create a cookie for visitors who use the social login " "authorization flow. This cookie required for every provider to secure the " "communication and to redirect the user back to the last location." msgstr "" "Sim, %1$s deve criar um cookie para visitantes que usam o fluxo de " "autorização de login social. Esse cookie exigia que cada provedor protegesse " "a comunicação e redirecionasse o usuário de volta ao último local." msgid "Does the plugin collect telemetry data, directly or indirectly?" msgstr "O plugin coleta dados de telemetria, direta ou indiretamente?" msgid "No" msgstr "Não" msgid "" "Does the plugin enqueue JavaScript, tracking pixels or embed iframes from a " "third party?" msgstr "" "O plugin carrega JavaScript, rastreia pixels ou incorpora iframes de " "terceiros?" msgid "User" msgstr "Usuário" msgid "This provider doesn't support REST API calls!" msgstr "" #, php-format msgid "%s needs json_decode function." msgstr "%s precisa da função json_decode." msgid "Please contact your server administrator and ask for solution!" msgstr "" "Entre em contato com o seu administrador do servidor e peça uma solução!" msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #, fuzzy #| msgid "The authorization was successful" msgid "The activation was successful" msgstr "A autorização foi bem sucedida" #, fuzzy #| msgid "Deauthorize completed." msgid "Deactivate completed." msgstr "Desautorização concluída." msgid "Settings" msgstr "Configurações" #, php-format msgid "Unexpected response: %s" msgstr "Resposta inesperada: %s" #, php-format msgid "" "%s detected that your login url changed. You must update the Oauth redirect " "URIs in the related social applications." msgstr "" "%s detectou que sua url de login mudou. Você deve atualizar as URIs de " "redirecionamento do Oauth nas aplicações sociais relacionados." msgid "Fix Error" msgstr "Corrigir erro" msgid "Oauth Redirect URI" msgstr "URI de Redirecionamento do OAuth" #, php-format msgid "" "%1$s detected that %2$s installed on your site. You need the Pro Addon to " "display Social Login buttons in %2$s login form!" msgstr "" "%1$s detectado que %2$s instalou em seu site. Você precisa Addon Pro para " "mostrar botões de Login Social no formulário de login %2$s!" msgid "Dismiss and check Pro Addon" msgstr "Dispensar e verificar Addon Pro" msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #, php-format msgid "" "%1$s detected that %2$s installed on your site. You must set \"Page for " "register flow\" and \"OAuth redirect uri proxy page\" in %1$s to " "work properly." msgstr "" "%1$s detectou que %2$s instalado em seu site. Você deve definir \"uma " "página para fluxo de registro\" e \"página do proxy uri do " "redirecionamento OAuth\" em %1$s para funcionar corretamente." msgid "Fix now" msgstr "Corrigir erro" #, fuzzy #| msgid "Activate Pro Addon" msgid "Activate your Pro Addon" msgstr "Ativar Addon Pro" #, fuzzy #| msgid "" #| "To be able to use the Pro features, you need to authorize Nextend Social " #| "Connect Pro Addon. You can do this by clicking on the Authorize button " #| "below then select the related purchase." msgid "" "To be able to use the Pro features, you need to activate Nextend Social " "Login Pro Addon. You can do this by clicking on the Activate button below " "then select the related purchase." msgstr "" "Para ser capaz de usar os recursos do Pro, você precisa autorizar o Addon " "Pro do Nextend Social Connect. Você pode fazer isso clicando no botão " "autorizar abaixo e então selecione a compra relacionada." msgid "Activate" msgstr "Ativar" msgid "License key" msgstr "Chave de licença" msgid "OAuth proxy page" msgstr "Página do proxy OAuth" msgid "Register flow page" msgstr "Registrar página de fluxo" #, php-format msgid "" "Warning: You are using %1$s! Depending on " "your %1$s configuration the Redirect URI can be different. For more " "information please check our %2$s %1$s compatibility tutorial%3$s!" msgstr "" #, php-format msgid "" "

Warning: Providers change the App setup process " "quite often, which means some steps below might not be accurate. If you see " "a significant difference in the written instructions and what you see at the " "provider, check the guide in the %1$sonline documentation%2$s first, just in " "case if we are already aware of the changes, hence updated the guide. " "Otherwise feel free to %3$sreport the changes%4$s, so we can check and " "update the instructions.
Last updated: %5$s.

" msgstr "" msgid "You have logged in successfully." msgstr "Você entrou com sucesso." msgid "Login label" msgstr "Rótulo de Login" msgid "Reset to default" msgstr "Redefinir para o padrão" #, fuzzy #| msgid "Register layout" msgid "Register label" msgstr "Cadastrar layout" msgid "Link label" msgstr "Rótulo de Vincular" msgid "Unlink label" msgstr "Rótulo de Desvincular" msgid "Default button" msgstr "Botão padrão" msgid "Use custom button" msgstr "Usar botão personalizado" #, php-format msgid "Use the %s in your custom button's code to make the label show up." msgstr "" "Usar o %s em seu código de botão personalizado para fazer o rótulo aparecer." msgid "Icon button" msgstr "Ícone do botão" msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" msgid "Buttons" msgstr "Botões" msgid "Sync data" msgstr "Sincronizar dados" msgid "Usage" msgstr "Utilização" msgid "Other settings" msgstr "Outras configurações" msgid "Username prefix on register" msgstr "Prefixo do nome de usuário no registro" msgid "Fallback username prefix on register" msgstr "Prefixo do nome de usuário de retorno no registro" msgid "Used when username is invalid or not stored" msgstr "Usado quando o nome de usuário é inválido ou não é armazenado" msgid "Terms and conditions" msgstr "Termos e Condições" #, php-format msgid "Override global \"%1$s\"" msgstr "Substituir global \"%1$s\"" msgid "PRO settings" msgstr "Configurações PRO" msgid "Ask E-mail on registration" msgstr "Solicitar E-mail no registro" msgid "Never" msgstr "Nunca" msgid "When email is not provided or empty" msgstr "Quando o email não é informado ou vazio" msgid "Always" msgstr "Sempre" msgid "Ask Username on registration" msgstr "Solicitar Nome de Usuário no registro" msgid "Never, generate automatically" msgstr "Nunca, gerar automaticamente" msgid "When username is empty or invalid" msgstr "Quando o nome de usuário estiver vazio ou é inválido" msgid "Ask Password on registration" msgstr "Pedir senha no registro" msgid "Automatically connect the existing account upon registration" msgstr "Conectar automaticamente a conta existente durante o registro" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" msgid "Automatic, based on email address" msgstr "Automaticamente, baseado no endereço de email" msgid "Disable login for the selected roles" msgstr "Desabilitar login para funções selecionadas" msgid "Default roles for user who registered with this provider" msgstr "Funções padrão para usuário que registrou com este fornecedor" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Default (The %1$s is: %2$s)" msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #| msgid "Default redirect url" msgid "default WordPress role" msgstr "URL de redirecionamento padrão" #, php-format msgid "Default (The %s.)" msgstr "" msgid "Register" msgstr "Cadastrar" msgid "Login" msgstr "Log in" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Store in meta key" msgstr "Armazenar na chave meta" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #, fuzzy #| msgid "Import" msgid "Important!" msgstr "Importar" msgid "The shortcodes are only rendered for users who haven't logged in yet!" msgstr "" msgid "See the full list of shortcode parameters." msgstr "" msgid "Simple link" msgstr "Link simples" msgid "Click here to login or register" msgstr "Clique aqui para logar ou registrar" msgid "Image button" msgstr "Botão de imagem" msgid "Image url" msgstr "URL da Imagem" msgid "Debug" msgstr "Depuração" msgid "Test network connection with providers" msgstr "Teste a conexão da rede com provedores" msgid "You don't have cURL support, please enable it in php.ini!" msgstr "Você não tem suporte a cURL, habilite-o em php.ini!" #, php-format msgid "Test %1$s connection" msgstr "Teste %1$s conexão" msgid "Fix Oauth Redirect URIs" msgstr "Corrigir URIs de Redirecionamento Oauth" msgid "Every Oauth Redirect URI seems fine" msgstr "Todos URIs de Redirecionamento Oauth parecem corretos" msgid "Got it" msgstr "Entendi" msgid "Global Settings" msgstr "Configurações globais" msgid "General" msgstr "Geral" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" msgid "Login Form" msgstr "Formulário de login" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgid "Custom Actions" msgstr "" msgid "Docs" msgstr "Docs" msgid "Support" msgstr "Suporte" msgid "Pro Addon" msgstr "Complemento pro" msgid "Providers" msgstr "Provedores" msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "" "You don’t have sufficient permissions to install and activate plugins. " "Please contact your site’s administrator!" msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para instalar e ativar plugins. Por " "favor contacte seu administrador do site!" msgid "Activate Pro Addon" msgstr "Ativar Addon Pro" msgid "" "Pro Addon is installed but not activated. To be able to use the Pro " "features, you need to activate it." msgstr "" "Addon Pro está instalado mas não activado. Para ser capaz de usar os " "recursos do Pro, você precisa ativá-lo." #, fuzzy #| msgid "Activate Pro Addon" msgid "Deactivate Pro Addon" msgstr "Ativar Addon Pro" msgid "Pro Addon is not installed" msgstr "Addon pro não está instalado" msgid "" "To access the Pro features, you need to install and activate the Pro Addon." msgstr "" "Para acessar os recursos Pro, você precisa instalar e ativar o Addon Pro." #, php-format msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s agora" msgid "Install Pro Addon" msgstr "Instale o Addon Pro" msgid "Activating..." msgstr "Ativando..." #, fuzzy #| msgid "Not Available" msgid "Not compatible!" msgstr "Não Disponível" #, fuzzy, php-format #| msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer." msgid "" "%1$s and %2$s are not compatible. Please update %1$s to version %3$s or " "newer." msgstr "Por favor, atualize %1$s para versão %2$s ou mais recente." #, fuzzy, php-format #| msgid "Update now!" msgid "Update %s" msgstr "Atualizar agora!" #, fuzzy, php-format #| msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer." msgid "" "%1$s and %2$s are not compatible. Please update %2$s to version %3$s or " "newer." msgstr "Por favor, atualize %1$s para versão %2$s ou mais recente." #, fuzzy #| msgid "Activate Pro Addon" msgid "Update Pro Addon" msgstr "Ativar Addon Pro" msgid "Pro Addon is installed and activated" msgstr "Addon Pro está instalado e ativado" #, fuzzy #| msgid "" #| "You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it " #| "anymore, you can deauthorize using the button below." msgid "" "You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it " "anymore, you can deactivate using the button below." msgstr "" "Você instalou e ativou o Addon Pro. Se você não desejar usá-lo mais, você " "pode desautorizar usando o botão baixo." msgid "Get Pro Addon to unlock more features" msgstr "Obter o Addon Pro para desbloquear mais recursos" #, php-format msgid "" "The features below are available in %s Pro Addon. Get it today and tweak the " "awesome settings." msgstr "" "Os recursos abaixo estão disponíveis em %s Addon Pro. Obtenha hoje e ajuste " "as configurações incríveis." msgid "" "If you already have a license, you can Authorize your Pro Addon. Otherwise " "you can purchase it using the button below." msgstr "" "Se você já possui uma licença, você pode autorizar seu Addon Pro. Caso " "contrário, você pode comprá-lo usando o botão abaixo." msgid "Buy Pro Addon" msgstr "Comprar Addon Pro" msgid "Authorize Pro Addon" msgstr "Autorize Addon Pro" msgid "Pro Addon is not activated" msgstr "Addon Pro não está ativado" #, fuzzy #| msgid "" #| "To be able to use the Pro features, you need to install and activate the " #| "Nextend Social Connect Pro Addon." msgid "" "To be able to use the Pro features, you need to install and activate the " "Nextend Social Login Pro Addon." msgstr "" "Para poder usar os recursos Pro, você precisa instalar e ativar o Addon Pro " "do Nextend Social Connect." #, php-format msgid "" "%1$s detected that you have providers configured but none of them are " "enabled. To display any social buttons, please make sure you have at least " "one provider enabled!" