3963 lines
114 KiB
Plaintext
3963 lines
114 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-05 13:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#: accounting/apps.py:7 accounting/templates/accounting/account_form.html:12
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:10
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:10
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:10
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:10
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:12
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:10
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:10
|
|
#: core/templates/base.html:185
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "المحاسبة"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:9
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "أصول"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:10
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr "التزامات"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:11
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:78
|
|
msgid "Equity"
|
|
msgstr "حقوق الملكية"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:12
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "إيرادات"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:13 core/views.py:2321
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "مصروف"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:16 accounting/templates/accounting/account_form.html:27
|
|
msgid "Account Code"
|
|
msgstr "رمز الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:17 accounting/templates/accounting/account_form.html:37
|
|
#: core/models.py:9 core/models.py:20 core/models.py:31 core/models.py:51
|
|
#: core/models.py:103 core/models.py:112
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:130
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:164
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:218
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:490
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:519
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:555 core/templates/core/settings.html:237
|
|
#: core/templates/core/settings.html:685 hr/models.py:8
|
|
#: hr/templates/hr/department_list.html:14
|
|
msgid "Name (English)"
|
|
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:18 accounting/templates/accounting/account_form.html:42
|
|
#: core/models.py:10 core/models.py:21 core/models.py:32 core/models.py:52
|
|
#: core/models.py:104 core/models.py:113
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:134
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:168
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:222
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:494
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:523
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:559 core/templates/core/settings.html:241
|
|
#: core/templates/core/settings.html:689 hr/models.py:9
|
|
#: hr/templates/hr/department_list.html:15
|
|
msgid "Name (Arabic)"
|
|
msgstr "الاسم (عربي)"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:19 accounting/templates/accounting/account_form.html:32
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "نوع الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:20 accounting/models.py:44
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:47
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:35
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:77
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:31
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:35
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:29 core/models.py:34
|
|
#: core/models.py:114 core/models.py:126
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:41
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:138
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:172
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:90 core/templates/core/expenses.html:204
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:196
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:286
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:627 hr/models.py:10
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:21 accounting/templates/accounting/account_form.html:53
|
|
msgid "Is Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:43
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:33
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:75
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:25
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:27
|
|
#: core/models.py:125 core/templates/core/cashflow_report.html:120
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:178
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:58
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:63
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:87
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:88 core/templates/core/expenses.html:191
|
|
#: core/templates/core/index.html:154
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:205
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:76
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:173
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:36
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:36
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:76
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:36
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:179
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:36
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:24
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:63
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:86 hr/models.py:169
|
|
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:14
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "التاريخ"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:45
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:34
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:76
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:26
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:31
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:122
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:89
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:88
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "المرجع"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:58 accounting/templates/accounting/dashboard.html:57
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:11
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:14
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:13
|
|
#: core/templates/base.html:201
|
|
msgid "Journal Entries"
|
|
msgstr "قيود اليومية"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:62
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:36
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:37
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:65
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:90
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:115
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:27
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:90
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:89
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "مدين"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:63
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:37
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:38
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:66
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:91
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:116
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:28 core/models.py:138
|
|
#: core/models.py:238 core/templates/core/customer_statement.html:91
|
|
#: core/templates/core/pos.html:347
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:90
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "دائن"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:68
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:28
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:48 core/models.py:86
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:121
|
|
#: core/templates/core/settings.html:312 core/templates/core/settings.html:363
|
|
#: core/templates/core/settings.html:723
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:33
|
|
#: hr/templates/hr/leave_list.html:20
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "النوع"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:69 accounting/templates/accounting/dashboard.html:78
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:49
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:30 core/models.py:124
|
|
#: core/models.py:192 core/models.py:287
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:61
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:92 core/templates/core/expenses.html:183
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:207
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:145
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:175
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:97
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:27
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "المبلغ"
|
|
|
|
#: accounting/models.py:70 core/models.py:88 core/models.py:161
|
|
#: core/models.py:196 core/models.py:218 core/models.py:255 core/models.py:291
|
|
#: core/models.py:302 core/models.py:324 core/models.py:346
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:213
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:65
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:209
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:157
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:149
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:177
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:205
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:122
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:109
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:137
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:214
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:122
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:30 hr/models.py:172
|
|
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:18
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:13
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:11
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:11
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:14
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:56
|
|
#: core/templates/base.html:196
|
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|
msgstr "شجرة الحسابات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:14
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:17
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "تعديل الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:14
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:17
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:17
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "إضافة حساب"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:58
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:128
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:94
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:143
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:177
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:139 core/templates/core/expenses.html:213
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:306
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:647
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:672 core/templates/core/invoices.html:162
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:182 core/templates/core/pos.html:294
|
|
#: core/templates/core/pos.html:410
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:79
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:114
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:134
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:40
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:100
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:119
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:79
|
|
#: core/templates/core/settings.html:250 core/templates/core/settings.html:274
|
|
#: core/templates/core/settings.html:395 core/templates/core/settings.html:415
|
|
#: core/templates/core/settings.html:520 core/templates/core/users.html:234
|
|
#: core/templates/core/users.html:274 core/templates/core/users.html:363
|
|
#: core/templates/core/users.html:453
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_confirm_delete.html:16
|
|
#: hr/templates/hr/employee_form.html:14 hr/templates/hr/leave_form.html:14
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_form.html:59
|
|
msgid "Save Account"
|
|
msgstr "حفظ الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:12
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:16
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:50
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "الأستاذ"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:23
|
|
msgid "Current Balance"
|
|
msgstr "الرصيد الحالي"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:38
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:29
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:92
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:91
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "الرصيد"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/account_ledger.html:59
|
|
msgid "No transactions found for this account."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على معاملات لهذا الحساب."
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:11
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:14
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:59
|
|
#: core/templates/base.html:209
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "الميزانية العمومية"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:15
|
|
msgid "As of"
|
|
msgstr "اعتباراً من"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:18
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:18
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:17
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:33
|
|
msgid "Print Report"
|
|
msgstr "طباعة التقرير"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:27
|
|
msgid "Assets"
|
|
msgstr "الأصول"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:41
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:18
|
|
msgid "Total Assets"
|
|
msgstr "إجمالي الأصول"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:54
|
|
msgid "Liabilities"
|
|
msgstr "الالتزامات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:68
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:26
|
|
msgid "Total Liabilities"
|
|
msgstr "إجمالي الالتزامات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:90
|
|
msgid "Net Income (Loss)"
|
|
msgstr "صافي الدخل (الخسارة)"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:96
|
|
msgid "Total Equity"
|
|
msgstr "إجمالي حقوق الملكية"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/balance_sheet.html:106
|
|
msgid "Total Liabilities & Equity"
|
|
msgstr "إجمالي الالتزامات وحقوق الملكية"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:26
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "الرمز"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:27
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "اسم الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:30
|
|
#: core/templates/core/customers.html:44
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:43
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:93 core/templates/core/inventory.html:110
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:338
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:379 core/templates/core/invoices.html:81
|
|
#: core/templates/core/pos.html:318
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:40
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:41 core/templates/core/quotations.html:42
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:40
|
|
#: core/templates/core/settings.html:200 core/templates/core/settings.html:315
|
|
#: core/templates/core/settings.html:456 core/templates/core/suppliers.html:43
|
|
#: core/templates/core/users.html:83 core/templates/core/users.html:158
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:36
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:25
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "الإجراءات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/chart_of_accounts.html:53
|
|
#: core/templates/core/customers.html:59 core/templates/core/inventory.html:153
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:349
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:390 core/templates/core/invoices.html:117
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:54 core/templates/core/users.html:307
|
|
#: core/templates/core/users.html:397
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:61
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "تعديل"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:7
|
|
msgid "Accounting Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة تحكم المحاسبة"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:9
|
|
msgid "Financial Summary"
|
|
msgstr "الملخص المالي"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:34
|
|
#: core/templates/core/reports.html:19
|
|
msgid "Monthly Revenue"
|
|
msgstr "الإيرادات الشهرية"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:42
|
|
msgid "Monthly Net Profit"
|
|
msgstr "صافي الربح الشهري"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:58
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:11
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:14
|
|
#: core/templates/base.html:206
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
msgstr "ميزان المراجعة"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:60
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:11
|
|
#: core/templates/base.html:214
|
|
msgid "Profit & Loss"
|
|
msgstr "الأرباح والخسائر"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:69
|
|
msgid "Recent Journal Entries"
|
|
msgstr "قيود اليومية الأخيرة"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/dashboard.html:99
|
|
msgid "No recent entries found."
|
|
msgstr "لا توجد قيود أخيرة."
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:17
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:14
|
|
msgid "New Manual Entry"
|
|
msgstr "قيد يدوي جديد"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:36
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:47
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:26
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entries.html:64
|
|
msgid "No journal entries found."
|
|
msgstr "لا توجد قيود يومية."
