2026-01-26 17:46:01 +00:00

1396 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Gemini\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: core/admin.py:21 core/models.py:98
msgid "Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية"
#: core/admin.py:57
msgid "Export Selected to CSV"
msgstr "تصدير المحدد إلى CSV"
#: core/admin.py:61
msgid "General Info"
msgstr "معلومات عامة"
#: core/admin.py:64
msgid "Policies"
msgstr "السياسات"
#: core/admin.py:67
msgid "Payment Configuration"
msgstr "إعدادات الدفع"
#: core/admin.py:70
msgid "WhatsApp Configuration (Wablas Gateway)"
msgstr "إعدادات واتساب (بوابة Wablas)"
#: core/admin.py:72
msgid ""
"Configure your Wablas API connection. Use \"Test WhatsApp Configuration\" to "
"verify."
msgstr ""
"قم بتكوين اتصال Wablas API الخاص بك. استخدم \"اختبار إعدادات واتساب\" للتحقق."
#: core/admin.py:139
msgid "Test WhatsApp"
msgstr "اختبار واتساب"
#: core/admin.py:141
msgid "Test Email"
msgstr "اختبار البريد الإلكتروني"
#: core/admin.py:143
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
#: core/admin.py:154
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: core/forms.py:8
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: core/forms.py:8
msgid "Your Name"
msgstr "اسمك"
#: core/forms.py:9 core/forms.py:21 core/forms.py:32 core/forms.py:110
#: core/forms.py:119 core/templates/core/profile.html:41
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: core/forms.py:9
msgid "Your Email"
msgstr "بريدك الإلكتروني"
#: core/forms.py:10
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: core/forms.py:11
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: core/forms.py:11
msgid "Your Message"
msgstr "رسالتك"
#: core/forms.py:14
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: core/forms.py:15
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
#: core/forms.py:16
msgid "Register as"
msgstr "التسجيل كـ"
#: core/forms.py:18 core/forms.py:112
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#: core/forms.py:19 core/forms.py:113 core/models.py:72 core/models.py:172
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: core/forms.py:21 core/forms.py:119
msgid "WhatsApp"
msgstr "واتساب"
#: core/forms.py:21
msgid "Verify via"
msgstr "التحقق بواسطة"
#: core/forms.py:23 core/forms.py:134 core/models.py:26 core/models.py:30
#: core/models.py:76
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: core/forms.py:24 core/forms.py:135 core/models.py:44 core/models.py:48
#: core/models.py:77
msgid "Governate"
msgstr "المحافظة"
#: core/forms.py:25 core/forms.py:136 core/models.py:62 core/models.py:78
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: core/forms.py:31
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: core/forms.py:33 core/forms.py:108
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: core/forms.py:34 core/forms.py:109
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#: core/forms.py:78
msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
#: core/forms.py:115 core/models.py:74 core/models.py:171
#: core/templates/core/profile.html:59
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: core/forms.py:116 core/models.py:73
msgid "Profile Picture"
msgstr "الصورة الشخصية"
#: core/forms.py:120
msgid "Verify changes via"
msgstr "التحقق من التغييرات عبر"
#: core/forms.py:204
msgid "Receiver Code"
msgstr "رمز المستلم"
#: core/forms.py:215
msgid "What are you sending?"
msgstr "ماذا سترسل؟"
#: core/forms.py:222 core/forms.py:227
msgid "Street/Building"
msgstr "الشارع/المبنى"
#: core/forms.py:233
msgid "Package Description"
msgstr "وصف الطرد"
#: core/forms.py:234 core/models.py:130
msgid "Weight (kg)"
msgstr "الوزن (كجم)"
#: core/forms.py:235
msgid "Your Offer Price (Bid) (OMR)"
msgstr "عرض سعرك (المزايدة) (ر.ع)"
#: core/forms.py:236 core/models.py:134
msgid "Pickup Country"
msgstr "دولة الاستلام"
#: core/forms.py:237 core/models.py:135
msgid "Pickup Governate"
msgstr "محافظة الاستلام"
#: core/forms.py:238 core/models.py:136
msgid "Pickup City"
msgstr "مدينة الاستلام"
#: core/forms.py:239
msgid "Pickup Address (Street/Building)"
msgstr "عنوان الاستلام (الشارع/المبنى)"
#: core/forms.py:240 core/models.py:140
msgid "Delivery Country"
msgstr "دولة التوصيل"
#: core/forms.py:241 core/models.py:141
msgid "Delivery Governate"
msgstr "محافظة التوصيل"
#: core/forms.py:242 core/models.py:142
msgid "Delivery City"
msgstr "مدينة التوصيل"
#: core/forms.py:243
msgid "Delivery Address (Street/Building)"
msgstr "عنوان التوصيل (الشارع/المبنى)"
#: core/forms.py:244 core/models.py:145
msgid "Receiver Name"
msgstr "اسم المستلم"
#: core/forms.py:245 core/models.py:146
msgid "Receiver Phone"
msgstr "هاتف المستلم"
#: core/forms.py:332
msgid "Write your review here..."
msgstr "اكتب تقييمك هنا..."