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" msgid "Not Configured" msgstr "Não Configurado" msgid "Not Verified" msgstr "Não Verificado" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" msgid "Upgrade Now" msgstr "Atualizar agora" msgid "Verify Settings" msgstr "Verificar Configurações" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" msgid "Disable" msgstr "Desativar" msgid "Stay Updated" msgstr "Ficar atualizado" msgid "" "Receive info on the latest plugin updates and social provider related " "changes." msgstr "" "Receba informações sobre as atualizações mais recentes do plugin e as " "alterações relacionadas ao provedor social." msgid "Enter your email address" msgstr "Digite seu endereço de e-mail" msgid "Subscribe" msgstr "Assinante" msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." msgid "Saving failed" msgstr "O salvamento falhou" msgid "Order Saved" msgstr "Pedido Salvo" msgid "Successfully subscribed!" msgstr "Inscrito com sucesso!" msgid "" "We'll be bringing you all the latest news and updates about Social Login - " "right to your inbox." msgstr "" "Apresentaremos todas as últimas novidades e atualizações sobre o Login " "Social, diretamente na sua caixa de entrada." msgid "The entered email address is invalid!" msgstr "O endereço de e-mail inserido é inválido!" msgid "Rate your experience!" msgstr "Avalie sua experiência!" msgid "Hated it" msgstr "Odiou" msgid "Disliked it" msgstr "Não gostou" msgid "It was ok" msgstr "Foi ok" msgid "Liked it" msgstr "Gostou" msgid "Loved it" msgstr "Adorou" msgid "Please Leave a Review" msgstr "Por favor, deixe uma revisão" msgid "" "If you are happy with Nextend Social Login and can take a minute " "please leave us a review. It will be a tremendous help for us!" msgstr "" "Se você está feliz com o Nextend Social Login e pode nos dar um " "minuto, deixe-nos um comentário. Será uma tremenda ajuda para nós!" msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok" msgid "Register form" msgstr "Formulário de registo" msgid "No Connect button" msgstr "Nenhum botão Conectar" msgid "Connect button before register" msgstr "Botão Conectar antes de registrar" msgid "Action:" msgstr "Ação:" msgid "Connect button before account details" msgstr "Botão Conectar antes de detalhes da conta" msgid "Connect button after register" msgstr "Botão Conectar após registrar" msgid "Register button style" msgstr "Estilo do botão do formulário de login" msgid "Default" msgstr "Padrão" msgid "Fullwidth" msgstr "" msgid "Icon" msgstr "Ícone" msgid "Register layout" msgstr "Cadastrar layout" msgid "Below" msgstr "Abaixo" msgid "Below with separator" msgstr "Abaixo com separador" msgid "Above" msgstr "Acima" msgid "Above with separator" msgstr "Acima com separador" #, fuzzy #| msgid "Login form" msgid "Sidebar Login form" msgstr "Formulário de login" msgid "Hide login buttons" msgstr "Ocultar botões de login" msgid "Show login buttons" msgstr "Mostrar botões de login" msgid "" "Some themes that use BuddyPress, display the social buttons twice in the " "same login form. This option can disable the one for: " "bp_sidebar_login_form action. " msgstr "" msgid "Login form" msgstr "Formulário de login" #, fuzzy #| msgid "Login form button style" msgid "Login button style" msgstr "Estilo do botão do formulário de login" msgid "Login layout" msgstr "Layout de login" #, fuzzy #| msgid "Social accounts" msgid "Social accounts tab" msgstr "Contas redes sociais" msgid "Hide" msgstr "Esconder" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #, php-format msgid "" "Creates a new tab called %s, where the Link and Unlink buttons will be " "displayed." msgstr "" msgid "Social Accounts" msgstr "Redes Sociais" #, fuzzy #| msgid "Button skin" msgid "Button alignment" msgstr "Skin de botão" msgid "Left" msgstr "" msgid "Center" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Light" msgid "Right" msgstr "Claro" #, fuzzy #| msgid "Ask E-mail on registration" msgid "Email template for registration" msgstr "Solicitar E-mail no registro" #, fuzzy #| msgid "WordPress default" msgid "WordPress default notification" msgstr "Por omissão do WordPress" #, fuzzy #| msgid "WordPress default" msgid "BuddyPress welcome notification" msgstr "Por omissão do WordPress" #, php-format msgid "" "Defines whether the registration with %1$s will send the same welcome " "notification that %2$s does, instead of the %3$s default one." msgstr "" msgid "Login button" msgstr "Botão de login" #, php-format msgid "You need to turn on the ' %1$s > %2$s > %3$s ' for this feature to work" msgstr "" "Você precisa ativar o ' %1$s > %2$s > %3$s ' para este recurso funcionar" msgid "Discussion" msgstr "Discussão" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Os utilizadores devem estar registrados e logados para comentar" msgid "Button style" msgstr "Estilo do botão:" #, php-format msgid "%1$s Add your custom actions here. One action per line." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage" msgid "Usage:" msgstr "Utilização" #, php-format msgid "" "%1$s The HTML of the social buttons will be added at the place where the " "action is fired." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Import" msgid "Important:" msgstr "Importar" #, php-format msgid "" "If you %1$sexperience problems%2$s because of this feature, you can disable " "it by defining the %3$s constant." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Login layout" msgid "Button layout" msgstr "Layout de login" #, fuzzy #| msgid "Below with separator" msgid "Default with top separator" msgstr "Abaixo com separador" #, fuzzy #| msgid "Below with separator" msgid "Default with bottom separator" msgstr "Abaixo com separador" #, fuzzy #| msgid "Unlink label" msgid "Link/Unlink" msgstr "Rótulo de Desvincular" msgid "No Connect button in Login form" msgstr "Nenhum botão conectar no formulário de Login" msgid "Connect button on" msgstr "Conectar botão em" msgid "Login form button style" msgstr "Estilo do botão do formulário de login" msgid "No Connect button in Register form" msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login" msgid "Register form button style" msgstr "Estilo do botão do formulário de login" msgid "Checkout form" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No Connect button in Login form" msgid "No Connect button in Checkout form" msgstr "Nenhum botão conectar no formulário de Login" #, fuzzy #| msgid "Login form button style" msgid "Checkout form button style" msgstr "Estilo do botão do formulário de login" #, fuzzy #| msgid "Register layout" msgid "Checkout layout" msgstr "Cadastrar layout" msgid "Target window" msgstr "Janela de destino" msgid "Prefer popup" msgstr "Prefir pop-up" msgid "Prefer new tab" msgstr "Prefir nova guia" msgid "Prefer same window" msgstr "Prefir mesma janela" msgid "Registration notification sent to" msgstr "Notificação de registro enviada para" msgid "WordPress default" msgstr "Por omissão do WordPress" msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "User and Admin" msgstr "Usuário e Admin" #, fuzzy #| msgid "Unlink label" msgid "Unlink" msgstr "Rótulo de Desvincular" #, fuzzy #| msgid "Social accounts" msgid "Allow Social account unlink" msgstr "Contas redes sociais" #, fuzzy #| msgid "Show link buttons" msgid "Show linked providers" msgstr "Mostrar link de botões" #, php-format msgid "Providers linked to the account will appear in the %1$s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Users table" msgstr "Nome de usuário" #, fuzzy #| msgid "Disable login for the selected roles" msgid "Disable Admin bar for roles" msgstr "Desabilitar login para funções selecionadas" msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuração" msgid "Bypass cache on redirect" msgstr "" #, php-format msgid "" "Enabling this option will add a GET parameter to the URL where we redirect " "after a successful registration or login with social login. %1$sLearn " "more%2$s." msgstr "" msgid "Page for register flow" msgstr "Página para fluxo de registro" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgid "" "This setting is used when you request additional data from the users (such " "as email address) and to display the Terms and conditions." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "First create a new page for register flow and insert the following " #| "shortcode: %1$s then select this page above" msgid "" "%2$s First create a new page and insert the following shortcode: %1$s then " "select this page above" msgstr "" "Primeiro crie uma nova página para o fluxo de registro e insira o seguinte " "shortcode: %1$s em seguida, selecione esta página acima" #, php-format msgid "" "%1$s You won't be able to reach the selected page unless a social login/" "registration happens." msgstr "" msgid "OAuth redirect uri proxy page" msgstr "Página do proxy uri do redirecionamento OAuth" #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a custom page when wp-login.php not available to handle the OAuth " #| "flow." msgid "" "You can use this setting when wp-login.php page is not available to handle " "the OAuth flow." msgstr "" "Escolha uma página personalizada quando o wp-login.php não estiver " "disponível para manipular o fluxo do OAuth." #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "First create a new page for register flow and insert the following " #| "shortcode: %1$s then select this page above" msgid "%1$s First create a new page then select this page above." msgstr "" "Primeiro crie uma nova página para o fluxo de registro e insira o seguinte " "shortcode: %1$s em seguida, selecione esta página acima" msgid "Prevent external redirect overrides" msgstr "Evitar substituições de redirecionamento externo" msgid "Disable external redirects" msgstr "Desativar redirecionamentos externos" msgid "Default redirect url" msgstr "URL de redirecionamento padrão" msgid "for Login" msgstr "Login Social" msgid "for Register" msgstr "Cadastrar" msgid "Fixed redirect url" msgstr "URL de redirecionamento fixo" msgid "Blacklisted redirects" msgstr "Redirecionamentos de Blacklisted" msgid "If you want to blacklist redirect url params. One pattern per line." msgstr "" "Se você deseja redirecionar os parâmetros de url da blacklist. Um padrão por " "linha." #, fuzzy #| msgid "Show login buttons" msgid "Support login restrictions" msgstr "Mostrar botões de login" #, php-format msgid "Please visit to our %1$s to check what plugins are supported!" msgstr "" msgid "Display avatars in \"All media items\"" msgstr "" msgid "" "Enabling this option can speed up loading images in Media Library - Grid " "view!" msgstr "" msgid "Membership" msgstr "Membros" #, fuzzy #| msgid "Allow registration with Social login" msgid "Allow registration with Social login." msgstr "Permitir registro com Social login" #, fuzzy #| msgid "Page for register flow" msgid "Custom label for register buttons" msgstr "Página para fluxo de registro" #, php-format msgid "" "Set a custom label for the social buttons in registration forms and for " "shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.
The register specific labels " "can be modified at the Buttons tab of each provider.
This option also " "allows the use of register specific %3$s options." msgstr "" msgid "Redirect overlay" msgstr "" msgid "No overlay" msgstr "" msgid "Display overlay" msgstr "" msgid "Display overlay with spinner" msgstr "" msgid "Display overlay with spinner and message" msgstr "" msgid "" "You can display an overlay on your site when we start the redirect after the " "authentication." msgstr "" #, php-format msgid "%1$s The overlay won't be displayed if the %2$s setting is set to %3$s!" msgstr "" msgid "Note:" msgstr "" msgid "Unsupported WebView behavior" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Image button" msgid "Remove button" msgstr "Botão de imagem" #, fuzzy #| msgid "Default button" msgid "Disable button" msgstr "Botão padrão" #, php-format msgid "Some %1$sproviders%2$s don't support embedded browsers." msgstr "" msgid "" "This setting defines if we should remove or disable the related buttons in " "WebView environments." msgstr "" msgid "Below and floating" msgstr "Abaixo e flutuante" msgid "Embedded Login form button style" msgstr "Estilos do botão de formulário Login incorporado" msgid "Embedded Login layout" msgstr "Layout do Login incorporado" #, fuzzy #| msgid "Embedded Login form button style" msgid "Embedded login form button alignment" msgstr "Estilos do botão de formulário Login incorporado" msgid "Registration Form" msgstr "Formulário de Registo" msgid "Embedded login form" msgstr "Formulário Login incorporado" msgid "Sign Up form" msgstr "Formulário de inscrição" msgid "No Connect button in Sign Up form" msgstr "Nenhum botão conectar no formulário de inscrição" msgid "Sign Up form button style" msgstr "Estilo do botão do formulário de login" msgid "Sign Up layout" msgstr "Inscreva-se layout" msgid "Account details" msgstr "Detalhes da Conta" msgid "No link buttons" msgstr "Sem link nos botões" msgid "Link buttons after account details" msgstr "Botão Vincular após detalhes da conta" msgid "Store" msgstr "Armazenar" msgid "First and last name" msgstr "Primeiro e último nome" msgid "When not enabled, username will be randomly generated." msgstr "Quando não ativado, o nome de usuário será gerado aleatoriamente." msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "When not enabled, email will be empty." msgstr "Quando não estiver ativado, o e-mail estará vazio." msgid "Avatar" msgstr "Avatar" msgid "Access token" msgstr "Token de acesso" msgid "Register Form" msgstr "Formulário de registo" msgid "No Connect button in login form" msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login" msgid "No Connect button in register form" msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login" msgid "Billing form" msgstr "Formulário de faturamento" msgid "No Connect button in billing form" msgstr "Nenhum botão Connectar no formulário de cobrança" msgid "Billing layout" msgstr "Layout de cobrança" #, fuzzy #| msgid "Below with separator" msgid "Default with separator" msgstr "Abaixo com separador" #, fuzzy #| msgid "Connect button before account details" msgid "No Connect buttons in account details form" msgstr "Botão Conectar antes de detalhes da conta" msgid "Link buttons on" msgstr "Link de botões em" #, fuzzy #| msgid "WooCommerce register form" msgid "WooCommerce registration notification" msgstr "Formulário de registo do WooCommerce" #, php-format msgid "" "Defines whether the registration with %1$s will send the same registration " "notification that %2$s does, instead of the %3$s default one." msgstr "" #, php-format msgid "Network connection successful: %1$s" msgstr "Conexão de rede bem sucedida: %1$s" #, php-format msgid "Network connection failed: %1$s" msgstr "Falha na conexão de rede: %1$s" msgid "" "Please contact with your hosting provider to resolve the network issue " "between your server and the provider." msgstr "" "Entre em contato com o seu provedor de hospedagem para resolver o problema " "de rede entre o seu servidor e o provedor." msgid "Manage Avatar" msgstr "Gerenciar avatar" #, php-format msgid "Avatar (%s)" msgid_plural "Avatar (%s)" msgstr[0] "Avatar (%s)" msgstr[1] "Avatar (%s)" #, php-format msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" msgid "Powered by WordPress" msgstr "Alimentado por WordPress" #, php-format msgctxt "site" msgid "← Back to %s" msgstr "← voltar para %s" msgid "Your configuration needs to be verified" msgstr "Sua configuração precisa ser verificada" msgid "" "Before you can start letting your users register with your app it needs to " "be tested. This test makes sure that no users will have troubles with the " "login and registration process.
If you see error message in the popup " "check the copied ID and secret or the app itself. Otherwise your settings " "are fine." msgstr "" "Antes que você possa começar a deixar seus usuários registrarem com seu app " "ele precisa ser testado. Este teste garante que nenhum usuário terá " "problemas com o processo de login e registro.