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:17
|
|
msgid "New Manual Journal Entry"
|
|
msgstr "قيد يومية يدوي جديد"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:57
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:82
|
|
msgid "Select Account"
|
|
msgstr "اختر الحساب"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:109
|
|
msgid "Add Line"
|
|
msgstr "إضافة سطر"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:114
|
|
msgid "Totals"
|
|
msgstr "الإجماليات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:121
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:167
|
|
msgid "Out of Balance"
|
|
msgstr "غير متوازن"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:129
|
|
msgid "Create Entry"
|
|
msgstr "إنشاء القيد"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/journal_entry_form.html:164
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "متوازن"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:14
|
|
msgid "Profit & Loss Statement"
|
|
msgstr "قائمة الأرباح والخسائر"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:15
|
|
msgid "Period ending"
|
|
msgstr "نهاية الفترة"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:36
|
|
msgid "REVENUE"
|
|
msgstr "الإيرادات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:45
|
|
#: core/templates/core/index.html:30
|
|
msgid "Total Revenue"
|
|
msgstr "إجمالي الإيرادات"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:51
|
|
msgid "EXPENSES"
|
|
msgstr "المصاريف"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:60
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:44
|
|
msgid "Total Expenses"
|
|
msgstr "إجمالي المصاريف"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/profit_loss.html:66
|
|
msgid "NET PROFIT / LOSS"
|
|
msgstr "صافي الربح / الخسارة"
|
|
|
|
#: accounting/templates/accounting/trial_balance.html:49
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "الإجمالي"
|
|
|
|
#: accounting/views.py:63
|
|
msgid "Account saved successfully."
|
|
msgstr "تم حفظ الحساب بنجاح."
|
|
|
|
#: accounting/views.py:118
|
|
msgid "Manual journal entry created successfully."
|
|
msgstr "تم إنشاء قيد اليومية اليدوي بنجاح."
|
|
|
|
#: core/edit_product_fixed.py:33 core/views.py:1229
|
|
msgid "Product updated successfully!"
|
|
msgstr "تم تحديث المنتج بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/models.py:14 core/templates/base.html:154
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:15
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:54
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "الفئات"
|
|
|
|
#: core/models.py:22 core/templates/core/inventory.html:378
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr "الاسم المختصر"
|
|
|
|
#: core/models.py:33
|
|
msgid "Barcode/SKU"
|
|
msgstr "الباركود/SKU"
|
|
|
|
#: core/models.py:35 core/models.py:278 core/models.py:335
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:256
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:597
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:62
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:102
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:71
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:80
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "سعر التكلفة"
|
|
|
|
#: core/models.py:36 core/templates/core/inventory.html:260
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:601
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "سعر البيع"
|
|
|
|
#: core/models.py:37
|
|
msgid "VAT (%)"
|
|
msgstr "الضريبة (%)"
|
|
|
|
#: core/models.py:38 core/templates/core/inventory.html:272
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:613
|
|
msgid "Opening Stock"
|
|
msgstr "مخزون أول المدة"
|
|
|
|
#: core/models.py:39
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr "في المخزن"
|
|
|
|
#: core/models.py:40 core/templates/core/inventory.html:268
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:609
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Low Stock Alerts"
|
|
msgid "Stock Level (Alert)"
|
|
msgstr "تنبيهات انخفاض المخزون"
|
|
|
|
#: core/models.py:41 core/templates/core/inventory.html:296
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:637
|
|
msgid "Has Expiry Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:42 core/models.py:279 core/models.py:336
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:194
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:300
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:439
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:641
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "End Date"
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
|
|
|
#: core/models.py:43 core/templates/core/inventory.html:631
|
|
msgid "Product Image"
|
|
msgstr "صورة المنتج"
|
|
|
|
#: core/models.py:44 core/models.py:105 core/models.py:400
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:143
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:282
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:623 core/templates/core/settings.html:210
|
|
#: core/templates/core/settings.html:246 core/templates/core/settings.html:331
|
|
#: core/templates/core/settings.html:391 core/templates/core/settings.html:694
|
|
#: core/templates/core/settings.html:751 core/templates/core/settings.html:823
|
|
#: core/templates/core/users.html:110 hr/models.py:25 hr/models.py:67
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:48
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
#: core/models.py:53
|
|
msgid "Minimum Points"
|
|
msgstr "الحد الأدنى للنقاط"
|
|
|
|
#: core/models.py:54 core/templates/core/settings.html:506
|
|
#: core/templates/core/settings.html:653
|
|
msgid "Point Multiplier"
|
|
msgstr "مضاعف النقاط"
|
|
|
|
#: core/models.py:55
|
|
msgid "Discount Percentage"
|
|
msgstr "نسبة الخصم"
|
|
|
|
#: core/models.py:56 core/templates/core/settings.html:514
|
|
#: core/templates/core/settings.html:661
|
|
msgid "Color Code"
|
|
msgstr "رمز اللون"
|
|
|
|
#: core/models.py:62 core/models.py:95 core/templates/core/customers.html:40
|
|
#: core/templates/core/settings.html:311 core/templates/core/suppliers.html:40
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:19
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#: core/models.py:63 core/models.py:97 core/models.py:356
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:169
|
|
#: core/templates/core/customers.html:41
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:170
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:42
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:16
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:23
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "الهاتف"
|
|
|
|
#: core/models.py:64 core/models.py:357 core/templates/core/customers.html:42
|
|
#: core/templates/core/pos.html:288 core/templates/core/users.html:79
|
|
#: core/templates/core/users.html:216 core/templates/core/users.html:257
|
|
#: hr/models.py:38 hr/templates/hr/employee_detail.html:15
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:22
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#: core/models.py:65 core/models.py:355 core/templates/core/customers.html:99
|
|
#: core/templates/core/settings.html:101 hr/models.py:49
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:19
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#: core/models.py:66
|
|
msgid "Loyalty Points"
|
|
msgstr "نقاط الولاء"
|
|
|
|
#: core/models.py:80
|
|
msgid "Earned"
|
|
msgstr "مكتسبة"
|
|
|
|
#: core/models.py:81
|
|
msgid "Redeemed"
|
|
msgstr "مستبدلة"
|
|
|
|
#: core/models.py:82
|
|
msgid "Adjusted"
|
|
msgstr "معدلة"
|
|
|
|
#: core/models.py:87
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "نقاط"
|
|
|
|
#: core/models.py:96 core/templates/core/suppliers.html:41
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:86
|
|
msgid "Contact Person"
|
|
msgstr "الشخص المسؤول"
|
|
|
|
#: core/models.py:117 core/templates/core/expense_categories.html:4
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:10
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:23
|
|
msgid "Expense Categories"
|
|
msgstr "فئات المصاريف"
|
|
|
|
#: core/models.py:129 core/templates/core/expenses.html:208
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "مرفق"
|
|
|
|
#: core/models.py:137 core/models.py:237 core/templates/core/pos.html:347
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "نقدي"
|
|
|
|
#: core/models.py:139 core/models.py:143 core/models.py:239 core/models.py:243
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:57 core/templates/core/invoices.html:102
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:62
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "جزئي"
|
|
|
|
#: core/models.py:142 core/models.py:242 core/templates/core/invoices.html:56
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:100 core/templates/core/purchases.html:60
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "مدفوع"
|
|
|
|
#: core/models.py:144 core/models.py:244
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:92
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:58 core/templates/core/invoices.html:104
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:86
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:64
|
|
msgid "Unpaid"
|
|
msgstr "غير مدفوع"
|
|
|
|
#: core/models.py:149 core/models.py:248
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:57
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:47
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "رقم الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/models.py:150 core/templates/core/invoice_create.html:108
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:138
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:109 core/templates/core/pos.html:225
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:108
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:113
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:154
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "الإجمالي الفرعي"
|
|
|
|
#: core/models.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Amount"
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
msgstr "المبلغ"
|
|
|
|
#: core/models.py:152 core/models.py:213 core/models.py:249 core/models.py:301
|
|
#: core/models.py:323 core/models.py:345
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:194
|
|
#: core/templates/core/index.html:155
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:113
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:38
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:113
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:38
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "المبلغ الإجمالي"
|
|
|
|
#: core/models.py:153 core/models.py:250
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:151
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:147
|
|
msgid "Paid Amount"
|
|
msgstr "المبلغ المدفوع"
|
|
|
|
#: core/models.py:154 core/models.py:251
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:180
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:148
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:94
|
|
msgid "Balance Due"
|
|
msgstr "الرصيد المستحق"
|
|
|
|
#: core/models.py:155 core/models.py:214
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:118
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:155
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:114 core/templates/core/pos.html:233
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:118
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:163
|
|
#: core/templates/core/settings.html:455
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "الخصم"
|
|
|
|
#: core/models.py:156
|
|
msgid "Loyalty Points Redeemed"
|
|
msgstr "نقاط الولاء المستبدلة"
|
|
|
|
#: core/models.py:157
|
|
msgid "Loyalty Discount"
|
|
msgstr "خصم الولاء"
|
|
|
|
#: core/models.py:158 core/models.py:252
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:133
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:129 core/templates/core/pos.html:347
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:121
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:201
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "نوع الدفع"
|
|
|
|
#: core/models.py:159 core/models.py:215 core/models.py:253
|
|
#: core/templates/core/index.html:157 core/templates/core/inventory.html:109
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:440 core/templates/core/invoices.html:53
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:80 core/templates/core/purchases.html:40
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:99
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:40
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:193
|
|
#: core/templates/core/settings.html:199 core/templates/core/settings.html:314
|
|
#: core/templates/core/users.html:81 hr/models.py:47 hr/models.py:75
|
|
#: hr/models.py:201 hr/templates/hr/biometric_device_form.html:48
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:34
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:33
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:24 hr/templates/hr/leave_list.html:24
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#: core/models.py:160 core/models.py:254
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:156
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:152
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:144
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:60
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
|
|
|
|
#: core/models.py:183 core/models.py:228 core/models.py:277 core/models.py:312
|
|
#: core/models.py:334 core/templates/core/invoice_create.html:64
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:112
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:68
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:64
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:106
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:72
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:84
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:63
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:128
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:72
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:84
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "الكمية"
|
|
|
|
#: core/models.py:184 core/models.py:229 core/models.py:313
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:62
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:108
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:67
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:62
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:124
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:71