Se você ver mensagem de " "erro no popup verifique os ID e segredo ou mesmo o app. Caso contrário suas " "configurações estão funcionando." msgid "Please save your changes to verify settings." msgstr "Por favor salve suas alterações para verificar suas configurações." msgid "Works Fine" msgstr "Funcionando bem" #, php-format msgid "" "This provider is currently disabled, which means that users can’t register " "or login via their %s account." msgstr "" "Este provedor está desativado no momento, o que significa que os usuários " "não podem registar-se ou iniciar sessão através de sua conta do %s." #, php-format msgid "" "This provider works fine, but you can test it again. If you don’t want to " "let users register or login with %s anymore you can disable it." msgstr "" "Este fornecedor está funcionando bem, mas você pode testar de novo. Se você " "não quer deixar mais usuários se registrarem e se logarem com %s você pode " "desativá-lo." #, php-format msgid "" "This provider is currently enabled, which means that users can register or " "login via their %s account." msgstr "" "Este provedor está ativado no momento, o que significa que os usuários podem " "registar-se ou iniciar sessão através de sua conta do %s." msgid "Verify Settings Again" msgstr "Verificar Configurações De Novo" msgid "Please save your changes before verifying settings." msgstr "Salve suas alterações antes de verificar as configurações." msgid "Error: Email verification status is not checked in this provider!" msgstr "" msgid "Authentication successful" msgstr "Autenticação bem sucedida" msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" msgid "Unlink successful." msgstr "Desvinculação bem sucedida." msgid "Unlink is not allowed!" msgstr "" msgid "Unlink failed: nonce is invalid" msgstr "" #, php-format msgid "You are attempting to unlink your WordPress account from %s." msgstr "" #, php-format msgid "Do you really want to %1$s unlink %2$s it?" msgstr "" msgid "The test was successful" msgstr "O teste foi bem sucedido" msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #, fuzzy #| msgid "Profile picture" msgid "Profile Picture" msgstr "Foto do perfil" #, php-format msgid "" "Your %1$s account is successfully linked with your account. Now you can sign " "in with %2$s easily." msgstr "" "Sua conta %1$s foi vinculada com sucesso com sua conta. Agora você pode " "logar com o %2$s facilmente." #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and " #| "then you can link other %s account." msgid "" "You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and then " "you can link another %s account." msgstr "" "Você já vinculou uma conta %s. Por favor desvincule a atual e então você " "poderá vincular outra conta %s." #, fuzzy, php-format #| msgid "This %s account is already linked to other user." msgid "This %s account is already linked to another user." msgstr "A conta %s já está vinculada a outro usuário." msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "" #, php-format msgid "" "We found a user with your %1$s email address but it looks like its email " "address is not verified.%2$sPlease login to your existing account using your " "password and link your %1$s account to it manually!" msgstr "" #, php-format msgid "" "We found a user with your %1$s email address. Unfortunately, it belongs to a " "different account, so we are unable to log you in. Please use the linked " "account or log in with your password!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Register For This Site!" msgid "Register For This Site" msgstr "Registrar Para Este Site!" #, php-format msgid "%1$s requires PHP version %2$s+, plugin is currently NOT ACTIVE." msgstr "%1$s requer a versão do PHP %2$s+, O plugin atualmente não está ativo." #, php-format msgid "" "%1$s requires WordPress version %2$s+. Because you are using an earlier " "version, the plugin is currently NOT ACTIVE." msgstr "" "%1$s requer versão do WordPress %2$s+. Como você está usando uma versão " "anterior, o plugin não está ativo no momento." #, php-format msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer." msgstr "Por favor, atualize %1$s para versão %2$s ou mais recente." msgid "Update now!" msgstr "Atualizar agora!" msgid "" "By clicking Register, you accept our Privacy Policy" msgstr "" "Ao clicar em registrar, você aceita nossa política de privacidade" msgid "Hold On" msgstr "" msgid "You are being redirected to another page,
it may take a few seconds." msgstr "" msgid "The selected provider doesn't support embedded browsers!" msgstr "" msgid "Social Login" msgstr "Login Social" msgid "Button skin" msgstr "Skin de botão" msgid "Dark" msgstr "Escuro" msgid "Light" msgstr "Claro" msgid "Black" msgstr "" msgid "White" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Navigate to %s" msgid "Navigate to %s" msgstr "Navegar para %s" #, php-format msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the App with App ID: %s" msgid "Click on the App with App ID: %s" msgstr "Clique no App com ID do App:%s" #, php-format msgid "" "Click on the %1$s tab on the left side and then click on the %2$s button " "that appears next to the %3$s item." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Press the %1$s option that you can find below the %2$s section." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Add the following URL to the %s field:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %1$s button." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "%1$s allows HTTPS OAuth Redirects only. You must move your site to HTTPS in " "order to allow login with %1$s." msgstr "" "%1$s permite apenas redirecionamentos OAuth de HTTPS. Você deve mover seu " "site para HTTPS para permitir o login com %1$s." msgid "How to get SSL for my WordPress site?" msgstr "Como obter SSL para o meu site WordPress?" #, php-format msgid "" "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must " "create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App " "creation process. After you have created your %1$s App, head over to " "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your " "%1$s App." msgstr "" "Para permitir que seus visitantes se loguem com sua conta %1$s, primeiro " "você deve criar um App do %1$s. O guia a seguir irá ajudá-lo através do " "processo de criação do App do %1$s. Após você ter criado seu App do %1$s, " "dirija-se a “Configurações” e configure o “%2$s” e “%3$s” dados de acordo " "com seu App do %1$s." #, php-format msgid "" "WARNING: As of February 1, 2023, %1$s requires Business " "Verification for Advanced Access, which is necessary for the Facebook login " "feature. This means that, individuals can no longer use %1$s login on their " "websites to offer social login for their visitors, only verified businesses " "will be able to use this provider! For more information about this " "limitation, please check the %2$sofficial statement%3$s. " msgstr "" #, php-format msgctxt "App creation" msgid "Create %s" msgstr "Criar %s" #, php-format msgid "Navigate to %s" msgstr "Navegar para %s" #, php-format msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in." msgstr "Faça o login com o seu %s credenciais se você não estiver logado." #, php-format msgid "If presented with a modal, close it or click on the %1$s button again." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "" "Fill the %1$s and %2$s fields. The specified app name will appear on your " "%3$s!" msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %1$s button and choose the %2$s option!" msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "%1$sOptional%2$s: choose a %3$s if you would like to. If you didn't choose a " "%3$s at this point, you will need to select it in step 26, before you start " "the %4$s!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "" "Click on the %1$s button, read the documents listed below the requirements, " "then click %1$s again." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "Check the App details in the %1$s, and then press the %2$s button." msgstr "" msgid "Complete the security check if you are prompted with the modal." msgstr "" #, php-format msgid "" "You will end up in the %1$s. If you see a modal window appear, close it." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "" "Below the %1$s section, find the %2$s permission and click on the %3$s " "button." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click the \"Create App\" button." msgid "" "Click on the %1$s button. (If you receive a blank page after you pressed the " "%1$s button, you might need to refresh the page.)" msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "" "On the left side in the side bar, click on the gear icon ( %1$s ) then click " "%2$s." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter your domain name to the App Domains" msgid "Enter your domain name to the %1$s field, probably: %2$s" msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Fill up the \"Privacy Policy URL\". Provide a publicly available and " #| "easily accessible privacy policy that explains what data you are " #| "collecting and how you will use that data." msgid "" "Fill up the %1$s field. Provide a publicly available and easily accessible " "privacy policy that explains what data you are collecting and how you will " "use that data." msgstr "" "Preencha a \"URL de Política de Privacidade\". Fornecer uma política de " "privacidade publicamente disponível e facilmente acessível que explique " "quais dados você está coletando e como você utilizará estes dados." #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Fill up the \"Privacy Policy URL\". Provide a publicly available and " #| "easily accessible privacy policy that explains what data you are " #| "collecting and how you will use that data." msgid "" "Fill up the %1$s field. Provide a publicly available terms and conditions " "page link, where you describe the rules and guidelines that your visitors " "must agree to." msgstr "" "Preencha a \"URL de Política de Privacidade\". Fornecer uma política de " "privacidade publicamente disponível e facilmente acessível que explique " "quais dados você está coletando e como você utilizará estes dados." #, php-format msgid "" "At %1$s, choose the %2$s option, and enter the %3$s with the instructions on " "how users can delete their accounts on your site." msgstr "" msgid "" "To comply with GDPR, you should already offer possibility to delete accounts " "on your site, either by the user or by the admin:" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$sIf each user has an option to delete the account%2$s: the URL should " "point to a guide showing the way users can delete their accounts." msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$sIf the accounts are deleted by an admin%2$s: then you should have a " "section - usually in the Privacy Policy - with the contact details, where " "users can send their account erasure requests. In this case the URL should " "point to this section of the document." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Select a %1$s, an %2$s." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "Scroll down to the bottom of the page, press the %s button." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " msgid "" "Select %1$s platform, then press %2$s and enter the following URL into the " "%3$s field: %4$s" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, php-format msgid "Press the %s button." msgstr "" #, php-format msgid "" "By default, your application only has Standard Access for the %1$s and %2$s " "permissions, which means that only you can log in with it. To get Advanced " "Access you will need to go trough the %3$s, that you can start on the %4$s " "tab on the left side." msgstr "" #, php-format msgid "" "After completing the Business Verification, go to the %1$s tab and click " "the %2$s button. You will then see several steps that must be completed. " "When you select a step, a button will appear that redirects you to the page " "where you need to fill out the corresponding form. Once all steps are " "completed, click the %3$s button and wait for Meta to approve your App " "Review request, which may take several days. You can learn more about the " "required details for each step on the official %4$s page." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Once your verification is completed, click on the %1$s tab. " msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Currently your app is in Development Mode which also means that people " "outside of your business can not use it. To change this, click on the blue " "%s button at the bottom right corner." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "After everything is done, click on the %1$s tab, then click %2$s." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if " #| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's " #| "settings." msgid "" "At the top of the page you can find your %1$s and you can see your %2$s if " "you click on the %3$s button. These will be needed in plugin’s settings." msgstr "" "Aqui voc6e pode ver seu “ID do APP” e seu “Segredo do App” se você clicar no " "botão “Mostrar”. Isto será necessário nas configurações do plugin." #, php-format msgid "" "WARNING: Don't replace your Facebook App with another! Since " "WordPress users with linked Facebook accounts can only login using the %1$s " "App, that was originally used at the time, when the WordPress account was " "linked with a %1$s Account.
\n" "If you would like to know the reason of this, or you really need to replace " "the Facebook App, then please check our %2$sdocumentation%3$s." msgstr "" msgid "Maintaining the Facebook App:" msgstr "" #, php-format msgid "" "Facebook Data Use Checkup: To protecting people's " "privacy, Facebook might requests you to fill some forms, so they can ensure " "that your API access and data use comply with the Facebook policies.\n" "If Facebook displays the \"%1$s\" modal for your App, then in our " "%2$sdocumentation%3$s you can find more information about the permissions " "that we need." msgstr "" #, php-format msgid "I am done setting up my %s" msgstr "Terminei de configurar meu %s" msgid "App ID" msgstr "ID do App" msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #, php-format msgid "" "If you are not sure what is your %1$s, please head over to Getting Started" msgstr "" "Se não tiver certeza de qual é o seu %1$s, por favor dirija-se a Iniciando" msgid "App Secret" msgstr "Chave Secreta do App" #, php-format msgid "" "By replacing your existing %1$s App, users with linked %1$s accounts will no " "longer be able to login with %1$s." msgstr "" msgid "Find out why?" msgstr "" msgid "Profile image size" msgstr "Tamanho da imagem do perfil" msgid "Small" msgstr "" msgid "Medium" msgstr "" msgid "Large" msgstr "" msgid "Extra Large" msgstr "" msgid "Continue with Facebook" msgstr "Continuar com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Continue with Facebook" msgid "Sign up with Facebook" msgstr "Continuar com Facebook" msgid "Link account with Facebook" msgstr "Vincular conta com Facebook" msgid "Unlink account from Facebook" msgstr "Desvincular conta do Facebook" #, php-format msgid "" "The %1$s entered did not appear to be a valid. Please enter a valid %2$s." msgstr "" "O %1$s inserido não parece ser válido. Por favor insira um %2$s válido." #, php-format msgid "Required scope: %1$s" msgstr "Escopo requerido: %1$s" msgid "Neutral" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda" #, php-format msgid "" "Under the \"OAuth 2.0 Client IDs\" section find your Client ID: " "%s" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "" "Under the \"%1$s\" section click \"%2$s\" and add the " "following URL:" msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Click on \"Save\"" msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do " #| "this by clicking on the blue \"Create project\" button on the right " #| "side! ( If you already have a project, click on the name of your project " #| "in the dashboard instead, which will bring up a modal and click New " #| "Project. )" msgid "" "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do this " "by clicking on the \"%1$s\" button (if you already have a project, then in " "the top bar click on the name of your project instead). This will bring up a " "modal, then click \"%2$s\"." msgstr "" "Se você não tem um projeto ainda, você precisará criar um. Você pode fazer " "isso clicando no botão azul “Criar Projeto” no lado direito" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Name your project and then click on the \"%s\" button again!" msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Once you have a project, you may see a window where you can click \"%1$s\". " "If this is not the case, click on \"%2$s\" button again in the top bar, and " "select the newly made project. (If earlier you have already had a Project, " "then make sure you select the created project in the top bar!)" msgstr "" #, php-format msgid "" "Next, open the navigation menu (click on the burger icon, or press \".\" on " "your keyboard) and go to \"%1$s\" -> \"%2$s\"." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the blue \"%s\" button." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Enter a name for your App to the \"%s\" field, which will appear as the name " "of the app asking for consent." msgstr "" #, php-format msgid "" "For the \"%s\" field, select an email address that users can use to contact " "you with questions about their consent." msgstr "" #, php-format msgid "" "Click on \"%1$s\", and for the \"%2$s\" choose a \"%3$s\" according to your " "needs and press \"%1$s\" again. If you want to enable the social login with " "%4$s for any users with a %4$s account, then pick the \"%5$s\" option!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: We don't use sensitive or restricted scopes either. But if you " "will use this App for other purposes too, then you may need to go through an " "%1$s!" msgstr "" #, php-format msgid "" "For the \"%1$s\" enter an email address (you can set more than one) %2$s can " "use to notify you about changes to the project, and click \"%3$s\" once more." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Agree to the \"%1$s\", and click \"%2$s\"." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "You can review the information entered, and if all looks correct, click on " "the blue \"%s\" button." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. " msgid "Next, select the \"%s\" option from the left menu." msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito." #, php-format msgid "You can update the \"%1$s\" and \"%2$s\" here if needed." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Select an \"%s\"." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Note: After you upload a logo, you will need to submit your app for " "verification unless the app is configured for internal use only or has a " "publishing status of \"%1$s\"!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Next, provide the appropriate links to the \"%1$s\", \"%2$s\" and \"%3$s\" " "fields." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" msgid "" "Under the \"%1$s\" section press the \"%2$s\" button and enter your domain " "name without subdomains, probably: %3$s" msgstr "" "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Once you are done, click on the \"%s\" button." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. " msgid "" "Next, select the \"%1$s\" option from the left menu, then click \"%2$s\"." msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito." #, php-format msgid "Choose \"%1$s\" as the \"%2$s\", and enter a name." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "Under the \"%1$s\" section click \"%2$s\" and add the following URL:" msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the \"%s\" button." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go " #| "to the Credentials in the left hand menu and select your app by clicking " #| "on its name and you'll be able to copy-paste the Client ID and Client " #| "Secret from there." msgid "" "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go to " "the \"%1$s\" in the left hand menu and select your app by clicking on its " "name and you'll be able to copy-paste the \"%2$s\" and \"%3$s\" from there." msgstr "" "Uma modal deverá aparecer com suas credenciais. Se isto não acontecer, vá " "para Credenciais no menu esquerdo e selecione seu app clicando no seu nome e " "você será capaz de copiar-colar o ID do Cliente e o Segredo do Cliente de lá." #, php-format msgid "" "Currently, your App is in \"%1$s\" mode, so only limited number of people " "can use it. To allow this App for any user with a Google Account, click on " "the \"%2$s\" option on the left side, then click the \"%3$s\" button under " "the \"%4$s\" section, and press the \"%5$s\" button." msgstr "" msgid "Client ID" msgstr "ID do Cliente" msgid "Client Secret" msgstr "Chave do Cliente" msgid "Select account on each login" msgstr "" msgid "" "Disable, when you don't want to see the account select prompt on each login." msgstr "" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "Continue with Google" msgstr "Continuar com Google" #, fuzzy #| msgid "Continue with Google" msgid "Sign up with Google" msgstr "Continuar com Google" msgid "Link account with Google" msgstr "Vincular conta com Google" msgid "Unlink account from Google" msgstr "Desvincular conta do Google" #, php-format msgid "Required API: %1$s" msgstr "API obrigatória: %1$s" msgid "X" msgstr "" msgid "Legacy" msgstr "Legado" #, fuzzy, php-format #| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\"" msgid "On the left side, under the %s section click on the name of your App." msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login/Settings\"" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %1$s button at %2$s." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "Make sure the %1$s field contains the following URL: %2$s" msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Click on %s" msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, php-format msgid "" "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must " "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App " "creation process. After you have created your %1$s App, head over to " "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your " "%1$s App." msgstr "" "Para permitir que seus visitantes façam login com a conta %1$s, primeiro " "você deve criar um aplicativo %1$s. O guia a seguir o ajudará no processo de " "criação do aplicativo %1$s. Depois de criar seu aplicativo %1$s, vá até " "\"Configurações\" e configure os \"%2$s\" e \"%3$s\" de acordo com seu " "aplicativo %1$s." msgid "" "If you don't have a developer account yet, please apply one by filling all " "the required details! This is required for the next steps!" msgstr "" "Se você ainda não possui uma conta de desenvolvedor, aplique uma preenchendo " "todos os detalhes necessários! Isso é necessário para as próximas etapas!" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Once your developer account is complete. Navigate back to %s if you " #| "aren't already there!" msgid "" "Once your developer account is complete, navigate back to %s if you " "aren't already there!" msgstr "" "Quando sua conta de desenvolvedor estiver completa. Navegue de volta para %s " "se você ainda não estiver lá!" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Click on \"%s\"!" msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, php-format msgid "" "Name your project, and go through the basic setup. You’ll need to select " "your use case, give a description then click the %s button." msgstr "" #, php-format msgid "Choose the %1$s option for %2$s, then press %3$s!" msgstr "" #, php-format msgid "Into the %1$s field, enter a name for your App, then press %2$s again!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the the %1$s button on the bottom right corner." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Scroll down and click on the %1$s button at %2$s." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Choose the %1$s option at %2$s." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Select the %1$s option for %2$s." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Enter your site's URL to the \"%1$s\" field: %2$s" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Click on %s." msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, php-format msgid "" "Find your %1$s and %2$s. Copy and paste the credentials to the corresponding " "fields at %3$s and press %4$s." msgstr "" #, php-format msgid "Verify the settings and enable the %1$s provider!" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s: %2$s has some %3$srate limits%4$s that you need to consider before you " "choose a plan. For example we use the %5$s endpoint, which have:" msgstr "" msgid "WARNING" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s which means a user can make a fix number of requests every 24 hours." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "User and Admin" msgid "User Rate Limit:" msgstr "Usuário e Admin" #, php-format msgid "" "%1$s which means your App can serve a fix number of requests in total every " "30 days. This limit is shared between all users and applied to the entire " "project." msgstr "" msgid "Effective 30-day limit:" msgstr "" #, php-format msgid "" "Once the rate limit is reached, people won't be able to login with %1$s " "until the limit resets. If you want to have a higher limit, you might need " "to upgrade to the %3$sBasic plan of %2$s %4$s." msgstr "" #, php-format msgid "" "You’ll find your API key and secret on this page. Copy and paste the " "\"%1$s\" and the \"%2$s\" to the corresponding fields at %3$s " "and press \"Save Changes\"." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\"" msgid "" "Go back to your X project and on the left side, under the \"%s\" " "section click on the name of your App." msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login/Settings\"" #, php-format msgid "" "If you want to get the email address as well, then don’t forget to enable " "the %1$s option. In this case you also need to fill the \"%2$s\" and " "the \"%3$s\" fields with the corresponding URLs!" msgstr "" #, php-format msgid "Go back to %1$s then verify and enable the %2$s provider!" msgstr "" msgid "API version" msgstr "" msgid "v1.1" msgstr "" msgid "v2" msgstr "" msgid "API Key" msgstr "Chave API" #, fuzzy #| msgid "App Secret" msgid "API Key Secret" msgstr "Chave Secreta do App" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Continue with X" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Sign up with X" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Link account with VK" msgid "Link account with X" msgstr "Vincular conta com VK" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from VK" msgid "Unlink account from X" msgstr "Desvincular conta do VK" #, fuzzy #| msgid "Register" msgctxt "Register form submit button label" msgid "Register" msgstr "Cadastrar" #, php-format msgid "%s Buttons" msgstr "Botões %s" msgid "Title:" msgstr "Título:" msgid "Button style:" msgstr "Estilo do botão:" #, fuzzy #| msgid "Button skin" msgid "Button align:" msgstr "Skin de botão" msgid "Show link buttons" msgstr "Mostrar link de botões" msgid "Show unlink buttons" msgstr "Mostrar link de botões desvinculado" msgid "Social login is not allowed with this role!" msgstr "O login Social não é permitido com esta função!" msgid "Please enter a username." msgstr "Por favor coloque um nome de usuário." msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Esse usuário é inválido porque usa caracteres inválidos. Por favor, insira " "um usuário válido." #, fuzzy #| msgid "This username is already registered. Please choose another one." msgid "" "Error: This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "Este nome de usuário já está registrado. Por favor escolha outro." #, fuzzy #| msgid "Sorry, that username is not allowed." msgid "Error: Sorry, that username is not allowed." msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador não é permitido." #, fuzzy #| msgid "ERROR: Please enter a password." msgid "Error: Please enter an email address." msgstr "ERRO:digite uma senha." #, fuzzy #| msgid "The email address isn’t correct." msgid "Error: The email address isn’t correct." msgstr "O endereço de email não está correto." #, fuzzy #| msgid "This email is already registered, please choose another one." msgid "" "Error: This email is already registered. Please choose " "another one." msgstr "Este e-mail já está registrado, por favor, escolha outro." #, fuzzy #| msgid "ERROR: Please enter a password." msgid "Error: Please enter a password." msgstr "ERRO:digite uma senha." #, fuzzy #| msgid "" #| "ERROR: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "ERRO: Senhas não podem conter o caractere\"\\\"." #, fuzzy #| msgid "" #| "ERROR: Please enter the same password in both password " #| "fields." msgid "" "Error: Passwords don’t match. Please enter the same " "password in both password fields." msgstr "ERRO: Digite a mesma senha nos dois campos de senha." #, php-format msgid "" "This email is already registered, please login in to your account to link " "with %1$s." msgstr "" "Este e-mail já está registrado, faça o login na sua conta para fazer um link " "com %1$s." msgid "Unexpected response: The provider didn't return the Authorization URL!" msgstr "" msgid "Unexpected response: Authentication has been cancelled!" msgstr "" msgid "Unexpected response: Immediate request failed - Setup Needed!" msgstr "" msgid "" "Unexpected response: The targeted OpenID server is not authorized to verify " "this request!" msgstr "" msgid "Unexpected response: OpenID Verification failed!" msgstr "" #, php-format msgid "Please install and activate %1$s to use the %2$s" msgstr "Instale e ative %1$s para usar o %2$s" msgid "Network Activate" msgstr "Ativar rede" msgid "Install now!" msgstr "Instalar agora!" #, fuzzy #| msgid "Providers" msgid "Social Providers" msgstr "Provedores" #, php-format msgid "" "The Facebook Sync data needs an approved %1$s and your App must use the " "latest %2$s version!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Most of these information can only be retrieved, when the field is marked as " "Public on the user's %s page!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on " "the user's %s page!" msgstr "" #, php-format msgid "" "Most of these information can only be retrieved, when the field is filled on " "the user's %s page! For the campaigns, the user must have a public campaign!" msgstr "" #, php-format msgid "" "The Spotify Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!" msgstr "" #, php-format msgid "" "The TikTok Sync data requires the %1$s with the necessary scopes enabled!" msgstr "" #, php-format msgid "Visit %s" msgstr "Visita %s" #, fuzzy #| msgid "" #| "On the right side, under \"Manage\", hover over the gear icon and select " #| "\"Web Settings\" option." msgid "" "On the right side, under \"Manage\", hover over the gear icon and " "select \"Web Settings\" option." msgstr "" "No lado direito, em \"Gerenciar\", passe o mouse sobre o ícone de engrenagem " "e selecione a opção \"Configurações da Web\"." #, fuzzy #| msgid "Click \"Edit\"." msgid "Click \"Edit\"." msgstr "Clique \"editar\"." #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Add the following URL to the %s field: " msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy #| msgid "" #| "If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You " #| "can do this by clicking on the orange \"Create a New Security Profile\" " #| "button on the left side." msgid "" "If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You can " "do this by clicking on the orange \"Create a New Security Profile\" " "button on the left side." msgstr "" "Se você ainda não tem um perfil de segurança, será necessário criar um. Você " "pode fazer isso clicando no botão laranja \"Criar um novo perfil de " "segurança\" no lado esquerdo." #, fuzzy #| msgid "" #| "Fill \"Security Profile Name\", \"Security Profile Description\" and " #| "\"Consent Privacy Notice URL\"." msgid "" "Fill \"Security Profile Name\", \"Security Profile Description\" and \"Consent Privacy Notice URL\"." msgstr "" "Preencha \"nome do perfil de segurança\", \"descrição do perfil de " "segurança\" e \"URL de aviso de privacidade de consentimento\"." #, fuzzy #| msgid "Once you filled all the required fields, click \"Save\"." msgid "Once you filled all the required fields, click \"Save\"." msgstr "" "Depois de preencher todos os campos obrigatórios, clique em \"Salvar\"." #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Fill \"Allowed Origins\" with the url of your homepage, probably: %s" msgid "" "Fill \"Allowed Origins\" with the url of your homepage, probably: " "%s" msgstr "" "Preencha “URL do Site” com a url de sua página, provavelmente: %s" #, fuzzy #| msgid "When all fields are filled, click \"Save\"." msgid "When all fields are filled, click \"Save\"." msgstr "Quando todos os campos estiverem preenchidos, clique em \"Salvar\"." #, fuzzy #| msgid "" #| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of " #| "the page." msgid "" "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the " "middle of the page, under the \"Web Settings\" tab." msgstr "" "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da página." msgid "Continue with Amazon" msgstr "Continuar com Amazon" #, fuzzy #| msgid "Continue with Amazon" msgid "Sign up with Amazon" msgstr "Continuar com Amazon" msgid "Link account with Amazon" msgstr "Vincular conta com Amazon" msgid "Unlink account from Amazon" msgstr "Desvincular conta do Amazon" #, fuzzy #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on the name of your service." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." msgid "" "Click the \"Configure\" button next to \"Sign In with Apple\"." msgstr "" #, php-format msgid "Click the blue + icon next to %1$s heading." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" msgid "" "Fill the \"Domains and Subdomains\" field with your domain name " "probably: %s" msgstr "" "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: %s" msgid "" "Finally press \"Next\" then \"Done\" and finally click on the " "\"Continue\" and the \"Save\" button!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must " #| "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s " #| "App creation process. After you have created your %1$s App, head over to " #| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to " #| "your %1$s App." msgid "" "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must " "create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App " "creation process. After you have created your %1$s App, head over to " "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\", \"%3$s\", \"%4$s\" and " "\"%5$s\" according to your %1$s App." msgstr "" "Para permitir que seus visitantes façam login com a conta %1$s, primeiro " "você deve criar um aplicativo %1$s. O guia a seguir o ajudará no processo de " "criação do aplicativo %1$s. Depois de criar seu aplicativo %1$s, vá até " "\"Configurações\" e configure os \"%2$s\" e \"%3$s\" de acordo com seu " "aplicativo %1$s." #, php-format msgid "" "Make sure you have an active subscription for the %s, as " "that is necessary for both creating and maintaining an Apple App!" msgstr "" msgid "" "Make sure your site have SSL, since Apple only allows HTTPS urls!" msgstr "" msgid "1.) Create the associated App:" msgstr "" #, php-format msgid "" "Click the blue + icon next to %1$s, then select the %2$s " "option and click the \"Continue\" button." msgstr "" #, php-format msgid "" "Choose the \"%1$s\" option as type and press the " "\"Continue\" button." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Enter a \"Description\"" msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, php-format msgid "" "At the \"Bundle ID\" field select the \"Explicit\" option and " "enter your domain name in reverse-domain name style, with the name of the " "app at its end: %s.nslapp" msgstr "" msgid "" "Under the \"Capabilities\" section, tick the \"Sign In with Apple\" option." msgstr "" msgid "" "Scroll up and press the \"Continue\" button and then the " "\"Register\" button." msgstr "" msgid "2.) Create the Key:" msgstr "" #, php-format msgid "On the left hand side, click on the \"%s\" tab." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"." msgid "Enter a name in the Key Name field." msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"." msgid "" "Tick the \"Sign In with Apple\" option, then click on \"Configure\"." msgstr "" msgid "" "If you have multiple Apps, then at the \"Choose a Primary App ID\" " "field select the App what you just created, then click \"Save\"." msgstr "" msgid "" "Finally press the \"Continue\" button and then the \"Register\" button." msgstr "" msgid "Don't download the key yet!" msgstr "" msgid "3.) Create the Service:" msgstr "" #, php-format msgid "" "Go to the \"%1$s\" section, what you will find within the \"%2$s\" " "tab." msgstr "" #, php-format msgid "" "Click the blue + icon next to %1$s, then select the \"%2$s\" " "option and click the \"Continue\" button." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Enter a \"Description\"." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, php-format msgid "" "At the \"Identifier\" field enter your domain name in reverse-domain " "name style, with the name of the client at its end: %s.nslclient" msgstr "" msgid "Note: This will also be used as Service Identifier later!" msgstr "" msgid "" "Press the \"Continue\" button and then the \"Register\" button." msgstr "" #, php-format msgid "In the \"%1$s\" section, click the service you just created." msgstr "" msgid "" "Tick the \"Sign In with Apple\" option and click the \"Configure\" button next to it." msgstr "" msgid "" "If you have multiple Apps, then at the \"Primary App ID\" field select the " "App what you just created." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create App\" button." msgid "Click the \"Next\" button then press the \"Done\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." msgid "" "Finally press the \"Continue\" button and then the \"Save\" " "button." msgstr "" msgid "4.) Configure Nextend Social Login with your credentials:" msgstr "" msgid "Go to Nextend Social Login > Providers > Apple > Settings tab." msgstr "" msgid "Private Key ID:" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Navigate to %s" msgid "Navigate to: %s" msgstr "Navegar para %s" #, fuzzy #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on the name of your Key." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." msgid "You will find your \"Private Key ID\" under \"Key ID\"." msgstr "" msgid "Private Key:" msgstr "" msgid "" "Click the \"Download\" button to download the key file. Once this " "file is downloaded, it will no longer be available, so make sure you keep " "this file safe! " msgstr "" msgid "" "Open the downloaded file with a text editor, like Notepad, copy " "all of its contents and paste it into the \"Private Key\" field of Nextend Social Login." msgstr "" msgid "Team Identifier:" msgstr "" msgid "" "A 10 character long identifier, what you can find on the top-right " "corner, just under your name." msgstr "" msgid "Service Identifier:" msgstr "" #, php-format msgid "" "You will find it under the \"IDENTIFIER\" column. If you configured " "the service according to the suggestions, it will probably end to .nslclient " "e.g.: %s.nslclient" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Once you filled all the required fields, click \"Save\"." msgid "" "Once you filled up all the fields, click on the \"Generate Token\" " "button." msgstr "" "Depois de preencher todos os campos obrigatórios, clique em \"Salvar\"." msgid "Finally verify the settings and enable the provider!" msgstr "" msgid "" "When you need to change your credentials for some reason, then you must " "delete the token, copy the new credentials and generate a new token!" msgstr "" msgid "Delete credentials" msgstr "" msgid "Private Key ID" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Privacy" msgid "Private Key" msgstr "Privacidade" #, fuzzy #| msgid "Identifier" msgid "Team Identifier" msgstr "Identificador" #, fuzzy #| msgid "Identifier" msgid "Service Identifier" msgstr "Identificador" msgid "Generate Token" msgstr "" msgid "Continue with Apple" msgstr "Continuar com Apple" #, fuzzy msgid "Sign up with Apple" msgstr "Continuar com Apple" msgid "Link account with Apple" msgstr "Vincular conta com Apple" msgid "Unlink account from Apple" msgstr "Desvincular conta do Apple" #, php-format msgid "An error occurred when storing of the expiration timestamp : %1$s" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Network connection failed: %1$s" msgid "Token generation failed: %1$s" msgstr "Falha na conexão de rede: %1$s" msgid "Please check your credentials!" msgstr "" msgid "Private key format is not valid!" msgstr "" #, php-format msgid "" "%s detected that your Apple credentials have expired. Please delete the " "current credentials and generate new one!" msgstr "" msgid "Apple Credentials" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you are not logged in yet, then log in with your %s credentials and visit " "the link above again." msgstr "" #, php-format msgid "" "Select your %s App and click on the “%2$s” menu point under the " "Settings section on the left side." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Add the following URL in the %s field:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Click the \"New Application\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgid "Fill the \"Name\" field and click the \"Create\" button." msgstr "" "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " "aplicativo\"." msgid "" "Optional: Select an \"App Icon\" and add a \"Terms of Service URL\" and \"Privacy Policy URL\"." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" msgid "" "On the left side, click on the “%1$s” menu point in the Settings." msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save Changes\"" msgid "Click the \"Save Changes\" button." msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy #| msgid "" #| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of " #| "the page." msgid "" "Copy the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" values " "and fill these fields in the plugin settings!" msgstr "" "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da página." msgid "Force reauthorization on each login" msgstr "" msgid "Enable, when you want to see the consent screen on each login." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with Disqus" msgid "Continue with Discord" msgstr "Continuar com Disqus" #, fuzzy #| msgid "Continue with Disqus" msgid "Sign up with Discord" msgstr "Continuar com Disqus" #, fuzzy #| msgid "Link account with Disqus" msgid "Link account with Discord" msgstr "Vincular conta com Disqus" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Disqus" msgid "Unlink account from Discord" msgstr "Desvincular conta do Disqus" #, php-format msgid "Click on the name of your %s App." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." #, fuzzy #| msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu" msgid "" "Select the \"Settings\" tab and scroll down to the Authentication " "section!" msgstr "" "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save Changes\"" msgid "Click on the \"Save Changes\" button." msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "" "Click on the \"Registering new application\" button under the " "Applications tab." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Enter a \"Label\" and \"Description\" for your App." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s" msgid "" "Fill \"Website\" with the url of your homepage, probably: %s" msgstr "" "Preencha “URL Website” com a url de sua página, provavelmente: %s" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "" "Complete the Human test and click the \"Register my application\" " "button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy, php-format #| msgid "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" msgid "Fill the \"Domains\" field with your domain name like: %s" msgstr "" "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: %s" #, fuzzy #| msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu" msgid "" "Select \"Read only\" as Default Access under the Authentication " "section." msgstr "" "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save Changes\"" msgid "Click on the \"Save Changes\" button!" msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" msgid "Navigate to the \"Details\" tab of your Application!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "Here you can see your \"API Key\" and \"API Secret\". These " "will be needed in the plugin's settings." msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." #, fuzzy #| msgid "App Secret" msgid "API Secret" msgstr "Chave Secreta do App" #, php-format msgid "We detected that your %1$s is probably overridden over the %2$s filter!" msgstr "" #, php-format msgid "We detected that your %1$s has been overridden over the %2$s filter!" msgstr "" msgid "Continue with Disqus" msgstr "Continuar com Disqus" #, fuzzy #| msgid "Continue with Disqus" msgid "Sign up with Disqus" msgstr "Continuar com Disqus" msgid "Link account with Disqus" msgstr "Vincular conta com Disqus" msgid "Unlink account from Disqus" msgstr "Desvincular conta do Disqus" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on the name of the App you configured %s with." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Make sure the Homepage URL matches with: %s" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy #| msgid "Hit update to save the changes" msgid "Press the Update application button to save the changes." msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações" #, php-format msgid "" "Make sure the %1$s tab is selected and click on the %2$s " "button." msgstr "" msgid "" "Enter a name into the Application name field. Users will see this " "name, when they authorize your app at the OAuth consent screen!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s" msgid "" "Fill Homepage URL with the url of your homepage, probably: %s" msgstr "" "Preencha “URL Website” com a url de sua página, provavelmente: %s" msgid "" "In the Description field you should explain what this App will be " "used for." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Click the Register application button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "" #| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of " #| "the page." msgid "" "Find the necessary Client ID and Client Secret at the middle " "of the page. These will be needed in the plugin's settings!" msgstr "" "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da página." #, php-format msgid "" "Important note: The email address is only retrievable, if there is a " "public email address set at the %1$s profile page%2$s!" msgstr "" msgid "Continue with GitHub" msgstr "Continuar com GitHub" #, fuzzy msgid "Sign up with GitHub" msgstr "Continuar com GitHub" msgid "Link account with GitHub" msgstr "Vincular conta com GitHub" msgid "Unlink account from GitHub" msgstr "Desvincular conta do GitHub" #, fuzzy, php-format #| msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu" msgid "Select the %1$s tab on the left and scroll down to the %2$s section!" msgstr "" "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação" #, fuzzy #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Add the following URL:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %s button." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the blue \"%s\" button!" msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Select an image for your App, fill in the \"%1$s\" and \"%2$s\" fields, " "select a \"%3$s\" then comply with the \"%4$s\", finally click on the " "\"%5$s\" button!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Once you have a project, you'll end up in the dashboard." msgid "Once you have a project, click on it, and you will enter the %1$s." msgstr "" "Uma vez que você tenha um projeto, você vai acabar no painel de controle." #, php-format msgid "" "Below the \"%1$s\" menu on the left, click on the \"%2$s\" menu point, then " "set the \"%3$s\" ON-OFF switch to ON. A popup will appear, where you should " "click on the \"%4$s\" button." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "" "Scroll down to the \"%1$s\" section, then click on the \"%2$s\" button, and " "enter the following URL: " msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" msgid "After this, click on the \"%1$s\" menu point on the left." msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda" #, php-format msgid "" "Click on the \"%1$s\" button for the Scopes with the \"%2$s\" and for any " "other scope that you will need:" msgstr "" #, php-format msgid "" "%s - Purpose: Used for the username generation and for setting the first " "name and last name." msgstr "" #, php-format msgid "%s - Purpose: This image will be used as the avatar of the account." msgstr "" #, php-format msgid "" "%s - Purpose: Accounts will be registered or linked based on this email " "address." msgstr "" #, php-format msgid "" "In the popup you should set the \"%1$s\" to either \"%2$s\" or \"%3$s\" " "depending on your needs." msgstr "" #, php-format msgid "" "Finally fill the \"%1$s\" field. It is important to clearly state what you " "want to use the consent item for." msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s Certain scopes, like the \"%2$s\" or e.g. \"%3$s\", \"%4$s\" (used when " "you turn on the corresponding setting on our %5$s tab), will require you to " "register business information, or if you are a single developer verify your " "identity (both can be done under the \"%6$s\" menu point), in order to be " "able to request consent to these items." msgstr "" msgid "WARNING:" msgstr "" #, php-format msgid "Next, go to the \"%1$s\" in the \"%2$s\" menu on the left." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter your domain name to the App Domains" msgid "" "Click on the blue \"%1$s\" button, then enter your domain name into the " "\"%2$s\" field, probably: %3$s" msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #, php-format msgid "" "Then in the side bar on the left side, find the \"%1$s\" menu and click on " "the \"%2$s\" menu point. Click on the \"%3$s\" button, then on \"%4$s\"." msgstr "" #, php-format msgid "" "Copy and save this code, this is what you will use for the \"%1$s\" on the " "Settings tab." msgstr "" #, php-format msgid "" "Also, make sure to set the \"%1$s\" to \"%2$s\" with the \"%3$s\" button." msgstr "" #, php-format msgid "" "Then, go to the \"%1$s\" menu, and copy the \"%2$s\" value. This is what you " "will use later on the Settings tab for the \"%2$s\" field." msgstr "" #, php-format msgid "" "Find the \"%1$s\" and \"%2$s\" values you copied earlier. You will need " "these for the fields with the same name on the \"%3$s\" tab." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "API Key" msgid "REST API Key" msgstr "Chave API" #, fuzzy #| msgid "Client Secret" msgid "Client Secret Code" msgstr "Chave do Cliente" #, fuzzy #| msgid "Authentication error" msgid "Authorization Prompt" msgstr "Erro de autenticação" msgid "Display account select modal" msgstr "" msgid "Force user to enter login credentials on each login" msgstr "" msgid "Start the authentication with the Kakao Account sign-up page." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Email scope" msgstr "E-mail" msgid "Disable, when you have no rights for email address." msgstr "" msgid "Mini" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Continue with Kakao" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Sign up with Kakao" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Link account with VK" msgid "Link account with Kakao" msgstr "Vincular conta com VK" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from VK" msgid "Unlink account from Kakao" msgstr "Desvincular conta do VK" #, fuzzy, php-format #| msgid "Navigate to %s" msgid "Navigate to your %s" msgstr "Navegar para %s" #, php-format msgid "Select your %s App and click on the LINE Login section." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s" msgid "Change your URL in the %s field:" msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: %s" #, php-format msgid "" "Editing Live Apps are only possible with a %s. So please make sure you own " "one!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create\" button!" msgid "Click the \"Create a new provider\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar\"!" #, fuzzy #| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgid "" "Fill the \"Provider name\" field and click the \"Create\" " "button." msgstr "" "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " "aplicativo\"." msgid "" "Under the \"Channels\" panel select the \"Create a LINE Login " "channel\" option." msgstr "" msgid "Make sure \"LINE Login\" is selected as \"Channel type\"." msgstr "" msgid "" "For \"Provider\" choose the provider from the list, that you just " "created." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Select your \"Region\"." msgstr "Clique em \"Salvar\"" msgid "" "Add your \"Channel icon\", \"Channel name\" and \"Channel " "description\". These will appear on your Consent Screen!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "At the \"Type\" make sure \"Web\" is selected!" msgid "At the \"App types\" select the \"Web app\" option." msgstr "No \"Tipo\", verifique se \"Web\" está selecionado!" #, fuzzy #| msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!" msgid "" "Read and consent to the \"LINE Developers Agreement\", then click the " "\"Create\" button." msgstr "Leia os termos do desenvolvedor e clique no botão criar novamente!" msgid "" "Scroll down to \"OpenID Connect\", click the \"Apply\" button " "near the \"Email address permission\" label." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Fill out the form, then click the \"Submit\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." msgid "" "Scroll up to the top of the page and choose the \"LINE Login\" " "section." msgstr "" msgid "" "Under your App name click the \"Developing\" button and publish your " "Channel!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "Go to the \"Basic settings\" tab and find the necessary \"Channel " "ID\" and \"Channel secret\" values and fill these fields in the " "plugin settings!" msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." msgid "Channel ID" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Consumer Secret" msgid "Channel Secret" msgstr "Senha Consumidor" msgid "Add LINE Official Account as a friend" msgstr "" msgid "Don't display" msgstr "" msgid "Display the add friend option in the consent screen" msgstr "" msgid "Opens a new screen with the add friend option after the consent screen" msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have a LINE Official Account, people can add it as a friend when they " "authorize your App. %1$sLearn more%2$s." msgstr "" msgid "Initial Login method" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Email and Password" msgstr "Senha" msgid "QR code" msgstr "" msgid "" "The selected value defines whether the Email and Password or the QR code " "login option will be presented in the LINE authentication screen by default." msgstr "" msgid "Force initial login method" msgstr "" msgid "" "Enable, if you want to offer only the selected Initial Login method in the " "LINE authentication screen." msgstr "" msgid "Allow Auto login" msgstr "" #, php-format msgid "" "Having the Auto login enabled could make the login fail in certain cases. " "%1$sLearn more%2$s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Continue with Line" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Sign up with Line" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Link account with LinkedIn" msgid "Link account with Line" msgstr "Vincular conta com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from LinkedIn" msgid "Unlink account from Line" msgstr "Desvincular conta do LinkedIn" #, php-format msgid "Click on your App and go to the %s tab." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Add the following URL at %s:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Hit update to save the changes" msgid "Click on %s to save the changes" msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações" #, fuzzy, php-format #| msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it." msgid "Locate the %s button and click on it." msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele." #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"." msgid "Enter the name of your App to the %s field." msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"." #, php-format msgid "" "Find your page in the %1$s field. If you don't have one yet, create new one " "at: %2$s" msgstr "" #, php-format msgid "Enter your %1$s and upload an %2$s" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Read and agree the %1$s then click the %2$s button!" msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "You will end up in the products area. If you aren't already there click on " "the %s tab." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Find %1$s and click %2$s." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "A modal will appear where you need to tick the %1$s checkbox and finally " "press the %2$s button." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %1$s tab." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " msgid "Find the %1$s section and add the following URL at %2$s:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, php-format msgid "" "Find the necessary %1$s and %2$s under the %3$s section, on the %4$s tab." msgstr "" msgid "Continue with LinkedIn" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Sign up with LinkedIn" msgstr "Continuar com LinkedIn" msgid "Link account with LinkedIn" msgstr "Vincular conta com LinkedIn" msgid "Unlink account from LinkedIn" msgstr "Desvincular conta do LinkedIn" #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in yet." msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" msgid "Click on the Search bar and search for \"App registrations\"." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the App with App ID: %s" msgid "Click on the App with Application (client) ID: %s" msgstr "Clique no App com ID do App:%s" #, fuzzy #| msgid "Click on the %1$s next to your domain name." msgid "Click on the link next to the Redirect URIs label." msgstr "Clique no %1$s ao lado do seu nome de domínio." #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgid "" "Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new " "account." msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Click on \"New registration\"." msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, fuzzy #| msgid "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" msgid "Fill the \"Name\" field with your App Name." msgstr "" "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: %s" #, php-format msgid "" "Select an option at Supported account types.