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:80
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "سعر الوحدة"
|
|
|
|
#: core/models.py:185 core/models.py:230 core/models.py:280 core/models.py:314
|
|
#: core/models.py:337
|
|
msgid "Line Total"
|
|
msgstr "إجمالي السطر"
|
|
|
|
#: core/models.py:193 core/models.py:288
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "تاريخ الدفع"
|
|
|
|
#: core/models.py:195 core/models.py:290
|
|
msgid "Payment Method Name"
|
|
msgstr "اسم طريقة الدفع"
|
|
|
|
#: core/models.py:204 core/templates/core/quotations.html:61
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "مسودة"
|
|
|
|
#: core/models.py:205 core/templates/core/quotations.html:63
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "مرسل"
|
|
|
|
#: core/models.py:206 core/templates/core/quotation_detail.html:104
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:65
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "مقبول"
|
|
|
|
#: core/models.py:207 core/templates/core/quotation_detail.html:106
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:69 hr/models.py:193
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "مرفوض"
|
|
|
|
#: core/models.py:208
|
|
msgid "Converted to Invoice"
|
|
msgstr "محول إلى فاتورة"
|
|
|
|
#: core/models.py:212 core/templates/core/quotation_detail.html:71
|
|
msgid "Quotation Number"
|
|
msgstr "رقم عرض السعر"
|
|
|
|
#: core/models.py:216 core/templates/core/quotation_create.html:132
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:80
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:41
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "صالح حتى"
|
|
|
|
#: core/models.py:217 core/templates/core/quotation_create.html:99
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:191
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "الشروط والأحكام"
|
|
|
|
#: core/models.py:300 core/models.py:322
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:44
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:44
|
|
msgid "Return Number"
|
|
msgstr "رقم المردود"
|
|
|
|
#: core/models.py:344
|
|
msgid "Cart Data"
|
|
msgstr "بيانات العربة"
|
|
|
|
#: core/models.py:354 core/templates/core/settings.html:81
|
|
msgid "Business Name"
|
|
msgstr "اسم الشركة"
|
|
|
|
#: core/models.py:358 core/templates/core/settings.html:109
|
|
msgid "Currency Symbol"
|
|
msgstr "رمز العملة"
|
|
|
|
#: core/models.py:359
|
|
msgid "Tax Rate (%)"
|
|
msgstr "معدل الضريبة (%)"
|
|
|
|
#: core/models.py:360 core/templates/core/settings.html:118
|
|
msgid "Decimal Places"
|
|
msgstr "الخانات العشرية"
|
|
|
|
#: core/models.py:361
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "الشعار"
|
|
|
|
#: core/models.py:362 core/templates/core/settings.html:93
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
msgstr "الرقم الضريبي"
|
|
|
|
#: core/models.py:363 core/templates/core/settings.html:97
|
|
msgid "Registration Number"
|
|
msgstr "رقم السجل التجاري"
|
|
|
|
#: core/models.py:366 core/templates/core/settings.html:128
|
|
msgid "Enable Loyalty System"
|
|
msgstr "تفعيل نظام الولاء"
|
|
|
|
#: core/models.py:367
|
|
msgid "Points Earned per Currency Unit"
|
|
msgstr "النقاط المكتسبة لكل وحدة عملة"
|
|
|
|
#: core/models.py:368
|
|
msgid "Currency Value per Point"
|
|
msgstr "قيمة العملة لكل نقطة"
|
|
|
|
#: core/models.py:369 core/templates/core/settings.html:132
|
|
msgid "Minimum Points to Redeem"
|
|
msgstr "الحد الأدنى للنقاط للاستبدال"
|
|
|
|
#: core/models.py:372 core/templates/core/settings.html:559
|
|
msgid "Enable WhatsApp Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:373 core/templates/core/settings.html:571
|
|
msgid "Wablas API Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:374 core/templates/core/settings.html:565
|
|
msgid "Wablas Server URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:375 core/templates/core/settings.html:577
|
|
msgid "Wablas Secret Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:383 core/templates/core/settings.html:365
|
|
#: core/templates/core/settings.html:725
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Print"
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "طباعة"
|
|
|
|
#: core/models.py:384 core/templates/core/settings.html:366
|
|
#: core/templates/core/settings.html:726
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:385 core/templates/core/settings.html:367
|
|
#: core/templates/core/settings.html:727
|
|
msgid "Weight Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:386 core/templates/core/settings.html:368
|
|
#: core/templates/core/settings.html:728
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Customers"
|
|
msgid "Customer Display"
|
|
msgstr "العملاء"
|
|
|
|
#: core/models.py:387 core/templates/core/settings.html:369
|
|
#: core/templates/core/settings.html:729 hr/models.py:64 hr/models.py:188
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:390 core/templates/core/settings.html:375
|
|
#: core/templates/core/settings.html:735
|
|
msgid "Network (IP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:391 core/templates/core/settings.html:376
|
|
#: core/templates/core/settings.html:736
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:392 core/templates/core/settings.html:377
|
|
#: core/templates/core/settings.html:737
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:395 core/templates/core/settings.html:358
|
|
#: core/templates/core/settings.html:718 hr/models.py:71
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_form.html:19
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:30
|
|
msgid "Device Name"
|
|
msgstr "اسم الجهاز"
|
|
|
|
#: core/models.py:396 hr/models.py:74
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_form.html:40
|
|
msgid "Device Type"
|
|
msgstr "نوع الجهاز"
|
|
|
|
#: core/models.py:397
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:398 core/templates/core/settings.html:381
|
|
#: core/templates/core/settings.html:741 hr/models.py:72
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_form.html:26
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:31
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "عنوان IP"
|
|
|
|
#: core/models.py:399 core/templates/core/settings.html:385
|
|
#: core/templates/core/settings.html:745 hr/models.py:73
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_form.html:33
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:32
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "المنفذ"
|
|
|
|
#: core/models.py:401
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Loyalty Configuration"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "إعدادات الولاء"
|
|
|
|
#: core/models.py:401
|
|
msgid "Additional driver configuration in JSON format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:409 core/templates/core/profile.html:105
|
|
msgid "Profile Picture"
|
|
msgstr "صورة الملف الشخصي"
|
|
|
|
#: core/models.py:410 core/templates/core/customers.html:91
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:17 core/templates/core/pos.html:284
|
|
#: core/templates/core/profile.html:125 core/templates/core/settings.html:89
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:90 hr/models.py:39
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "رقم الهاتف"
|
|
|
|
#: core/models.py:411 core/templates/core/profile.html:129
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "نبذة"
|
|
|
|
#: core/patch_views_vat.py:30 core/templates/core/invoice_edit.html:257
|
|
#: core/views.py:450 core/views.py:1933
|
|
msgid "Credit or Partial payments are not allowed for Guest customers."
|
|
msgstr "الدفع الآجل أو الجزئي غير مسموح للعملاء الضيوف."
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:48 core/templates/base.html:191
|
|
#: core/templates/core/customers.html:13
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:13
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:13 core/templates/core/inventory.html:13
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:13
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة التحكم"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:57
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "المبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:63 core/templates/core/customer_payments.html:18
|
|
msgid "POS System"
|
|
msgstr "نظام نقطة البيع"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:68
|
|
msgid "New Sales"
|
|
msgstr "مبيعات جديدة"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:73 core/templates/core/customer_payments.html:15
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:4 core/templates/core/invoices.html:10
|
|
msgid "Sales Invoices"
|
|
msgstr "فواتير المبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:78 core/templates/core/quotation_detail.html:4
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:69
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "عرض سعر"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:83 core/templates/core/sale_return_detail.html:4
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:42
|
|
msgid "Sales Return"
|
|
msgstr "مردودات مبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:92
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "المشتريات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:98 core/templates/core/purchase_create.html:4
|
|
msgid "New Purchase"
|
|
msgstr "مشتريات جديدة"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:103
|
|
msgid "Purchase List"
|
|
msgstr "قائمة المشتريات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:108 core/templates/core/supplier_payments.html:4
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:10
|
|
msgid "Supplier Payments"
|
|
msgstr "مدفوعات الموردين"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:113
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:4
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:42 core/views.py:2225
|
|
msgid "Purchase Return"
|
|
msgstr "مردودات مشتريات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:122
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "المخزون"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:128
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "المنتجات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:133
|
|
msgid "Barcode Printing"
|
|
msgstr "طباعة الباركود"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:143 core/templates/core/expense_categories.html:14
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:4 core/templates/core/expenses.html:10
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:14
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "المصاريف"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:149
|
|
msgid "Expense List"
|
|
msgstr "قائمة المصاريف"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:163
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "جهات الاتصال"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:169 core/templates/core/customers.html:4
|
|
#: core/templates/core/customers.html:10 core/templates/core/customers.html:14
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "العملاء"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:174 core/templates/core/suppliers.html:4
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:10 core/templates/core/suppliers.html:14
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "الموردين"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:225
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "الموارد البشرية"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:231 core/templates/core/index.html:11
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "نظرة عامة"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:236 hr/templates/hr/department_list.html:16
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:7
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "الموظفين"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:241 hr/templates/hr/dashboard.html:49
|
|
#: hr/templates/hr/department_list.html:6
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "الأقسام"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:246
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "الحضور"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:251 hr/templates/hr/leave_list.html:7
|
|
msgid "Leave Requests"
|
|
msgstr "طلبات الإجازة"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:256 hr/templates/hr/biometric_device_list.html:7
|
|
msgid "Biometric Devices"
|
|
msgstr "أجهزة البصمة"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:265
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "التقارير"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:271
|
|
msgid "Overview Reports"
|
|
msgstr "تقارير عامة"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:276 core/templates/core/customer_statement.html:4
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:10
|
|
msgid "Customer Statement"
|
|
msgstr "كشف حساب عميل"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:281 core/templates/core/supplier_statement.html:4
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:10
|
|
msgid "Supplier Statement"
|
|
msgstr "كشف حساب مورد"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:286 core/templates/core/cashflow_report.html:4
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:19
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:28
|
|
msgid "Cashflow Report"
|
|
msgstr "تقرير التدفق النقدي"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:295
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "النظام"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:301
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:306
|
|
msgid "User Management"
|
|
msgstr "إدارة المستخدمين"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:311
|
|
msgid "Django Admin"
|
|
msgstr "لوحة مدير ديجانجو"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:363 core/templates/core/invoices.html:91
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:52
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:50 core/views.py:2301
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "ضيف"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:381 core/templates/core/profile.html:5
|
|
#: core/templates/core/profile.html:11
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "ملفي الشخصي"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:383 core/templates/core/settings.html:9
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "إعدادات النظام"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:390
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "تسجيل الخروج"
|
|
|
|
#: core/templates/base.html:395 core/templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:29
|
|
msgid "Detailed summary of all cash inflows and outflows."
|
|
msgstr "ملخص مفصل لجميع التدفقات النقدية الداخلة والخارجة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:43
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:56 core/templates/core/invoices.html:34
|
|
#: hr/models.py:198 hr/templates/hr/leave_list.html:21
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "تاريخ البدء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:47
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:60 core/templates/core/invoices.html:38
|
|
#: hr/models.py:199 hr/templates/hr/leave_list.html:22
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:52
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:45
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:42
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:75 core/templates/core/inventory.html:91
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:62
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:42
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "تصفية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:63
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:84
|
|
msgid "Total Inflow"
|
|
msgstr "إجمالي الداخل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:67
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:93
|
|
msgid "Total Outflow"
|
|
msgstr "إجمالي الخارج"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:71
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:102
|
|
msgid "Net Cashflow"
|
|
msgstr "صافي التدفق النقدي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:113
|
|
msgid "Transaction History"
|
|
msgstr "سجل المعاملات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:123
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "جهة الاتصال"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:124
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:62
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:206
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:174
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:28
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "الطريقة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:125
|
|
msgid "Inflow"
|
|
msgstr "داخل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:126
|
|
msgid "Outflow"
|
|
msgstr "خارج"
|
|
|
|
#: core/templates/core/cashflow_report.html:152
|
|
msgid "No transactions found for this period."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على معاملات لهذه الفترة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:6
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:175
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:110
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:6
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:176
|
|
msgid "Payment Receipt"
|
|
msgstr "إيصال دفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:158
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:158
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "طباعة الإيصال"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:171
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:172
|
|
msgid "VAT No"
|
|
msgstr "الرقم الضريبي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:177
|
|
msgid "Receipt #"
|
|
msgstr "إيصال رقم"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:185
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:186
|
|
msgid "Received From"
|
|
msgstr "استلمت من"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:192
|
|
msgid "In Reference To"
|
|
msgstr "بالإشارة إلى"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:193
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "فاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:200
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:91 core/templates/core/expenses.html:195
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:142
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:138
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:149 core/templates/core/pos.html:347
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:130
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:101
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "طريقة الدفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:204
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:205
|
|
msgid "Transaction Status"
|
|
msgstr "حالة المعاملة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:205
|
|
#: core/templates/core/index.html:173
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "مكتمل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:208
|
|
msgid "Recorded By"
|
|
msgstr "سجل بواسطة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:220
|
|
msgid "Amount Received"
|
|
msgstr "المبلغ المستلم"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:225
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:192
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:160
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:184
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:226
|
|
msgid "Amount in Words"
|
|
msgstr "المبلغ كتابة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payment_receipt.html:229
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:243
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:211
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:230
|
|
msgid "Thank you for your business!"
|
|
msgstr "شكراً لتعاملكم معنا!"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:4
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:10
|
|
msgid "Customer Receipts"
|
|
msgstr "إيصالات العملاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:11
|
|
msgid "History of payments received from customers"
|
|
msgstr "سجل المدفوعات المستلمة من العملاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:28
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:60
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:24
|
|
#: core/templates/core/index.html:153
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:19
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:24
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:42 core/templates/core/invoices.html:77
|
|
#: core/templates/core/pos.html:315
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:19
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:37
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:19
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:37
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:30
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:44
|
|
msgid "All Customers"
|
|
msgstr "جميع العملاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:37
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:66
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:66
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "من"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:41
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:67
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:67
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "إلى"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:46
|
|
#: core/templates/core/pos.html:187
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "مسح"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:59
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:28
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:33
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:75 core/templates/core/purchases.html:35
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:178
|
|
msgid "Invoice #"
|
|
msgstr "رقم الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:63
|
|
#: core/templates/core/index.html:156
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:208
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:79 core/templates/core/profile.html:49
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:176
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:39
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:39 core/templates/core/quotations.html:39
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:39
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:29
|
|
#: core/templates/core/users.html:78
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:64
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "إيصال"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:91
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "طباعة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_payments.html:102
|
|
msgid "No customer receipts found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على إيصالات عملاء."
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:11
|
|
msgid "View transaction history and balance for customers."
|
|
msgstr "عرض سجل المعاملات والرصيد للعملاء."
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:15
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:15
|
|
msgid "Print Statement"
|
|
msgstr "طباعة كشف الحساب"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:26
|
|
msgid "Select Customer"
|
|
msgstr "اختر العميل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:33
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:33
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "من تاريخ"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:37
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:37
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "إلى تاريخ"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:62
|
|
msgid "STATEMENT"
|
|
msgstr "كشف حساب"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:75
|
|
msgid "Bill To"
|
|
msgstr "فاتورة إلى"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:88
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:87
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "معاملة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:99
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:98
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "رصيد افتتاحي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:125
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:124
|
|
msgid "No transactions found for the selected period."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على معاملات للفترة المختارة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:131
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:130
|
|
msgid "Closing Balance"
|
|
msgstr "رصيد إغلاق"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:148
|
|
msgid "Select a Customer"
|
|
msgstr "اختر عميلاً"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customer_statement.html:149
|
|
msgid "Please select a customer and date range to view their statement."
|
|
msgstr "يرجى اختيار عميل ونطاق زمني لعرض كشف حسابهم."
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:19
|
|
msgid "Add Customer"
|
|
msgstr "إضافة عميل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:43 core/templates/core/index.html:43
|
|
msgid "Total Sales"
|
|
msgstr "إجمالي المبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:56 core/templates/core/inventory.html:150
|
|
#: core/templates/core/users.html:305 core/templates/core/users.html:395
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "عرض"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:62
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:62
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:96
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:140 core/templates/core/inventory.html:156
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:352
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:393 core/templates/core/settings.html:275
|
|
#: core/templates/core/settings.html:416 core/templates/core/suppliers.html:57
|
|
#: core/templates/core/users.html:308 core/templates/core/users.html:398
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:64
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:82 core/templates/core/pos.html:274
|
|
msgid "Add New Customer"
|
|
msgstr "إضافة عميل جديد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:87 core/templates/core/pos.html:280
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "الاسم الكامل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:95 core/templates/core/profile.html:121
|
|
#: core/templates/core/settings.html:85
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:104
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:500
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:533 core/templates/core/pos.html:506
|
|
#: core/templates/core/settings.html:667 core/templates/core/settings.html:698
|
|
#: core/templates/core/settings.html:755 core/templates/core/suppliers.html:95
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:105
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:501
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:534 core/templates/core/settings.html:699
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:96
|
|
msgid "Save & Add Another"
|
|
msgstr "حفظ وإضافة آخر"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:106
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:502
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:535 core/templates/core/settings.html:700
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:97 hr/templates/hr/employee_form.html:13
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#: core/templates/core/customers.html:136
|
|
msgid "Customer added. You can add another one."
|
|
msgstr "تم إضافة العميل. يمكنك إضافة آخر."
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:20
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:26
|
|
msgid "Add Category"
|
|
msgstr "إضافة فئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:40
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:335
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "اسم الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:42
|
|
msgid "Expenses Count"
|
|
msgstr "عدد المصاريف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:80
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:131 core/templates/core/settings.html:263
|
|
#: core/templates/core/settings.html:408
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_confirm_delete.html:15
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "تأكيد الحذف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:84
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:352
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفئة؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:89
|
|
msgid "This category has active expenses. Delete them first."
|
|
msgstr "هذه الفئة تحتوي على مصاريف نشطة. احذفها أولاً."
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:107
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:360
|
|
msgid "No categories found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على فئات."
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:123
|
|
msgid "Add Expense Category"
|
|
msgstr "إضافة فئة مصاريف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:144
|
|
msgid "Save Category"
|
|
msgstr "حفظ الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:156
|
|
msgid "Edit Expense Category"
|
|
msgstr "تعديل فئة مصاريف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expense_categories.html:178
|
|
msgid "Update Category"
|
|
msgstr "تحديث الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:20
|
|
msgid "Record Expense"
|
|
msgstr "تسجيل مصروف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:64 core/templates/core/expenses.html:89
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:174 core/templates/core/inventory.html:105
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:188
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:230
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:570
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:66 core/templates/core/inventory.html:84
|
|
msgid "All Categories"
|
|
msgstr "جميع الفئات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:76 core/templates/core/invoices.html:63
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "إعادة ضبط"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:116
|
|
msgid "View Attachment"
|
|
msgstr "عرض المرفق"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:135
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this expense record?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف سجل المصروف هذا؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:150
|
|
msgid "No expense records found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على سجلات مصاريف."
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:167
|
|
msgid "Record New Expense"
|
|
msgstr "تسجيل مصروف جديد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:176 core/templates/core/inventory.html:572
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "اختر الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/expenses.html:214
|
|
msgid "Save Expense"
|
|
msgstr "حفظ المصروف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:4
|
|
msgid "Smart Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة التحكم الذكية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:12
|
|
msgid "Welcome back! Here's what's happening with your business today."
|
|
msgstr "مرحباً بعودتك! إليك ما يحدث في عملك اليوم."