Important: On our Settings tab, you will need to select the Audience depending " "on the selected value! If you are not sure what to choose, then %1$shere%2$s " "you can learn more." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " msgid "" "At the %1$s field, select the %2$s option as platform, and add the following " "URL into the input field:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, php-format msgid "" "%1$s It seems the suggested %2$s contains query string(s), that %3$s doesn't " "allow in the URLs. Please check the structure of your %4$s, as you might use " "one with query strings in it!" msgstr "" msgid "Warning:" msgstr "" msgid "Permalinks" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Create your App with the \"Register\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Click on the Create button" msgid "You land on the \"Overview\" page." msgstr "Clique no botão Criar" msgid "" "Copy the \"Application (client) ID\", this will be the Application " "(client) ID in the plugin settings." msgstr "" msgid "" "Click on the link named \"Add a certificate or secret\" next to the " "Client credentials label." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save\"" msgid "Click on \"New client secret\"." msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Fill the \"Description\" field." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy #| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " msgid "Set the expiration date at the \"Expires\" field." msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " msgid "Then create your Client Secret with the \"Add\" button." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "Copy the %s, this will be the Client secret in the plugin settings." msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." #, fuzzy #| msgid "Application ID" msgid "Application (client) ID" msgstr "ID do aplicativo" #, fuzzy #| msgid "Client Secret" msgid "Client secret" msgstr "Chave do Cliente" msgid "Audience" msgstr "" msgid "" "Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - " "Multitenant)" msgstr "" msgid "" "Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - " "Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)" msgstr "" msgid "Personal Microsoft accounts only" msgstr "" msgid "" "Only users in an organizational directory from a particular Azure AD tenant:" msgstr "" #, php-format msgid "" "The selected value will define the supported account types. %1$sLearn more." "%2$s" msgstr "" msgid "Display authorization and authentication dialog only when necessary" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with Yahoo" msgid "Continue with Microsoft" msgstr "Continuar com Yahoo" #, fuzzy msgid "Sign up with Microsoft" msgstr "Continuar com Yahoo" #, fuzzy #| msgid "Link account with Yahoo" msgid "Link account with Microsoft" msgstr "Vincular conta com Yahoo" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Yahoo" msgid "Unlink account from Microsoft" msgstr "Desvincular conta do Yahoo" msgid "You will see your Apps here." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on the pencil/edit icon next to the name of your %s App." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Scroll down to the %s field." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %s button" msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgid "" "Log in with your %1$s credentials if you are not logged in, or make a new " "%1$s account." msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" #, php-format msgid "" "%1$s Make sure to verify your %2$s email address, as %2$s does not allow " "connecting, or linking with a local account without a verified email " "address. You can find more information about this %3$shere%4$s." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"." msgid "Enter the name of your App in the %s field." msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"." #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"." msgid "Add the description of your App in the %s field." msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"." #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Select the %1$s, pick %2$s." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter your email address" msgid "Enter your %s." msgstr "Digite seu endereço de e-mail" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter your domain name to the App Domains" msgid "Add the domain of your company to the %1$s field, probably: %2$s" msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #, php-format msgid "Add an %s." msgstr "" #, php-format msgid "Enter the %s." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "Make sure that the %1$s is set to %2$s." msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, php-format msgid "Afterwards, press %s." msgstr "" msgid "" "You should see your newly created App. Click on the dropdown icon next to " "the name of your App." msgstr "" #, php-format msgid "" "Find the %1$s and %2$s values, and enter these on the %3$s tab into the " "fields with the same name!" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with Amazon" msgid "Continue with Patreon" msgstr "Continuar com Amazon" #, fuzzy #| msgid "Continue with Amazon" msgid "Sign up with Patreon" msgstr "Continuar com Amazon" #, fuzzy #| msgid "Link account with Amazon" msgid "Link account with Patreon" msgstr "Vincular conta com Amazon" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Amazon" msgid "Unlink account from Patreon" msgstr "Desvincular conta do Amazon" msgid "There is a Sandbox/Live switch. Make sure \"Live\" is selected!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on the name of your %s App, under the REST API apps section." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "" "Scroll down to %1$s section, find the %2$s feature and and click on the %3$s " "link." msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "Add the following URL to the %s field and press %2$s:" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, php-format msgid "" "Wait for %1$s to approve the %2$s feature ( this might take up to 7 business " "days ). The %3$s row will indicate the current status. " msgstr "" #, php-format msgid "" "Editing Live Apps are only possible with a %s. If you own one, go to the 4. " "step, if not click on the link!" msgstr "" msgid "Click on Registration and create a Business account." msgstr "" msgid "If you are done, follow the guide from the 5. step." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in." msgid "Log in with your %s credentials." msgstr "Faça o login com o seu %s credenciais se você não estiver logado." #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create App\" button." msgid "Click the \"Create App\" button under the REST API apps section." msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy #| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgid "" "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgstr "" "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " "aplicativo\"." #, php-format msgid "" "Scroll down to %1$s section, and turn off all features. ( If you are trying " "to set up social login in an existing App, then create a new App, as this " "App should be used only for social login because some of the non used " "features might cause scope specific problems. )" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Find the %1$s feature and check the checkbox." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %1$s link that you can find below the %2$s feature." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Scroll down to %1$s section, and tick the %2$s field." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "If you want to get the email address as well, then don't forget to tick %1$s " "option. In this case you should also enable the %2$s setting in our %3$s " "%4$s tab. ( If you enabled extra fields on our Sync data tab, don't forget " "to tick the other necessary fields either! )" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Fill the %1$s and %2$s fields." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Optional: If you want the unverified %1$s accounts to be able to login with " "your App, then check the %2$s field, too." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "When all fields are filled, create you app." msgid "When all fields are filled, click %1$s in the modal." msgstr "Quando todos os campos estiverem preenchidos, crie seu aplicativo." #, php-format msgid "" "Once the %1$s feature is approved, scroll up to the %2$s section and find " "the necessary %3$s and %4$s values, you will need these on the %5$s tab of " "the plugin!" msgstr "" #, php-format msgid "" "%1$s %2$s has introduced a limitation, so that the App owner account can no " "longer be used for social login purposes within the created App. This means " "that the verification must be done with a %2$s account, that is not the App " "owner!" msgstr "" msgid "Secret" msgstr "Secreto" msgid "Continue with PayPal" msgstr "Continuar com PayPal" #, fuzzy #| msgid "Continue with PayPal" msgid "Sign up with PayPal" msgstr "Continuar com PayPal" msgid "Link account with PayPal" msgstr "Vincular conta com PayPal" msgid "Unlink account from PayPal" msgstr "Desvincular conta do PayPal" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on %1$s in the bottom left corner of your %2$s App." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." #, php-format msgid "Replace your existing %s with this URL:" msgstr "" #, php-format msgid "Make sure you have the %s radio option selected!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Enter a %s for your App." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Optional: Enter a %1$s and set an %2$s for your App." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Complete the Human test and click the %s button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, php-format msgid "" "Finally find your %1$s, which is the value just below the name and type of " "your app, and the %2$s, which is the value next to %3$s. These will be " "needed in the plugin's settings." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Continue with Reddit" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Sign up with Reddit" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Link account with VK" msgid "Link account with Reddit" msgstr "Vincular conta com VK" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from VK" msgid "Unlink account from Reddit" msgstr "Desvincular conta do VK" #, fuzzy, php-format #| msgid "Select your app." msgid "Select your %s App." msgstr "Selecione seu app." msgid "" "Under the \"Add features and functionality\" panel click on the " "\"Permissions\" option." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save Changes\"" msgid "Click on the \"Add\" and \"Save URLs\" button." msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgid "" "Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not " "logged in, yet." msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create App\" button." msgid "" "Click the \"Create New App\" button. (If you can not see this button, " "you might need to create a workspace first!)" msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy #| msgid "Click on the Create button" msgid "Choose the \"From scratch\" option." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgid "" "Fill the \"App Name\" field, select your workspace and click the " "\"Create App\" button." msgstr "" "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " "aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " msgid "Scroll down to the \"Redirect URLs\" section." msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #| msgid "Click on \"Save Changes\"" msgid "Click on the \"Save URLs\" button." msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy #| msgid "Click on the Create button" msgid "Scroll down to the \"Scopes\" section." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " msgid "" "Add the following Scopes to the \"User Token Scopes\" field: " "\"openid\", \"profile\", \"email\"" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" msgid "" "On the top left side click on the \"Basic Information\" option in the " "\"Settings\"." msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda" #, fuzzy #| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgid "" "Under the \"Install your app\" panel click on the \"Install to " "Workspace\" button." msgstr "" "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " "aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the \"Allow\" button." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." msgid "" "Under the \"Manage distribution\" panel click on the \"Distribute " "App\" button." msgstr "" "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " "aplicativo\"." msgid "Scroll down to the \"Remove Hard Coded Information\" section." msgstr "" msgid "" "Click on the \"I’ve reviewed and removed any hard-coded information.\". " msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Click on the \"Activate Public Distribution\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" msgid "" "On the top left side click on the \"Basic Information\" option, that " "you find under \"Settings\"." msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda" #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "Scroll down to the \"App Credentials\" section, find the necessary " "\"Client ID\" and \"Client Secret\" values and fill these " "fields in the plugin settings!" msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." msgid "Slack Team ID" msgstr "" msgid "Optional" msgstr "" #, php-format msgid "" "The Team ID of a workspace to attempt to restrict to. %1$sLearn more.%2$s" msgstr "" msgid "72x72" msgstr "" msgid "192x192" msgstr "" msgid "512x512" msgstr "" msgid "1024x1024" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with Facebook" msgid "Sign in with Slack" msgstr "Continuar com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Continue with Facebook" msgid "Sign up with Slack" msgstr "Continuar com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Link account with Facebook" msgid "Link account with Slack" msgstr "Vincular conta com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Facebook" msgid "Unlink account from Slack" msgstr "Desvincular conta do Facebook" msgid "Green" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu" msgid "" "Find the %1$s button on the top right and scroll down to the %2$s button, " "and click on it!" msgstr "" "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Finally, click on the %s button at the bottom." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the purple \"%s\" button!" msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Enter an \"%1$s\" and \"%2$s\" of your choice (they will be displayed to the " "user on the grant screen)." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s" msgid "Fill the %1$s field with the url of your homepage, probably: %2$s" msgstr "" "Preencha “URL do Site” com a url de sua página, provavelmente: %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Choose the \"%1$s\" option at \"%2$s\"." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Read through the \"%1$s\" and put a tick in the checkbox." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Click on \"%1$s\". Your application is now registered, and you'll be " "redirected to the app overview page." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the the %1$s button." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Copy and save the \"%1$s\" value. This is what you will use later on the " "Settings tab for the \"%1$s\" field." msgstr "" #, php-format msgid "" "Click on \"%1$s\", copy and save the \"%2$s\" value. This is what you will " "use later on the Settings tab for the \"%2$s\" field." msgstr "" #, php-format msgid "" "Currently your app is in %1$s which means that, up to 25 authenticated %2$s " "users can use your app. If you want anybody with a %2$s account to use your " "app, then you need to move to %3$s. To request %3$s, use the navigation menu " "and go to %4$s, then hit \"%5$s\", and go through the \"%6$s\" process. In " "the last step you will need to choose the following OAuth scope: %7$s and " "all the other extra scopes connected to the %8$s fields you enabled." msgstr "" #, php-format msgid "" "Once %1$s reviewed and approved your request ( it can take up to 6 weeks ), " "find the \"%2$s\" and \"%3$s\" values you copied earlier. Enter these for " "the fields with the same name on the \"%4$s\" tab." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Continue with Spotify" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Continue with Facebook" msgid "Sign up with Spotify" msgstr "Continuar com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Link account with Facebook" msgid "Link account with Spotify" msgstr "Vincular conta com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Facebook" msgid "Unlink account from Spotify" msgstr "Desvincular conta do Facebook" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must " #| "create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App " #| "creation process. After you have created your %1$s App, head over to " #| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to " #| "your %1$s App." msgid "" "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must " "create a %1$s %2$s. The following guide will help you through the %1$s %2$s " "creation process. After you have created your %1$s %2$s, head over to " "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" field according to your %1$s " "%2$s." msgstr "" "Para permitir que seus visitantes se loguem com sua conta %1$s, primeiro " "você deve criar um App do %1$s. O guia a seguir irá ajudá-lo através do " "processo de criação do App do %1$s. Após você ter criado seu App do %1$s, " "dirija-se a “Configurações” e configure o “%2$s” e “%3$s” dados de acordo " "com seu App do %1$s." #, php-format msgid "To be able to create a %1$s, you need to spend at least $5 in the %2$s." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Check the %1$s option." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "Press the %1$s button." msgstr "" #, php-format msgid "" "Copy the necessary %1$s value under the %2$s section, you will need this on " "our %3$s tab." msgstr "" #, php-format msgid "" "WARNING: The %1$s API can not return any email address! %2$sLearn " "more%3$s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "API Key" msgid "Web API Key" msgstr "Chave API" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Continue with Steam" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Continue with Facebook" msgid "Sign up with Steam" msgstr "Continuar com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Link account with Facebook" msgid "Link account with Steam" msgstr "Vincular conta com Facebook" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Facebook" msgid "Unlink account from Steam" msgstr "Desvincular conta do Facebook" msgid "Error: The 64-bit SteamID can not be retrieved for this user!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgid "Log in to your %s developer account, if you are not logged in yet." msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" #, php-format msgid "" "On the top right corner click on %1$s then click on the name of that App " "that you used for the configuration." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Scroll down to the %s section." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter your domain name to the App Domains" msgid "" "If the URLs don't match, enter the URL of your website into the %1$s field, " "probably: %2$s" msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #, fuzzy, php-format #| msgid "Enter your domain name to the App Domains" msgid "Add the following URL to the %s field, if it is not added already: " msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #, php-format msgid "" "Submit your App for a review, by pressing the %1$s button on the top right " "corner and wait until the %2$s field says %3$s. This can take a couple of " "days." msgstr "" #, php-format msgid "" "Log in to your %s developer account or register one if you don't have any!" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "On the top right corner click on %1$s then on %2$s." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it." msgid "Locate the red %1$s button and click on it." msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele." #, php-format msgid "" "You will see a popup window. Select the %1$s option, and enter an %2$s, then " "click %3$s." msgstr "" #, php-format msgid "" "Create a %1$s, and configure Nextend Social Login with it, in order to " "record a demo video that shows the complete end-to-end flow of the " "integration. This is required to be able to verify your %2$s. Once done, " "switch back to %3$s." msgstr "" #, php-format msgid "" "Find the %1$s section, and upload an image for the %2$s, update the %3$s if " "necessary, choose a %4$s, and add a %5$s" msgstr "" #, php-format msgid "" "Enter your %1$s and %2$s URLs. You will also need to %3$sverify the URL " "properties%4$s." msgstr "" #, php-format msgid "" "For %1$s you should enable the %2$s option, then enter the URL of your " "website into the %3$s field.
Probably: %4$s
You will also need to " "%5$sverify the URL properties%6$s." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "" "Afterwards, click on %1$s section, then add the %2$s product, and press the " "%3$s button." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s" msgid "" "Next, for the %1$s field under the %2$s product, add the following URL: " msgstr "Certifique-se de que o campo \"%1$s\" contém %2$s" #, php-format msgid "" "At the %1$s section, describe what purpose you are using the social login, " "and user data for. The %2$s for the %3$s social login on your website, to " "make the registration/login more straightforward and convenient. The " "requested scope(s) are used to retrieve user data in order to create or " "update a WordPress account on your website." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "At the top of the page, click on the %s button." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "Currently your App is in %1$s mode, meaning that you don't have access to " "the credentials which are necessary for the %2$s integration. In order to " "gain access, click on the %3$s in the top right corner." msgstr "" #, php-format msgid "" "A modal will appear where you should enter a text, that describes what you " "are going to do with the App. In this particular case, you will use it to " "offer %1$s login option for your visitors." msgstr "" #, php-format msgid "" "Wait until your App gets approved. This can take a couple of days. On the " "left side you will see %1$s once your App has been approved. If you want to " "learn more about the App review process, you can find more information in " "the %2$sofficial documentation%3$s." msgstr "" #, php-format msgid "" "Once your App is %1$s, you will be able to reveal the %2$s and %3$s by " "clicking on the eye icon next to these fields. You will need these " "credentials for the provider configuration.