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:16
|
|
msgid "New Sale"
|
|
msgstr "بيع جديد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:56
|
|
msgid "Total Products"
|
|
msgstr "إجمالي المنتجات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:69
|
|
msgid "Total Customers"
|
|
msgstr "إجمالي العملاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:82
|
|
msgid "Sales Revenue"
|
|
msgstr "إيرادات المبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:83
|
|
msgid "Last 7 Days"
|
|
msgstr "آخر 7 أيام"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:92
|
|
msgid "Low Stock Alerts"
|
|
msgstr "تنبيهات انخفاض المخزون"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:117
|
|
msgid "All stock levels are healthy!"
|
|
msgstr "جميع مستويات المخزون جيدة!"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:120
|
|
msgid "Expired Items Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:125
|
|
msgid "Items have expired!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:126
|
|
msgid "View and manage expired stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:132
|
|
msgid "No expired items in stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:137
|
|
msgid "View Full Inventory"
|
|
msgstr "عرض المخزون بالكامل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:147
|
|
msgid "Recent Sales"
|
|
msgstr "المبيعات الأخيرة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:152
|
|
msgid "Sale ID"
|
|
msgstr "رقم البيع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:158
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "إجراء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:182
|
|
msgid "No recent sales found."
|
|
msgstr "لا توجد مبيعات أخيرة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/index.html:203 core/templates/core/reports.html:25
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "الإيرادات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:4 core/templates/core/inventory.html:10
|
|
msgid "Stock Management"
|
|
msgstr "إدارة المخزون"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:14 core/templates/core/inventory.html:106
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:189
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:264
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:438
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:605 core/templates/core/pos.html:163
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "المخزون"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:20
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "إضافة صنف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:23 core/templates/core/inventory.html:673
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "استيراد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:29
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "إضافة وحدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:49 core/templates/core/pos.html:316
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "الأصناف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:59
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "الوحدات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:64
|
|
msgid "Expired / Expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:79
|
|
msgid "Search by name or SKU..."
|
|
msgstr "بحث بالاسم أو الباركود..."
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:103
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:436
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "صنف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:104
|
|
msgid "SKU/Barcode"
|
|
msgstr "الباركود/SKU"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:107
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "التكلفة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:108
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:190
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "السعر"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:145 core/templates/core/settings.html:212
|
|
#: core/templates/core/settings.html:333 core/templates/core/settings.html:823
|
|
#: core/templates/core/users.html:112 hr/models.py:68
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:50
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "غير نشط"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:156
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الصنف؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:168
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Item Description"
|
|
msgid "Item Details"
|
|
msgstr "وصف الصنف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:187
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:437
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:191
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:113
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:50
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:146 core/templates/core/pos.html:229
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:40
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:64
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:192
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:247
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:588
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:19
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:19
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:37
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:37
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:26
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:24
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:75
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "المورد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:210
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Item"
|
|
msgid "Edit Item"
|
|
msgstr "إضافة صنف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:226
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:563
|
|
msgid "Barcode / SKU"
|
|
msgstr "الباركود / SKU"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:238
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:579
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "الوحدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:240
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:581
|
|
msgid "Select Unit"
|
|
msgstr "اختر الوحدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:249
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:590
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:21
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:21
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:26
|
|
msgid "Select Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:276
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:617
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "VAT (%)"
|
|
msgid "VAT (%%)"
|
|
msgstr "الضريبة (%)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:290
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Update Invoice"
|
|
msgid "Update Image"
|
|
msgstr "تحديث الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:307 core/templates/core/settings.html:149
|
|
#: core/templates/core/settings.html:251 core/templates/core/settings.html:396
|
|
#: core/templates/core/settings.html:521 core/templates/core/users.html:275
|
|
#: core/templates/core/users.html:454
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "حفظ التغييرات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:317
|
|
msgid "No products found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على منتجات."
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:336
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:377
|
|
msgid "Arabic Name"
|
|
msgstr "الاسم العربي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:337
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "الرابط"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:376
|
|
msgid "Unit Name"
|
|
msgstr "اسم الوحدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:393
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this unit?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الوحدة؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:401
|
|
msgid "No units found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على وحدات."
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:416
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import Items"
|
|
msgid "Expired Items"
|
|
msgstr "استيراد أصناف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:424
|
|
msgid "Expiring within 30 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:450
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:460
|
|
msgid "Expiring Soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:465
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No expense records found."
|
|
msgid "No expired or expiring items found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على سجلات مصاريف."
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:484
|
|
msgid "Add New Category"
|
|
msgstr "إضافة فئة جديدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:513
|
|
msgid "Add New Unit"
|
|
msgstr "إضافة وحدة جديدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:527
|
|
msgid "Short Name (e.g., kg, pcs)"
|
|
msgstr "الاسم المختصر (مثلاً: كجم، قطعة)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:546
|
|
msgid "Add New Item"
|
|
msgstr "إضافة صنف جديد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:553
|
|
msgid "Basic Information"
|
|
msgstr "معلومات أساسية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:648
|
|
msgid "Save Product"
|
|
msgstr "حفظ المنتج"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:660
|
|
msgid "Import Items"
|
|
msgstr "استيراد أصناف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:667
|
|
msgid "Excel File (.xlsx)"
|
|
msgstr "ملف إكسل (.xlsx)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:717
|
|
msgid "Category added. You can add another one."
|
|
msgstr "تم إضافة الفئة. يمكنك إضافة أخرى."
|
|
|
|
#: core/templates/core/inventory.html:743
|
|
msgid "Unit added. You can add another one."
|
|
msgstr "تم إضافة الوحدة. يمكنك إضافة أخرى."
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:4
|
|
msgid "New Invoice"
|
|
msgstr "فاتورة جديدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:13
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:14
|
|
msgid "Create Sales Invoice"
|
|
msgstr "إنشاء فاتورة مبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:21
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:26
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:21
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:21
|
|
msgid "Walking Customer / Guest"
|
|
msgstr "عميل نقدي / ضيف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:29
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:34
|
|
msgid "e.g. INV-1001"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:35
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:40
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:44
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:35
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:44
|
|
msgid "Search Products"
|
|
msgstr "بحث عن منتجات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:38
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:43
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:38
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:47
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:38
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:47
|
|
msgid "Search by Name or SKU..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:61
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:66
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:61
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:70
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:61
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:70
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:63
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "VAT (%)"
|
|
msgid "VAT %%"
|
|
msgstr "الضريبة (%)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:65
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:116
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:69
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:78 core/templates/core/pos.html:240
|
|
#: core/templates/core/pos.html:317 core/templates/core/purchase_create.html:65
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:110
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:73
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:88
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:38
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:64
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:132
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:38
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:73
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:88
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "الإجمالي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:91
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:92
|
|
msgid "Search and add products to this invoice."
|
|
msgstr "ابحث وأضف منتجات إلى هذه الفاتورة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:105
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:106
|
|
msgid "Invoice Summary"
|
|
msgstr "ملخص الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:127
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:164
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:123
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:115
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:132
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:127
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:172
|
|
msgid "Grand Total"
|
|
msgstr "الإجمالي الكلي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:135
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:131
|
|
msgid "Cash (Full)"
|
|
msgstr "نقدي (كامل)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:136
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:132
|
|
msgid "Credit (Unpaid)"
|
|
msgstr "آجل (غير مدفوع)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:137
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:133
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:125
|
|
msgid "Partial Payment"
|
|
msgstr "دفع جزئي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:161
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:237
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:157
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:200
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "ملاحظات داخلية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_create.html:169
|
|
msgid "Generate Invoice"
|
|
msgstr "إصدار الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:4
|
|
msgid "Sales Invoice"
|
|
msgstr "فاتورة مبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:11
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:159
|
|
msgid "Back to Invoices"
|
|
msgstr "العودة للفواتير"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:20
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:25
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:15
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:15
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:20
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:15
|
|
msgid "Download PDF"
|
|
msgstr "تحميل PDF"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:28 core/templates/core/pos.html:499
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:18
|
|
msgid "Print Invoice"
|
|
msgstr "طباعة الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:55
|
|
msgid "Tax Invoice"
|
|
msgstr "فاتورة ضريبية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:62
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:52
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "تاريخ الإصدار"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:66
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:56
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "أصدرت بواسطة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:75
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:62
|
|
msgid "Customer Information"
|
|
msgstr "معلومات العميل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:76
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:90
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:63
|
|
msgid "Guest Customer"
|
|
msgstr "عميل ضيف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:85
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:79
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "حالة الدفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:88
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:82
|
|
msgid "Fully Paid"
|
|
msgstr "مدفوع بالكامل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:90
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:84
|
|
msgid "Partially Paid"
|
|
msgstr "مدفوع جزئياً"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:104
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:98
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:76
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:120
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:76
|
|
msgid "Item Description"
|
|
msgstr "وصف الصنف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:172
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:140
|
|
msgid "Total Paid"
|
|
msgstr "إجمالي المدفوع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:200
|
|
msgid "Payment Records"
|
|
msgstr "سجلات الدفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:244
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:129
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:207
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:129
|
|
msgid "Software by Meezan"
|
|
msgstr "برمجيات الميزان"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:271
|
|
msgid "Please enter a WhatsApp number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:307
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sale deleted successfully!"
|
|
msgid "Invoice sent successfully!"
|
|
msgstr "تم حذف المبيعات بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:309
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sales Invoice"
|
|
msgid "Failed to send invoice."
|
|
msgstr "فاتورة مبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_detail.html:313
|
|
msgid "An error occurred while sending the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:4
|
|
msgid "Edit Invoice"
|
|
msgstr "تعديل الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:14
|
|
msgid "Edit Sales Invoice"
|
|
msgstr "تعديل فاتورة مبيعات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:16
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:11
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_form.html:9
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:42
|
|
msgid "Back to List"
|
|
msgstr "العودة للقائمة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoice_edit.html:165
|
|
msgid "Update Invoice"
|
|
msgstr "تحديث الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:11
|
|
msgid "Track and manage your customer sales"
|
|
msgstr "تتبع وإدارة مبيعات العملاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:55
|
|
msgid "All Statuses"
|
|
msgstr "جميع الحالات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:114
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:59
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:69 core/templates/core/quotations.html:75
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:59
|
|
msgid "View & Print"
|
|
msgstr "عرض وطباعة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:121 core/templates/core/purchases.html:87
|
|
msgid "Record Payment"
|
|
msgstr "تسجيل دفعة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:135
|
|
msgid "Record Customer Payment"
|
|
msgstr "تسجيل دفعة عميل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:142
|
|
msgid "Remaining Balance"
|
|
msgstr "الرصيد المتبقي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:163 core/templates/core/purchases.html:115
|
|
msgid "Save Payment"
|
|
msgstr "حفظ الدفعة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:178
|
|
msgid "Delete Sales Invoice?"
|
|
msgstr "حذف فاتورة المبيعات؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:179
|
|
msgid ""
|
|
"This will restore the product quantities and delete all payment history. "
|
|
"This action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"سيؤدي هذا إلى استعادة كميات المنتجات وحذف جميع سجلات الدفع. لا يمكن التراجع "
|
|
"عن هذا الإجراء."
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:181
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:78
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:133
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:118
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:78
|
|
msgid "Yes, Delete"
|
|
msgstr "نعم، احذف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/invoices.html:194
|
|
msgid "No sales invoices found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على فواتير مبيعات."
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:4
|
|
msgid "POS"
|
|
msgstr "نقطة البيع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:130
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "نقطة البيع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:133
|
|
msgid "Search products..."
|
|
msgstr "بحث عن منتجات..."
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:138
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "الكل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:179
|
|
msgid "Current Order"
|
|
msgstr "الطلب الحالي"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:194
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search by name or SKU..."
|
|
msgid "Search Name / Phone..."
|
|
msgstr "بحث بالاسم أو الباركود..."
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:203
|
|
msgid "Loyalty"
|
|
msgstr "الولاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:207
|
|
msgid "Available Points"
|
|
msgstr "النقاط المتاحة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:219
|
|
msgid "Your cart is empty"
|
|
msgstr "عربة التسوق فارغة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:247
|
|
msgid "PAY NOW"
|
|
msgstr "ادفع الآن"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:251
|
|
msgid "Hold Order"
|
|
msgstr "تعليق الطلب"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:264
|
|
msgid "View Cart"
|
|
msgstr "عرض العربة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:295
|
|
msgid "Save Customer"
|
|
msgstr "حفظ العميل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:306
|
|
msgid "Held Sales"
|
|
msgstr "المبيعات المعلقة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:314
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "الوقت"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:328
|
|
msgid "No held sales found"
|
|
msgstr "لا توجد مبيعات معلقة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:340
|
|
msgid "Complete Payment"
|
|
msgstr "إكمال الدفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:365
|
|
msgid "Total Payable"
|
|
msgstr "إجمالي المطلوب"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:372
|
|
msgid "Redeem Points"
|
|
msgstr "استبدال النقاط"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:373
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "الأقصى"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:379
|
|
msgid "Points to spend for a discount"
|
|
msgstr "نقاط للإنفاق للحصول على خصم"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:383
|
|
msgid "Cash Received"
|
|
msgstr "المبلغ المستلم"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:389
|
|
msgid "Balance / Change"
|
|
msgstr "الباقي / الفكة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:396
|
|
msgid "Quick Cash"
|
|
msgstr "نقد سريع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:404
|
|
msgid "Exact Amount"
|
|
msgstr "المبلغ بالضبط"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:405
|
|
msgid "Clear Cash"
|
|
msgstr "مسح المبلغ"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:412
|
|
msgid "CONFIRM & PRINT"
|
|
msgstr "تأكيد وطباعة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:495
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "نجاح!"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:496
|
|
msgid "Transaction completed."
|
|
msgstr "اكتملت المعاملة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:503
|
|
msgid "Send via WhatsApp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:570
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the current order?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:720
|
|
msgid ""
|
|
"Credit sales are not allowed for Walking Customers. Please select a customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:773 core/templates/core/pos.html:777
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "جاري المعالجة..."
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:907
|
|
msgid "Customer name is required"
|
|
msgstr "اسم العميل مطلوب"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:996
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "جاري التحميل..."
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:1018
|
|
msgid "Recall"
|
|
msgstr "استرجاع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:1035
|
|
msgid ""
|
|
"The current cart is not empty. Recalling a held sale will clear current "
|
|
"items. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"العربة الحالية ليست فارغة. استرجاع عملية معلقة سيؤدي لمسح الأصناف الحالية. "
|
|
"استمرار؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:1068
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this held sale?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه العملية المعلقة؟"
|
|
|
|
#: core/templates/core/pos.html:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No units found."
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على وحدات."
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:12
|
|
msgid "Manage your personal information and account security."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:55
|
|
msgid "Joined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:59 core/templates/core/users.html:82
|
|
msgid "Last Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:72
|
|
msgid "Security Tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:75
|
|
msgid ""
|
|
"Always use a strong, unique password for your account. Avoid using the same "
|
|
"password across multiple sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:87
|
|
msgid "Edit Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:92
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:109
|
|
msgid "Recommended: Square image, max 2MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:113 hr/models.py:36
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "الاسم الأول"
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:117 hr/models.py:37
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "اسم العائلة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:130
|
|
msgid "A little bit about yourself..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:135
|
|
msgid "Update Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:149
|
|
msgid "Leave password fields blank if you don't want to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:153 core/templates/core/users.html:261
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:157
|
|
msgid "Confirm New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/profile.html:163
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:13
|
|
msgid "Create Purchase Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:28
|
|
msgid "Reference / Invoice #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:29
|
|
msgid "e.g. INV-2024-001"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:35
|
|
msgid "Add Items to Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:91
|
|
msgid "No items added yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:105
|
|
msgid "Purchase Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:123
|
|
msgid "Full Cash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:124
|
|
msgid "Full Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:139
|
|
msgid "Amount Paid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_create.html:157
|
|
msgid "Finalize Purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:4
|
|
msgid "Purchase Detail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:45 core/views.py:2217
|
|
msgid "Purchase Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:69
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:62
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_detail.html:168
|
|
msgid "Payment History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:4
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:14
|
|
msgid "New Purchase Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:13
|
|
msgid "Create Purchase Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:28
|
|
msgid "Original Purchase #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:30
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:30
|
|
msgid "None / Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:37
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:35
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:37
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:35
|
|
msgid "Return #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:38
|
|
msgid "e.g. PRET-1001"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:96
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:96
|
|
msgid "Search and add products to this return."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:110
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:110
|
|
msgid "Return Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:120
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:120
|
|
msgid "Reason for Return / Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:121
|
|
msgid "e.g. Expired product, incorrect shipment..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Completing this return will automatically decrease the stock quantity for "
|
|
"the selected items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:133
|
|
msgid "Process Purchase Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_create.html:215
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to process this purchase return? This will deduct from "
|
|
"stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:11
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:11
|
|
msgid "Back to Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:18
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:18
|
|
msgid "Print Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:49
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:49
|
|
msgid "Return Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:53
|
|
msgid "Original Purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:110
|
|
msgid "Total Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_return_detail.html:128
|
|
msgid "Purchase Return Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:4
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:10
|
|
msgid "Purchase Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:11
|
|
msgid "Manage returns to suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:75
|
|
msgid "Delete Purchase Return?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:76
|
|
msgid ""
|
|
"This will restore the quantities to stock. This action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchase_returns.html:91
|
|
msgid "No purchase returns found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:4
|
|
msgid "Stock Purchases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:10
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:14
|
|
msgid "Purchase Invoices"
|
|
msgstr "فواتير المشتريات"
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:11
|
|
msgid "Manage and track your stock procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:14
|
|
msgid "Create Purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:73
|
|
msgid "Add Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:130
|
|
msgid "Delete Purchase?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:131
|
|
msgid ""
|
|
"This will revert the stock changes and delete all payment history. This "
|
|
"action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/purchases.html:146
|
|
msgid "No purchases recorded yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:4
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:14
|
|
msgid "New Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:13
|
|
msgid "Create New Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:28
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:35
|
|
msgid "Quotation #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:29
|
|
msgid "e.g. QUO-1001"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:87
|
|
msgid "Search and add products to this quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:100
|
|
msgid "Enter quotation terms, delivery info, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:110
|
|
msgid "Quotation Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_create.html:145
|
|
msgid "Save Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:11
|
|
msgid "Back to Quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:16
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:79
|
|
msgid "Convert to Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:23
|
|
msgid "Print Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:36
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:96
|
|
msgid "Convert to Invoice?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:37
|
|
msgid ""
|
|
"This will create a sales invoice and deduct items from stock. This action "
|
|
"will change the quotation status to Converted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:39
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:99
|
|
msgid "Yes, Convert to Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:89
|
|
msgid "Quote For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:102
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:67
|
|
msgid "Converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:108
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:193
|
|
msgid "No specific terms provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotation_detail.html:206
|
|
msgid "This is a computer generated quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:4 core/templates/core/quotations.html:10
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:11
|
|
msgid "Manage and track your price proposals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"This will create a sales invoice and deduct items from stock. You won't be "
|
|
"able to undo this easily."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:115
|
|
msgid "Delete Quotation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:116
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this quotation? This action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/quotations.html:131
|
|
msgid "No quotations found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:4
|
|
msgid "Smart Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:10
|
|
msgid "Analytics & Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:11
|
|
msgid "Deep dive into your business performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:24
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:36
|
|
msgid "No data available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:48
|
|
msgid "Top Selling Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:56
|
|
msgid "units sold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/reports.html:63
|
|
msgid "No sales data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:194
|
|
msgid "Paid In Full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:195
|
|
msgid "Total Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:206
|
|
msgid "Settled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:209
|
|
msgid "Sold By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_receipt.html:221
|
|
msgid "Total Amount Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:4
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:14
|
|
msgid "New Sales Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:13
|
|
msgid "Create Sales Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:28
|
|
msgid "Original Sale #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:38
|
|
msgid "e.g. RET-1001"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:121
|
|
msgid "e.g. Damaged product, customer changed mind..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:126
|
|
msgid ""
|
|
"Completing this return will automatically increase the stock quantity for "
|
|
"the selected items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:133
|
|
msgid "Process Sales Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_create.html:215
|
|
msgid "Are you sure you want to process this return? This will update stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:53
|
|
msgid "Original Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:110
|
|
msgid "Total Refund"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sale_return_detail.html:128
|
|
msgid "Sales Return Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:4
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:10
|
|
msgid "Sales Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:11
|
|
msgid "Manage customer product returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:75
|
|
msgid "Delete Sales Return?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:76
|
|
msgid ""
|
|
"This will deduct the quantities from stock again. This action cannot be "
|
|
"undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/sales_returns.html:91
|
|
msgid "No sales returns found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:10
|
|
msgid "Manage your business profile, payments, and loyalty system."