%4$s Make sure to use the " "credentials of your %5$s!" msgstr "" #, php-format msgid "" "WARNING: The %1$s API can not return any email address or phone " "number! %2$sLearn more%3$s." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Client ID" msgid "Client Key" msgstr "ID do Cliente" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Continue with TikTok" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Continue with LinkedIn" msgid "Sign up with TikTok" msgstr "Continuar com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Link account with LinkedIn" msgid "Link account with TikTok" msgstr "Vincular conta com LinkedIn" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from LinkedIn" msgid "Unlink account from TikTok" msgstr "Desvincular conta do LinkedIn" #, php-format msgid "On the %1$s tab, find your app and click %2$s." msgstr "" msgid "Complete the human verification test." msgstr "Complete o teste de verificação humano." #, fuzzy, php-format #| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in" msgid "Open the %1$s and login with your %2$s account." msgstr "Logue com suas credenciais %s se você não estiver logado" #, php-format msgid "To be able to create a %s your account both needs:" msgstr "" #, php-format msgid "to be %s" msgstr "" #, php-format msgid "" "and to have the %1$s enabled. If it is not enabled already, you can enable " "it at your %2$s page on the %3$s tab" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Navigate to %s" msgid "Navigate to the %1$s tab." msgstr "Navegar para %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click on the %s button on the right side." msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. " msgid "Select the %1$s option in the %2$s list." msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito." #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "To generate a %1$s, click on the %2$s button." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "Copy the %1$s and the %2$s values. These will be needed in the plugin's " "settings." msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." #, fuzzy #| msgid "Continue with Twitter" msgid "Continue with Twitch" msgstr "Continuar com Twitter" #, fuzzy #| msgid "Continue with Twitter" msgid "Sign up with Twitch" msgstr "Continuar com Twitter" #, fuzzy #| msgid "Link account with Twitter" msgid "Link account with Twitch" msgstr "Vincular conta com Twitter" #, fuzzy #| msgid "Unlink account from Twitter" msgid "Unlink account from Twitch" msgstr "Desvincular conta do Twitter" #, fuzzy #| msgid "Click on the name of your %s App." msgid "Click on the card associated with your App." msgstr "Clique no nome do seu %s aplicativo." #, php-format msgid "" "Select the %s option from the side bar on the left side, if it is not " "selected already." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Hit update to save the changes" msgid "Click on %s button to save the changes." msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações" #, php-format msgid "Open the %s page" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "" "In the sidebar on the left side, click on %1$s then click on the %2$s button." msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, php-format msgid "" "%1$s If you don't have a developer account connected already, then you will " "need to continue with your VK account, authorize VK, select an account type " "and complete some forms in order to create a developer account." msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Click the %s button." msgstr "Clique no botão Criar" #, php-format msgid "Enter a name for your app, and at the platforms, enable the %s option" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Name your project and then click on the Create button again" msgid "Select an image, then click on the%s button!" msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s" msgid "Fill the %1$s field with your domain name, probably: %2$s" msgstr "" "Preencha “URL do Site” com a url de sua página, provavelmente: %s" #, php-format msgid "" "Click on the %s link ( as you don't need those widgets, we have our own " "buttons )." msgstr "" #, php-format msgid "" "You will end up on the %1$s page, scroll down to the %2$s section where you " "can find the %3$s and %4$s. You will need these for the fields with the same " "name on our %5$s tab." msgstr "" msgid "Secure key" msgstr "Chave segura" msgid "Continue with VK" msgstr "Continuar com VK" #, fuzzy #| msgid "Continue with VK" msgid "Sign up with VK" msgstr "Continuar com VK" msgid "Link account with VK" msgstr "Vincular conta com VK" msgid "Unlink account from VK" msgstr "Desvincular conta do VK" #, php-format msgid "" "%1$s: %2$s introduced new App types and modified their endpoints which are " "not compatible with the old Apps.%3$sWe detected that, you are currently " "using an old %2$s App, so we had to disable your %2$s configuration. To " "resolve the problem, please create a new App based on our %4$s guide, and " "replace the credentials on the %5$s tab with your new App credentials." msgstr "" msgid "VKontakte" msgstr "" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "Open %1$s - %2$s" msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #| msgid "Click \"Manage Settings\" under the Tools section!" msgid "Click \"Manage Settings\" under the Tools section!" msgstr "Clique em \"gerenciar configurações\" na seção ferramentas!" #, fuzzy #| msgid "Hit update to save the changes" msgid "Click on \"Update\" to save the changes" msgstr "Clique atualizar para salvar as alterações" #, fuzzy #| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgid "Click on the \"Create New Application\" button." msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s" msgid "" "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s" msgstr "" "Preencha “URL Website” com a url de sua página, provavelmente: %s" msgid "You can leave the \"Javascript Origins\" field blank!" msgstr "Você pode deixar o campo \"Javascript Origins\" em branco!" #, fuzzy #| msgid "At the \"Type\" make sure \"Web\" is selected!" msgid "At the \"Type\" make sure \"Web\" is selected!" msgstr "No \"Tipo\", verifique se \"Web\" está selecionado!" #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create\" button!" msgid "Click the \"Create\" button!" msgstr "Clique no botão \"Criar\"!" #, fuzzy #| msgid "" #| "Click the name of your App either in the Breadcrumb navigation or next to " #| "Editing!" msgid "" "Click the name of your App either in the Breadcrumb navigation or " "next to Editing!" msgstr "" "Clique no nome do seu aplicativo na navegação do Breadcrumb ou ao lado de " "Editando!" #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". " "These will be needed in the plugin's settings." msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." msgid "Continue with WordPress.com" msgstr "Continuar com WordPress.com" #, fuzzy #| msgid "Continue with WordPress.com" msgid "Sign up with WordPress.com" msgstr "Continuar com WordPress.com" msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Vincular conta com WordPress.com" msgid "Unlink account from WordPress.com" msgstr "Desvincular conta do WordPress.com" msgid "Click on the App which has its credentials associated with the plugin." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create App\" button." msgid "Click on the \"Create an App\" button on the top right corner." msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Fill the \"Application Name\" field." msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy #| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." msgid "Enter a \"Description\" for your app!" msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy, php-format #| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " msgid "" "Enter the URL of your site to the \"Home Page URL\" field: %s" msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy, php-format #| msgid "Click on the Create button" msgid "At %1$s choose the %2$s option." msgstr "Clique no botão Criar" msgid "" "Under the \"API Permissions\" you should select \"OpenID Connect " "Permissions\" with both \"Email\" and \"Profile\" enabled." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Click the \"Create App\" button." msgid "Click \"Create App\"." msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy #| msgid "" #| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #| "needed in the plugin's settings." msgid "" "On the top of the page, you will find the necessary \"Client ID\" and " "\"Client Secret\"! These will be needed in the plugin's settings." msgstr "" "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". Estes " "serão necessários nas configurações do plugin." msgid "Continue with Yahoo" msgstr "Continuar com Yahoo" #, fuzzy msgid "Sign up with Yahoo" msgstr "Continuar com Yahoo" msgid "Link account with Yahoo" msgstr "Vincular conta com Yahoo" msgid "Unlink account from Yahoo" msgstr "Desvincular conta do Yahoo" #, fuzzy, php-format #| msgid "Required scope: %1$s" msgid "Required permission: %1$s" msgstr "Escopo requerido: %1$s" msgid "OR" msgstr "OU" msgid "Social accounts" msgstr "Contas redes sociais" msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Uma confirmação do registro será enviado por email para você." msgid "Password" msgstr "Senha" #, fuzzy #| msgid "Confirm password" msgid "Hide password" msgstr "Confirme a senha" msgid "Strength indicator" msgstr "Indicador de força" msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Confirme o uso de senha fraca" msgid "Confirm password" msgstr "Confirme a senha" msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #, fuzzy #~| msgid "Click on the Manage button at the App" #~ msgid "Click on the \"Manage\" button next to the associated App." #~ msgstr "Clique no botão Gerenciar no aplicativo" #, fuzzy #~| msgid "Go to the Settings menu" #~ msgid "Go to the \"Settings\" menu" #~ msgstr "Vá para o menu configurações" #, fuzzy #~| msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it." #~ msgid "Locate the blue \"Create app\" button and click on it." #~ msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele." #, fuzzy #~| msgid "Enter the title of your app and select \"Websie\"." #~ msgid "" #~ "Enter the Title for your App and select \"Website\" as " #~ "platform." #~ msgstr "Digite o título do seu aplicativo e selecione \"Website\"." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Fill \"Site address\" with the url of your homepage, probably: %s" #~ msgid "" #~ "Fill \"Website address\" with the url of your homepage, probably: " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Preencha \"Endereço do site\" com a URL da sua página inicial, " #~ "provavelmente: %s" #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" #~ msgid "" #~ "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" #~ msgstr "" #~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: %s" #, fuzzy #~| msgid "When all fields are filled, click \"Save\"." #~ msgid "When all fields are filled, click the \"Upload app\" button." #~ msgstr "Quando todos os campos estiverem preenchidos, clique em \"Salvar\"." #, fuzzy #~| msgid "Fill the form for your app and upload an app icon then hit Save." #~ msgid "" #~ "Fill the information form of your app, upload an app icon " #~ "then click Save." #~ msgstr "" #~ "Preencha o formulário do seu aplicativo, envie um ícone do aplicativo e " #~ "pressione Salvar." #, fuzzy #~| msgid "Pick Settings at the left-hand menu " #~ msgid "Pick Settings at the left-hand menu " #~ msgstr "Escolha Configurações no menu à esquerda" #, fuzzy #~| msgid "Save your app" #~ msgid "Save your app" #~ msgstr "Salve seu aplicativo" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Find the necessary Application ID and Secure key at the top of the " #~| "Settings page where you just hit the save button." #~ msgid "" #~ "Find the necessary \"App ID\" and \"Secure key\" at the top " #~ "of the Settings page where you just hit the save button." #~ msgstr "" #~ "Encontre o ID do aplicativo e a chave segura necessários na parte " #~ "superior da página Configurações, onde você acabou de pressionar o botão " #~ "Salvar." #, fuzzy #~| msgid "Uniform" #~ msgid "Uniform - Legacy" #~ msgstr "Uniforme" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu" #~ msgid "Click the “%1$s” button on the left hand side." #~ msgstr "Clique em \"Credenciais\"no menu à esquerda" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "Choose the \"%1$s\" option." #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the \"Create New Application\" button." #~ msgid "Select the \"%1$s\" under Application type." #~ msgstr "Clique no botão \"Criar novo aplicativo\"." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App." #~ msgid "Enter a \"%1$s\" for your OAuth client ID." #~ msgstr "Digite um \"Nome\" e \"Descrição\" para seu aplicativo." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "Click on the \"%1$s\" button" #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #~| msgid "BuddyPress register button style" #~ msgid "BuddyPress registration integration" #~ msgstr "Estilo de botão de registro BuddyPress" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click the \"Create App\" button." #~ msgid "Click the %1$s button and complete the Security Check." #~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "Press the %1$s button on the top right corner again." #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Name your project and then click on the Create button again" #~ msgid "At the left hand menu click on the %1$s option under %2$s." #~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "Hit the %1$s button next to the old URI." #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " #~ msgid "Add your web domain or URL to the \"%1$s\" field." #~ msgstr "" #~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy #~| msgid "No Connect button in Register form" #~ msgid "No Connect button in \"Checkout for WooCommerce\" form" #~ msgstr "Nenhum botão Conectar no formulário de login" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", search the \"Live Return URL\" " #~| "heading and click \"Show\"." #~ msgid "" #~ "Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", find the \"Live Return " #~ "URL\" heading and click \"Show\"." #~ msgstr "" #~ "Role para baixo até \"LIVE APP SETTINGS\", procure o título \"Live Return " #~ "URL\" e clique em \"Show\"." #~ msgid "Click on \"Save\"" #~ msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", search the \"Live Return URL\" " #~| "heading and click \"Show\"." #~ msgid "" #~ "Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", find the \"Live Return " #~ "URL\" heading then click \"Show\"." #~ msgstr "" #~ "Role para baixo até \"LIVE APP SETTINGS\", procure o título \"Live Return " #~ "URL\" e clique em \"Show\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Scroll down to \"App feature options\" section and tick \"Log In with " #~| "PayPal\"." #~ msgid "" #~ "Scroll down to \"App feature options\" section and tick \"Log " #~ "In with PayPal\"." #~ msgstr "" #~ "Role para baixo até a seção \"Opções do recurso do aplicativo\" e marque " #~ "\"fazer login com o PayPal\"." #, fuzzy #~| msgid "Tick \"Full name\" and \"Email address\"." #~ msgid "Tick \"Full name\"." #~ msgstr "Marque \"Nome completo\" e \"Endereço de e-mail\"." #, fuzzy #~| msgid "Fill \"Privacy policy URL\" and \"User agreement URL\"." #~ msgid "" #~ "Fill \"Privacy policy URL\" and \"User agreement URL\"." #~ msgstr "" #~ "Preencha \"URL da política de privacidade\" e \"URL do contrato do " #~ "usuário\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Scroll up to \"LIVE API CREDENTIALS\" section and find the necessary " #~| "\"Client ID\" and \"Secret\"! ( Make sure you are in \"Live\" mode and " #~| "not \"Sandbox\" )." #~ msgid "" #~ "Scroll up to \"LIVE API CREDENTIALS\" section and find the " #~ "necessary \"Client ID\" and \"Secret\"! ( Make sure you are " #~ "in \"Live\" mode and not \"Sandbox\". )" #~ msgstr "" #~ "Role até a seção \"CREDENCIAIS DA API AO VIVO\" e encontre os \"ID do " #~ "cliente\" e \"Secreto\" necessários! (Certifique-se de estar no modo " #~ "\"Live\" e não \"Sandbox\")." #, fuzzy #~| msgid "Import" #~ msgid "Important note:" #~ msgstr "Importar" #, fuzzy #~| msgid "Fill \"Privacy policy URL\" and \"User agreement URL\"." #~ msgid "" #~ "Enter your \"Privacy policy URL\" and upload an \"App logo\"" #~ msgstr "" #~ "Preencha \"URL da política de privacidade\" e \"URL do contrato do " #~ "usuário\"." #, fuzzy #~| msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!" #~ msgid "" #~ "Read and agree the \"API Terms of Use\" then click the \"Create " #~ "App\" button!" #~ msgstr "Leia os termos do desenvolvedor e clique no botão criar novamente!" #, fuzzy #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "Click on the \"Auth\" tab." #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the middle of " #~| "the page." #~ msgid "" #~ "Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" " #~ "under the Application credentials section, on the Auth tab." #~ msgstr "" #~ "Encontre o \"Client ID\" e \"Client Secret\" necessários no meio da " #~ "página." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Select the \"Live\" option on the top-right side. " #~ msgid "Pick the %1$s option for the platform." #~ msgstr "Selecione a opção \"ao vivo\" no lado superior direito." #~ msgid "Continue with Twitter" #~ msgstr "Continuar com Twitter" #, fuzzy #~| msgid "Continue with Twitter" #~ msgid "Sign up with Twitter" #~ msgstr "Continuar com Twitter" #~ msgid "Link account with Twitter" #~ msgstr "Vincular conta com Twitter" #~ msgid "Unlink account from Twitter" #~ msgstr "Desvincular conta do Twitter" #, fuzzy #~| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\"" #~ msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login > Settings\"" #~ msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login/Settings\"" #, fuzzy #~| msgid "Click on \"Save Changes\"" #~ msgid "Click on \"Save Changes\"" #~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy #~| msgid "Click the \"Create App\" button." #~ msgid "" #~ "Click on the \"Create App\" button and in the Popup choose the " #~ "\"Consumer\" App type!" #~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button." #~ msgid "Find \"%1$s\" and click \"Set Up\"." #~ msgstr "" #~ "Preencha o campo \"nome do aplicativo\" e clique no botão \"criar " #~ "aplicativo\"." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "" #~ "Select \"Web\" and enter the following URL to the \"Site URL\" field: %s" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #~| msgid "Click on \"Save Changes\"" #~ msgid "Press “Save”." #~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy #~| msgid "Click on \"Save Changes\"" #~ msgid "Click on “Save Changes”." #~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Enter your domain name to the App Domains" #~ msgid "" #~ "Enter your domain name to the \"App Domains\" field, probably: " #~ "%s" #~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your application is currently private, which means that only you can log " #~| "in with it. In the left sidebar choose \"App Review\" and make your App " #~| "public" #~ msgid "" #~ "Your application is currently private, which means that only you can log " #~ "in with it. In the top bar switch the \"App Mode\" from " #~ "\"Development\" to \"Live\"." #~ msgstr "" #~ "Sua aplicação está atualmente privada, o que significa que só você pode " #~ "se logar com ela. No menu lateral esquerdo escolha “Revisar App” e torne " #~ "seu App público" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "Switch on the %s option." #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on the Create button" #~ msgid "For %1$s choose the %2$s option." #~ msgstr "Clique no botão Criar" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Click \"Advanced Options\" which can be found at the end of text \"Log " #~| "In with PayPal\"." #~ msgid "" #~ "Click \"Advanced Options\" which can be found at the end of text " #~ "after \"Connect with PayPal (formerly Log In with PayPal)\"." #~ msgstr "" #~ "Clique em \"Opções avançadas\", que pode ser encontrado no final do texto " #~ "\"Login com o PayPal\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Add the following URL to the \"Valid OAuth redirect URIs\" field: %s" #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the \"Valid OAuth redirect URIs\" field:" #~ msgstr "" #~ "Adicionar o seguinte URL no campo \"URIs de redirecionamento OAuth " #~ "Válidos\": %s" #, fuzzy #~| msgid "Name your project and then click on the Create button again" #~ msgid "" #~ "Find your App and click on the App settings icon. (The one that " #~ "looks like a gear.)" #~ msgstr "Nomeie o projeto e, em seguida, clique no botão Criar" #, fuzzy #~| msgid "Click the \"Create App\" button." #~ msgid "Click on the Edit button at Authentication settings." #~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click \"Edit\"." #~ msgid "Click \"%s\"!" #~ msgstr "Clique \"editar\"." #~ msgid "API secret key" #~ msgstr "Chave secreta da API" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Add the following URL to the \"Allowed Return URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Allowed Return URLs\" field: " #~ msgstr "" #~ "Adicione o seguinte URL ao campo \"URLs de retorno permitidos\" %s." #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Return URLs\" field:" #~ msgstr "" #~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL in the \"Redirects\" field:" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Redirects\" field:" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s" #~ msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field:" #~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: %s" #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s" #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the Authorization callback URL field:" #~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: %s" #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field:" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Redirect URIs\" field:" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Redirect URI\" field:" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field:" #~ msgstr "" #~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URL de retorno ao vivo\" %s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI:\" field: %s" #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI\" field: " #~ msgstr "" #~ "Adicione o seguinte URL ao \"Redirecionado autorizada URI:\" campo: " #~ "%s" #, fuzzy #~| msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field %s " #~ msgid "Add the following URL to the \"Redirect URI(s)\" field:" #~ msgstr "Adicione a seguinte URL ao campo \"Redirecionar URLs\"%s " #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: %s" #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Adicionar o seguinte URL no campo \"URIs de redirecionamento " #~ "Autorizados\": %s" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s" #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the \"Callback URL\" field %s " #~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: %s" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s" #~ msgid "" #~ "Replace the current URL in the Authorization callback URL field " #~ "with: %s" #~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: %s" #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI\" field %s " #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI\" field " #~ "%s " #~ msgstr "" #~ "Adicione a seguinte URL ao campo \"URI de redirecionamento " #~ "autorizado\"%s " #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ERRO" #~ msgid "Please enter an email address." #~ msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail." #, fuzzy #~| msgid "Click on \"Save\"" #~ msgid "Click on + New Project!" #~ msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Click on \"Save Changes\"" #~ msgid "Click on the App Settings button at %s." #~ msgstr "Clique em \"Salvar Alterações\"" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s" #~ msgid "Add the following URL to the Callback URLs field: %s" #~ msgstr "Adicione a URL seguinte no campo “URL de Retorno”: %s" #, fuzzy #~| msgid "Click on \"Save\"" #~ msgid "Click on Save." #~ msgstr "Clique em \"Salvar\"" #, fuzzy #~| msgid "Register" #~ msgctxt "NSL Register Form submit button text" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Cadastrar" #, fuzzy #~| msgid "Save your changes." #~ msgid "Save your settings!" #~ msgstr "Salve suas alterações." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Fill the App name, Application description fields. Then enter your " #~| "site's URL to the Website field: %s" #~ msgid "" #~ "Fill the App name, Application description fields. Then " #~ "enter your site's URL to the Website URL field: %s" #~ msgstr "" #~ "Preencha os campos de nome e descrição. Então entre com a URL de seu site " #~ "no campo Website: %s" #, fuzzy #~| msgid "Tick the checkbox next to Enable Sign in with Twitter!" #~ msgid "Tick the checkbox next to Enable Sign in with Twitter!" #~ msgstr "" #~ "Marque a caixa de seleção ao lado para ativar Entrada com o Twitter!" #, fuzzy #~| msgid "Full the \"Tell us how this app will be used\" field! " #~ msgid "" #~ "Fill the “Terms of Service URL\", \"Privacy policy URL\" " #~ "and \"Tell us how this app will be used\" fields!" #~ msgstr "Preencha o campo \"Diga-nos como este aplicativo será usado\"!\"." #, fuzzy #~| msgid "Click the Create button." #~ msgid "Click the Create button." #~ msgstr "Clique no botão Criar." #, fuzzy #~| msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!" #~ msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!" #~ msgstr "Leia os termos do desenvolvedor e clique no botão criar novamente!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Go to the Keys and tokens tab and find the API key and API secret key" #~ msgid "" #~ "Go to the Keys and tokens tab and find the API key and " #~ "API secret key" #~ msgstr "" #~ "Vá para a aba chaves e tokens e encontre a chave da API e a chave secreta " #~ "da API" #, fuzzy #~| msgid "Click on the \"Add a New App\" button" #~ msgid "Click on the \"Add a New App\" button" #~ msgstr "Clique no botão \"Adicionar um Novo App\"" #, fuzzy #~| msgid "Enter your domain name to the App Domains" #~ msgid "Enter your domain name to the \"App Domains\" field." #~ msgstr "Digite seu nome de domínio para os Domínios do App" #~ msgid "Click on blue \"Create App ID\" button" #~ msgstr "Clique no botão azul \"Criar ID do App\"" #, fuzzy #~| msgid "In the top of the left sidebar, click on \"Settings\"" #~ msgid "" #~ "In the top of the left sidebar, click on \"Settings\" and select \"Basic\"" #~ msgstr "No topo da barra lateral esquerda, clique em \"Configurações\"" #, php-format #~ msgid "Click on OAuth 2.0 client ID: %s" #~ msgstr "Clique no ID de Cliente OAuth 2.0: %s" #~ msgid "" #~ "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu to create new API " #~ "credentials" #~ msgstr "" #~ "Clique em “Credenciais” no menu esquerdo para criar uma nova credencial " #~ "API" #, fuzzy #~| msgid "Select \"OAuth client ID\" from the dropdown." #~ msgid "" #~ "Click the Create credentials button and select \"OAuth client ID\" from " #~ "the dropdown." #~ msgstr "Selecione \"OAuth client ID\" no menu suspenso." #~ msgid "Your application type should be \"Web application\"" #~ msgstr "Seu tipo de aplicação deve ser “Aplicação Web”" #~ msgid "Name your application" #~ msgstr "Nomeie seu aplicativo" #, fuzzy #~| msgid "Click the \"Create\" button!" #~ msgid "Click the \"Save Changes\" button!" #~ msgstr "Clique no botão \"Criar\"!" #~ msgid "Click on the App" #~ msgstr "Clicar no App" #, php-format #~ msgid "" #~ "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s" #~ msgstr "" #~ "Adicionar o seguinte URL no campo “URLs de Redirecionamento Autorizados”: " #~ "%s" #~ msgid "Scroll down to \"REST API apps\"." #~ msgstr "Role para baixo até \"apps de API REST\"." #~ msgid "Click the \"Create App\" button." #~ msgstr "Clique no botão \"Criar Novo App\"." #~ msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it." #~ msgstr "Localize o botão azul “Criar Aplicação” e clique nele." #~ msgid "" #~ "You'll be sent a confirmation code via SMS which you need to type to be " #~ "able to create the app." #~ msgstr "" #~ "Você receberá um código de confirmação por SMS que precisa ser digitado " #~ "para poder criar o aplicativo." #~ msgid "Click on \"Update\"" #~ msgstr "Clique em \"Atualizar\"" #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s" #~ msgid "" #~ "Check if the saved \"Callback Domain\" matches with your domain: %s" #~ msgstr "" #~ "Preencha o campo \"Domínio base\" com seu domínio, provavelmente: %s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". These will be " #~| "needed in the plugin's settings." #~ msgid "" #~ "Replace your old \"Client ID\" and \"Client Secret\" with the one of the " #~ "new app!" #~ msgstr "" #~ "Aqui você pode ver o seu \"ID do Cliente\" e \"Segredo do cliente\". " #~ "Estes serão necessários nas configurações do plugin." #~ msgid "Fill \"Display Name\" and \"Contact Email\"" #~ msgstr "Preencha \"Nome de Exibição\" e \"Email de Contato\"" #~ msgid "Locate the yellow \"Create application\" button and click on it." #~ msgstr "Localize o botão amarelo “Criar Aplicação” e clique nele." #~ msgid "Fill the fields marked with *" #~ msgstr "Preencha os campos marcados com *" #~ msgid "Accept the Terms of use and hit Submit" #~ msgstr "Aceite os Termos de uso e clique Enviar" #~ msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu" #~ msgstr "" #~ "Encontre a Chave de Autenticação necessária abaixo do menu Autenticação" #~ msgid "" #~ "You probably want to enable the \"r_emailaddress\" under the Default " #~ "Application Permissions" #~ msgstr "" #~ "Você provavelmente quer habilitar o “r_emailaddress” abaixo das " #~ "Permissões de Aplicação Padrão" #~ msgid "Pro Addon - Authorized domain has been changed" #~ msgstr "Complemento pro - O domínio autorizado foi alterado" #~ msgid "" #~ "You must authorize your new domain to receive updates and " #~ "support in the future." #~ msgstr "" #~ "Você deve autorizar seu novo domíniopara receber atualizações e " #~ "suporte no futuro." #~ msgid "You can authorize your new domain by completing the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Você pode autorizar seu novo domínio concluindo as seguintes etapas:" #~ msgid "Log in with your credentials if you are not logged in" #~ msgstr "Faça o login com suas credenciais se você não estiver logado" #~ msgid "Find your old domain name: %s" #~ msgstr "Encontre o seu nome de domínio antigo: %s" #~ msgid "Authorize your %1$s by clicking on the following button." #~ msgstr "Autorize seu %1$s clicando no seguinte botão." #~ msgid "The authorized domain name of your site is fine!" #~ msgstr "O nome de domínio autorizado do seu site é bom!" #~ msgid "Your domain name changed so you must authorize %1$s again." #~ msgstr "" #~ "Seu nome de domínio foi alterado, então você deve autorizar %1$s " #~ "novamente." #~ msgid "" #~ "Move your mouse over Facebook Login and click on the appearing \"Set Up\" " #~ "button" #~ msgstr "" #~ "Mova seu mouse sobre Facebook Login e clique no botão “Configurar” que " #~ "aparecerá" #~ msgid "Choose Web" #~ msgstr "Escolher Web" #~ msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login\"" #~ msgstr "Na barra lateral esquerda, clique em \"Facebook Login\"" #~ msgid "Pick \"General\" tab, which is next to the \"Web Settings\" tab." #~ msgstr "" #~ "Escolha a aba \"Geral\", que fica ao lado da aba \"Configurações da Web\"." #~ msgid "" #~ "%s took the place of Nextend Google Connect. You can delete Nextend " #~ "Google Connect as it is not needed anymore." #~ msgstr "" #~ "%s tomou o lugar do Nextend Google Connect. Você pode apagar o Nextend " #~ "Google Connect como ele não é mais necessário." #~ msgid "" #~ "%s took the place of Nextend Twitter Connect. You can delete Nextend " #~ "Twitter Connect as it is not needed anymore." #~ msgstr "" #~ "%s tomou o lugar do Nextend Twitter Connect. Você pode apagar o Nextend " #~ "Twitter Connect como ele não é mais necessário." #~ msgid "Import Facebook configuration" #~ msgstr "Importar Configuração do Facebook" #~ msgid "Be sure to read the following notices before you proceed." #~ msgstr "Certifique-se de ler as seguintes notificações antes de prosseguir." #~ msgid "Important steps before the import" #~ msgstr "Passos importantes antes de importar" #~ msgid "" #~ "Make sure that the redirect URI for your app is correct before proceeding." #~ msgstr "" #~ "Certifique-se de que a URI de redirecionamento para seu app está correta " #~ "antes de prosseguir." #~ msgid "Visit %s." #~ msgstr "Visita %s." #~ msgid "" #~ "Go to the Settings menu which you can find below the Facebook Login in " #~ "the left menu." #~ msgstr "" #~ "Vá para o menu Configurações que você pode encontrar abaixo de Facebook " #~ "Login no menu esquerdo." #~ msgid "The following settings will be imported:" #~ msgstr "As configurações seguintes serão importadas:" #~ msgid "Your old API configurations" #~ msgstr "Suas configurações de API antigas" #~ msgid "The user prefix you set" #~ msgstr "O prefixo de usuário que você definiu" #~ msgid "Create a backup of the old settings" #~ msgstr "Criar um backup das configurações antigas" #~ msgid "Other changes" #~ msgstr "Outras variações" #~ msgid "" #~ "The custom redirect URI is now handled globally for all providers, so it " #~ "won't be imported from the previous version. Visit \"Nextend Social Login " #~ "> Global settings\" to set the new redirect URIs." #~ msgstr "" #~ "O URI de redirecionamento personalizado é agora tratado globalmente para " #~ "todos os provedores, então não será importado das versões anteriores. " #~ "Visite “Nextend Social Login > Configurações Globais” para ajustar os " #~ "novos URIs de redirecionamento." #~ msgid "" #~ "The login button's layout will be changed to a new, more modern look. If " #~ "you used any custom buttons that won't be imported." #~ msgstr "" #~ "O layout do botão de login será alterado para uma nova, mais moderna " #~ "aparência. Se você usou qualquer botão personalizado que não será " #~ "importado." #~ msgid "" #~ "The old version's PHP functions are not available anymore. This means if " #~ "you used any custom codes where you used these old functions, you need to " #~ "remove them." #~ msgstr "" #~ "As funções do PHP de versões antigas não estão mais disponíveis. Isto " #~ "significa que se você usou qualquer código personalizado onde você tenha " #~ "usado estas funções antigas você precisa removê-las." #~ msgid "" #~ "After the importing process finishes, you will need to test your " #~ "app and enable the provider. You can do both in the next screen." #~ msgstr "" #~ "Após o processo de importação terminar, você precisará testar seu " #~ "app e ativar o fornecedor. Você pode fazer ambos na próxima tela." #~ msgid "Import Configuration" #~ msgstr "Importar a Configuração" #~ msgid "Import Google configuration" #~ msgstr "Importar Configuração do Google" #~ msgid "If you have more projects, select the one where your app is." #~ msgstr "Se você tiver mais projetos, selecione um onde seu app esteja." #~ msgid "Click on Credentials at the left-hand menu then select your app." #~ msgstr "Clique em Credenciais no menu a esquerda, então selecione seu app." #~ msgid "Import Twitter configuration" #~ msgstr "Impotar configuração do Twitter" #~ msgid "Go to the Settings tab." #~ msgstr "Vá para a aba Configurações." #~ msgid "" #~ "If you're prompted to set a product name, do so. Provide the Privacy " #~ "Policy URL as well then click on the save button" #~ msgstr "" #~ "Vá para a aba de tela de consentimento OAuth e insira um nome de produto " #~ "e forneça uma URL de Política de Privacidade, então clique no botão salvar" #~ msgid "Authorize your Pro Addon" #~ msgstr "Autorize seu Addon Pro" #~ msgid "Authorize" #~ msgstr "Autorizar" #~ msgid "Deauthorize Pro Addon" #~ msgstr "Desautorizar o Addon Pro" #~ msgid "Click on the \"Settings\" tab" #~ msgstr "Clique na aba \"Configurações\"" #~ msgid "Click on \"Update Settings\"" #~ msgstr "Clicar em \"Atualizar Configurações\"" #~ msgid "" #~ "Go back to the Credentials tab and locate the small box at the middle. " #~ "Click on the blue \"Create credentials\" button. Chose the \"OAuth client " #~ "ID\" from the dropdown list." #~ msgstr "" #~ "Volte para o guia de Credenciais e localize a pequena caixa no meio. " #~ "Clique no botão azul ”Criar credenciais\". Escolha o \"ID de cliente " #~ "OAuth\" da lista suspensa." #~ msgid "Accept the Twitter Developer Agreement" #~ msgstr "Aceitar o Acordo de Desenvolvedor do Twitter" #~ msgid "" #~ "Create your application by clicking on the Create your Twitter " #~ "application button" #~ msgstr "Crie sua aplicação clicando no botão Criar sua aplicação Twitter" #~ msgid "Consumer Key" #~ msgstr "Chave do consumidor" #~ msgid "BuddyPress register form" #~ msgstr "Formulário de registo BuddyPress" #~ msgid "Comment login button" #~ msgstr "Botão de login de comentário" #~ msgid "Comment button style" #~ msgstr "Estilo do botão de comentário" #~ msgid "WooCommerce login form" #~ msgstr "Formulário de login do WooCommerce" #~ msgid "Connect button before login form" #~ msgstr "Botão Conectar antes de formulário de login" #~ msgid "Connect button after login form" #~ msgstr "Botão Conectar após o formulário de login" #~ msgid "Connect button before register form" #~ msgstr "Botão Conectar antes de formulário de registro" #~ msgid "Connect button after register form" #~ msgstr "Botão Conectar após o formulário de registro" #~ msgid "WooCommerce billing form" #~ msgstr "Formulário de Cobrança do WooCommerce" #~ msgid "Connect button before billing form" #~ msgstr "Botão Conectar antes do formulário de cobrança" #~ msgid "Connect button after billing form" #~ msgstr "Botão Conectar após o formulário de cobrança" #~ msgid "Link buttons before account details" #~ msgstr "Botão Vincular antes de detalhes da conta" #~ msgid "WooCommerce button style" #~ msgstr "Estilo do botão WooCommerce" #~ msgid "Use custom" #~ msgstr "Usar personalizado" #~ msgid "Fixed redirect url for register" #~ msgstr "Url de redirecionamento corrigido para registo" #~ msgid "Registration form" #~ msgstr "Formulário de registro" #~ msgid "Please save your changes before testing." #~ msgstr "Por favor, salve suas alterações antes de testar."