|
|
msgstr "إدارة ملف عملك، المدفوعات، ونظام الولاء."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:30 core/templates/core/settings.html:62
|
|
msgid "Business Profile"
|
|
msgstr "ملف العمل"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:35 core/templates/core/settings.html:187
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "طرق الدفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:40
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:45
|
|
msgid "Loyalty System"
|
|
msgstr "نظام الولاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:50
|
|
msgid "WhatsApp Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:69
|
|
msgid "Business Logo"
|
|
msgstr "شعار الشركة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:107
|
|
msgid "Financial Preferences"
|
|
msgstr "التفضيلات المالية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:111
|
|
msgid "e.g., OMR, $, £, SAR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default Tax Rate (%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:120
|
|
msgid "For price display"
|
|
msgstr "لعرض الأسعار"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:124
|
|
msgid "Loyalty Configuration"
|
|
msgstr "إعدادات الولاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:136
|
|
msgid "Points per Currency Unit Spent"
|
|
msgstr "النقاط لكل وحدة عملة منفق"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:138
|
|
msgid "e.g., 1.0 means 1 point for every 1 OMR spent."
|
|
msgstr "مثلاً: 1.0 تعني نقطة واحدة لكل 1 ريال منفق."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:141
|
|
msgid "Currency Value per Point (Redemption)"
|
|
msgstr "قيمة العملة لكل نقطة (استبدال)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:143
|
|
msgid "e.g., 0.010 means 100 points = 1 OMR."
|
|
msgstr "مثلاً: 0.010 تعني 100 نقطة = 1 ريال."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:160
|
|
msgid "Help & Support"
|
|
msgstr "المساعدة والدعم"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:164
|
|
msgid ""
|
|
"Need help configuring your smart admin? Check our documentation or contact "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"هل تحتاج للمساعدة في إعداد لوحة التحكم؟ راجع الوثائق أو تواصل مع الدعم."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:167
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "الوثائق"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:175
|
|
msgid "Smart Admin Version"
|
|
msgstr "إصدار لوحة التحكم الذكية"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:189
|
|
msgid "Add Method"
|
|
msgstr "إضافة طريقة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:197 core/templates/core/settings.html:494
|
|
#: core/templates/core/settings.html:641
|
|
msgid "Name (EN)"
|
|
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:198 core/templates/core/settings.html:498
|
|
#: core/templates/core/settings.html:645
|
|
msgid "Name (AR)"
|
|
msgstr "الاسم (عربي)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:232
|
|
msgid "Edit Payment Method"
|
|
msgstr "تعديل طريقة الدفع"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:267 core/templates/core/settings.html:412
|
|
msgid "Are you sure you want to delete"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:270
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting this will not affect historical records but it will no longer be "
|
|
"available for new transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"حذف هذا لن يؤثر على السجلات التاريخية ولكنه لن يكون متاحاً للمعاملات الجديدة."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:285
|
|
msgid "No payment methods found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على طرق دفع."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:301
|
|
msgid "Hardware Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:303
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:9
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "إضافة جهاز"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:313 core/templates/core/settings.html:373
|
|
#: core/templates/core/settings.html:733
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Action"
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "إجراء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:353
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit Invoice"
|
|
msgid "Edit Device"
|
|
msgstr "تعديل الفاتورة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:426
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No sales invoices found."
|
|
msgid "No devices configured."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على فواتير مبيعات."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:442
|
|
msgid "Loyalty Tiers"
|
|
msgstr "فئات الولاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:444
|
|
msgid "Add Tier"
|
|
msgstr "إضافة فئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:452
|
|
msgid "Tier Name"
|
|
msgstr "اسم الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:453 core/templates/core/settings.html:502
|
|
#: core/templates/core/settings.html:649
|
|
msgid "Min. Points"
|
|
msgstr "الحد الأدنى للنقاط"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:454
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "المضاعف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:488
|
|
msgid "Edit Loyalty Tier"
|
|
msgstr "تعديل فئة الولاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:510 core/templates/core/settings.html:657
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount (%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:532
|
|
msgid "No loyalty tiers defined."
|
|
msgstr "لم يتم تحديد فئات ولاء."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:550
|
|
msgid "Wablas WhatsApp Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:561
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can send automated messages, invoices, and alerts via "
|
|
"WhatsApp using the Wablas gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:567
|
|
msgid "The server URL provided by Wablas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:573
|
|
msgid "Get your token from your Wablas dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:579
|
|
msgid "Required for some Wablas API versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:584
|
|
msgid "Save WhatsApp Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:594
|
|
msgid "How to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:596
|
|
msgid "Register an account at Wablas.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:597
|
|
msgid "Scan your WhatsApp QR code in the Wablas dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:598
|
|
msgid "Copy the API Token and Server URL into the fields above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:599
|
|
msgid "Test by sending a sample message to your own number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:608
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:55
|
|
msgid "Test Connection"
|
|
msgstr "اختبار الاتصال"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:611
|
|
msgid "Verify your WhatsApp gateway is working correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:613
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Phone Number"
|
|
msgid "Test Phone Number"
|
|
msgstr "رقم الهاتف"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:617 core/templates/core/settings.html:898
|
|
msgid "Send Test Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:635
|
|
msgid "Add Loyalty Tier"
|
|
msgstr "إضافة فئة ولاء"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:668
|
|
msgid "Save Tier"
|
|
msgstr "حفظ الفئة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:680
|
|
msgid "Add Payment Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:713
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add New Unit"
|
|
msgid "Add New Device"
|
|
msgstr "إضافة وحدة جديدة"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:756
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_form.html:56
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "حفظ الجهاز"
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:792
|
|
msgid "Please fill all required fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:827
|
|
msgid "Reload to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:832 core/views.py:1050
|
|
msgid "Payment method added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:846
|
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:864
|
|
msgid "Please enter a test phone number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:869
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Loading..."
|
|
msgid "Sending..."
|
|
msgstr "جاري التحميل..."
|
|
|
|
#: core/templates/core/settings.html:895
|
|
msgid "An error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:11
|
|
msgid "History of payments made to suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:25
|
|
msgid "Purchase #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_payments.html:62
|
|
msgid "No purchase payments found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:11
|
|
msgid "View transaction history and balance for suppliers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:62
|
|
msgid "SUPPLIER STATEMENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:147
|
|
msgid "Select a Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/supplier_statement.html:148
|
|
msgid "Please select a supplier and date range to view their statement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:19
|
|
msgid "Add Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:57
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this supplier?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:77
|
|
msgid "Add New Supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:82
|
|
msgid "Supplier Name"
|
|
msgstr "اسم المورد"
|
|
|
|
#: core/templates/core/suppliers.html:125
|
|
msgid "Supplier added. You can add another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:4 core/templates/core/users.html:44
|
|
msgid "User & Role Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:47
|
|
msgid "Add New Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:50
|
|
msgid "Add New User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:59 core/templates/core/users.html:169
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:64
|
|
msgid "Groups & Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:155 core/templates/core/users.html:295
|
|
#: core/templates/core/users.html:385
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:156
|
|
msgid "Permissions Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:157
|
|
msgid "Users Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:166 core/templates/core/users.html:388
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:177
|
|
msgid "Edit Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:179
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:204
|
|
msgid "Create New User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:212 core/templates/registration/login.html:24
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:220 core/templates/registration/login.html:31
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:224 core/templates/core/users.html:265
|
|
msgid "Assign Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:235
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:247
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:287
|
|
msgid "Create New Role/Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:298
|
|
msgid "Assign Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:304 core/templates/core/users.html:394
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:306 core/templates/core/users.html:396
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Address"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:364
|
|
msgid "Create Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/users.html:376
|
|
msgid "Edit Role/Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:10
|
|
msgid "Welcome Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:11
|
|
msgid "Please login to access your dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:16
|
|
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Enter username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:34
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:38
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/registration/login.html:44
|
|
msgid "Need help? Contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:321 core/views.py:647
|
|
msgid "Payment added successfully!"
|
|
msgstr "تم إضافة الدفعة بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:332
|
|
msgid "Purchase deleted successfully!"
|
|
msgstr "تم حذف المشتريات بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:657
|
|
msgid "Sale deleted successfully!"
|
|
msgstr "تم حذف المبيعات بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:736
|
|
msgid "This quotation has already been converted to an invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:769
|
|
msgid "Quotation converted to Invoice successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:776
|
|
msgid "Quotation deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:865
|
|
msgid "Sale return deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:955
|
|
msgid "Purchase return deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1018
|
|
msgid "Settings updated successfully!"
|
|
msgstr "تم تحديث الإعدادات بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:1061
|
|
msgid "Payment method updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1068
|
|
msgid "Payment method deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1079
|
|
msgid "Customer added successfully!"
|
|
msgstr "تم إضافة العميل بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:1091
|
|
msgid "Customer updated successfully!"
|
|
msgstr "تم تحديث العميل بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:1098
|
|
msgid "Customer deleted successfully!"
|
|
msgstr "تم حذف العميل بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:1108
|
|
msgid "Supplier added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1119
|
|
msgid "Supplier updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1126
|
|
msgid "Supplier deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1194
|
|
msgid "Product added successfully!"
|
|
msgstr "تم إضافة المنتج بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:1239
|
|
msgid "Product deleted successfully!"
|
|
msgstr "تم حذف المنتج بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:1249
|
|
msgid "Category added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1260
|
|
msgid "Category updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1267
|
|
msgid "Category deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1277
|
|
msgid "Unit added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1288
|
|
msgid "Unit updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1295
|
|
msgid "Unit deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1314
|
|
msgid "Please upload a valid .xlsx file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1457
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1478
|
|
msgid "Username already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1507
|
|
msgid "Group name already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1529
|
|
msgid "Group deleted."
|
|
msgstr "مكتمل"
|
|
|
|
#: core/views.py:1535
|
|
msgid "You cannot deactivate yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1686
|
|
msgid "Loyalty tier added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1700
|
|
msgid "Loyalty tier updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1707
|
|
msgid "Loyalty tier deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1764
|
|
msgid "Profile and password updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1766
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1768
|
|
msgid "Profile updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1838
|
|
msgid "Expense recorded successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1849
|
|
msgid "Expense deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1869
|
|
msgid "Expense category updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1876
|
|
msgid "Expense category created successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:1889
|
|
msgid "Expense category deleted successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2135
|
|
msgid "Sale Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2143
|
|
msgid "Sale Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2151 core/views.py:2233
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2152
|
|
msgid "Payment Received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2234
|
|
msgid "Payment Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2299
|
|
msgid "Sale Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2310
|
|
msgid "Purchase Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2323
|
|
msgid "Various"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2326
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2359
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Customer name is required"
|
|
msgid "Phone number is required."
|
|
msgstr "اسم العميل مطلوب"
|
|
|
|
#: core/views.py:2362
|
|
msgid ""
|
|
"Hello! This is a test message from your Meezan Smart Admin WhatsApp Gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2367
|
|
msgid "Invalid request method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/views.py:2388
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Payment added successfully!"
|
|
msgid "Device added successfully!"
|
|
msgstr "تم إضافة الدفعة بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:2408
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Settings updated successfully!"
|
|
msgid "Device updated successfully!"
|
|
msgstr "تم تحديث الإعدادات بنجاح!"
|
|
|
|
#: core/views.py:2415
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sale deleted successfully!"
|
|
msgid "Device deleted successfully!"
|
|
msgstr "تم حذف المبيعات بنجاح!"
|
|
|
|
#: hr/models.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Name (English)"
|
|
msgid "Job Title (English)"
|
|
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
|
|
|
|
#: hr/models.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Name (Arabic)"
|
|
msgid "Job Title (Arabic)"
|
|
msgstr "الاسم (عربي)"
|
|
|
|
#: hr/models.py:18 hr/models.py:42 hr/templates/hr/employee_detail.html:29
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:20
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "القسم"
|
|
|
|
#: hr/models.py:26
|
|
msgid "On Leave"
|
|
msgstr "في إجازة"
|
|
|
|
#: hr/models.py:27
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "منهي خدماته"
|
|
|
|
#: hr/models.py:28
|
|
msgid "Resigned"
|
|
msgstr "مستقيل"
|
|
|
|
#: hr/models.py:31
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "ذكر"
|
|
|
|
#: hr/models.py:32
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "أنثى"
|
|
|
|
#: hr/models.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save Account"
|
|
msgid "User Account"
|
|
msgstr "حفظ الحساب"
|
|
|
|
#: hr/models.py:40 hr/templates/hr/employee_detail.html:17
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "الجنس"
|
|
|
|
#: hr/models.py:43
|
|
msgid "Job Position"
|
|
msgstr "المسمى الوظيفي"
|
|
|
|
#: hr/models.py:45 hr/templates/hr/employee_detail.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Due Date"
|
|
msgid "Hire Date"
|
|
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
|
|
|
|
#: hr/models.py:46
|
|
msgid "Basic Salary"
|
|
msgstr "الراتب الأساسي"
|
|
|
|
#: hr/models.py:50 hr/templates/hr/employee_detail.html:18
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
|
|
|
msgid "Biometric Device ID"
|
|
msgstr "معرف جهاز البصمة"
|
|
|
|
msgid "The User ID used on the attendance device"
|
|
msgstr "معرف المستخدم المستخدم في جهاز الحضور"
|
|
|
|
#: hr/models.py:63
|
|
msgid "ZKTeco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: hr/models.py:76 hr/templates/hr/biometric_device_list.html:35
|
|
msgid "Last Sync"
|
|
msgstr "آخر مزامنة"
|
|
|
|
#: hr/models.py:168 hr/models.py:196 hr/templates/hr/attendance_list.html:15
|
|
#: hr/templates/hr/leave_list.html:19
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: hr/models.py:170 hr/templates/hr/attendance_list.html:16
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
#: hr/models.py:171 hr/templates/hr/attendance_list.html:17
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "تسجيل الخروج"
|
|
|
|
#: hr/models.py:173
|
|
msgid "Source Device"
|
|
msgstr "الجهاز المصدر"
|
|
|
|
#: hr/models.py:184
|
|
msgid "Annual Leave"
|
|
msgstr "إجازة سنوية"
|
|
|
|
#: hr/models.py:185
|
|
msgid "Sick Leave"
|
|
msgstr "إجازة مرضية"
|
|
|
|
#: hr/models.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unpaid"
|
|
msgid "Unpaid Leave"
|
|
msgstr "غير مدفوع"
|
|
|
|
#: hr/models.py:187
|
|
msgid "Maternity Leave"
|
|
msgstr "إجازة أمومة"
|
|
|
|
#: hr/models.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Period ending"
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "نهاية الفترة"
|
|
|
|
#: hr/models.py:192
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "مقبول"
|
|
|
|
#: hr/models.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Payment Type"
|
|
msgid "Leave Type"
|
|
msgstr "نوع الدفع"
|
|
|
|
#: hr/models.py:200
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "السبب"
|
|
|
|
#: hr/models.py:202
|
|
msgid "Approved By"
|
|
msgstr "وافق عليه"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Payment Records"
|
|
msgid "Attendance Records"
|
|
msgstr "سجلات الدفع"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No expense records found."
|
|
msgid "No records found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على سجلات مصاريف."
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_confirm_delete.html:7
|
|
msgid "Delete Device"
|
|
msgstr "حذف الجهاز"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_confirm_delete.html:12
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the device"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف الجهاز"
|
|
|
|
msgid "Sync Logs"
|
|
msgstr "مزامنة السجلات"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/biometric_device_list.html:71
|
|
msgid "No biometric devices configured."
|
|
msgstr "لا توجد أجهزة بصمة مهيأة."
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/dashboard.html:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dashboard"
|
|
msgid "HR Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة التحكم"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/dashboard.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Total Expenses"
|
|
msgid "Total Employees"
|
|
msgstr "إجمالي المصاريف"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/dashboard.html:32
|
|
msgid "Active Employees"
|
|
msgstr "الموظفين النشطين"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/dashboard.html:66
|
|
msgid "Pending Leave Requests"
|
|
msgstr "طلبات الإجازة المعلقة"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/department_list.html:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No payment methods found."
|
|
msgid "No departments found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على طرق دفع."
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Basic Information"
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "معلومات أساسية"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:26
|
|
msgid "Job Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الوظيفة"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:30
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:32
|
|
msgid "Salary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_detail.html:41 hr/views.py:47
|
|
msgid "Edit Employee"
|
|
msgstr "تعديل موظف"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:9
|
|
msgid "Add Employee"
|
|
msgstr "إضافة موظف"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No categories found."
|
|
msgid "No employees found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على فئات."
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/leave_form.html:6
|
|
msgid "New Leave Request"
|
|
msgstr "طلب إجازة جديد"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/leave_form.html:13
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "تقديم الطلب"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/leave_list.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Sales"
|
|
msgid "New Request"
|
|
msgstr "مبيعات جديدة"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/leave_list.html:23
|
|
msgid "Duration (Days)"
|
|
msgstr "المدة (أيام)"
|
|
|
|
#: hr/templates/hr/leave_list.html:43
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No categories found."
|
|
msgid "No leave requests found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على فئات."
|
|
|
|
#: hr/views.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add New Item"
|
|
msgid "Add New Employee"
|
|
msgstr "إضافة صنف جديد"
|
|
|
|
#: hr/views.py:89
|
|
msgid "Add Biometric Device"
|
|
msgstr "إضافة جهاز بصمة"
|
|
|
|
#: hr/views.py:100
|
|
msgid "Edit Biometric Device"
|
|
msgstr "تعديل جهاز بصمة"
|
|
|
|
#: hr/views.py:119
|
|
msgid "Connection successful! Device is online."
|
|
msgstr "تم الاتصال بنجاح! الجهاز متصل."
|
|
|
|
#: hr/views.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Connection failed: Port closed or host unreachable. (Error Code: %(code)s)"
|
|
msgstr "فشل الاتصال: المنفذ مغلق أو المضيف غير متاح. (رمز الخطأ: %(code)s)"
|
|
|
|
#: hr/views.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Error: %(error)s"
|
|
msgstr "خطأ في الاتصال: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Sync Failed: %(error)s"
|
|
msgstr "فشلت المزامنة: %(error)s"
|
|
|
|
msgid "Sync Successful! Fetched %(total)s records, %(new)s new."
|
|
msgstr "تمت المزامنة بنجاح! تم جلب %(total)s سجل، %(new)s جديد."
|
|
|
|
#~ msgid "Walking Customer"
|
|
#~ msgstr "عميل نقدي"
|