#: core/forms.py:335 core/models.py:263 core/templates/core/rate_driver.html:23
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
#: core/forms.py:336 core/models.py:264 core/templates/core/rate_driver.html:41
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: core/models.py:12 core/models.py:31 core/models.py:49 core/models.py:228
msgid "Name (English)"
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
#: core/models.py:13 core/models.py:32 core/models.py:50 core/models.py:229
msgid "Name (Arabic)"
msgstr "الاسم (عربي)"
#: core/models.py:14
msgid "Phone Code"
msgstr "رمز الهاتف"
#: core/models.py:14
msgid "e.g. +968"
msgstr "مثال +968"
#: core/models.py:27
msgid "Countries"
msgstr "الدول"
#: core/models.py:45
msgid "Governates"
msgstr "المحافظات"
#: core/models.py:63
msgid "Cities"
msgstr "المدن"
#: core/models.py:67 core/models.py:126 core/models.py:262
msgid "Shipper"
msgstr "شاحن"
#: core/models.py:68
msgid "Car Owner"
msgstr "صاحب سيارة"
#: core/models.py:70
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#: core/models.py:71
msgid "Role"
msgstr "الدور"
#: core/models.py:97
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: core/models.py:112
msgid "Pending Pickup"
msgstr "في انتظار الاستلام"
#: core/models.py:113
msgid "Picked Up"
msgstr "تم الاستلام"
#: core/models.py:114
msgid "In Transit"
msgstr "في الطريق"
#: core/models.py:115
msgid "Delivered"
msgstr "تم التوصيل"
#: core/models.py:116
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#: core/models.py:120
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"
#: core/models.py:121
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"
#: core/models.py:122
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
#: core/models.py:125
msgid "Tracking Number"
msgstr "رقم التتبع"
#: core/models.py:127 core/templates/core/shipper_dashboard.html:58
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:84
msgid "Carrier"
msgstr "الناقل"
#: core/models.py:129 core/templates/core/shipper_dashboard.html:83
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: core/models.py:130
msgid "Weight in kg"
msgstr "الوزن بالكيلوجرام"
#: core/models.py:131
msgid "Price (OMR)"
msgstr "السعر (ر.ع)"
#: core/models.py:137
msgid "Pickup Address"
msgstr "عنوان الاستلام"
#: core/models.py:143
msgid "Delivery Address"
msgstr "عنوان التوصيل"
#: core/models.py:148 core/templates/core/driver_dashboard.html:108
#: core/templates/core/index.html:30
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:86
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: core/models.py:149
msgid "Payment Status"
msgstr "حالة الدفع"
#: core/models.py:150
msgid "Thawani Session ID"
msgstr "معرف جلسة ثواني"
#: core/models.py:152 core/models.py:265
msgid "Created At"
msgstr "أنشئ في"
#: core/models.py:153
msgid "Updated At"
msgstr "حدث في"
#: core/models.py:164 core/models.py:260
msgid "Parcel"
msgstr "طرد"
#: core/models.py:165 core/templates/admin/index.html:258
msgid "Parcels"
msgstr "طرود"
#: core/models.py:168
msgid "Platform Name"
msgstr "اسم المنصة"
#: core/models.py:169
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: core/models.py:170
msgid "Slogan"
msgstr "الشعار اللفظي"
#: core/models.py:173
msgid "Registration Number"
msgstr "رقم السجل التجاري"
#: core/models.py:174
msgid "VAT Number"
msgstr "الرقم الضريبي"
#: core/models.py:175 core/templates/base.html:232
#: core/templates/core/privacy_policy.html:11
msgid "Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: core/models.py:176 core/templates/core/terms_conditions.html:11
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "الشروط والأحكام"
#: core/models.py:179
msgid "Wablas API Token"
msgstr "رمز Wablas API"
#: core/models.py:179
msgid "Your Wablas API Token."
msgstr "رمز Wablas API الخاص بك."
#: core/models.py:180
msgid "Wablas Domain"
msgstr "نطاق Wablas"
#: core/models.py:180
msgid "The Wablas API domain (e.g., https://deu.wablas.com)."
msgstr "نطاق Wablas API (مثال: https://deu.wablas.com)."
#: core/models.py:181
msgid "Wablas Secret Key"
msgstr "مفتاح Wablas السري"
#: core/models.py:181
msgid "Your Wablas API Secret Key (if required)."
msgstr "مفتاح Wablas API السري الخاص بك (إذا لزم الأمر)."
#: core/models.py:184
msgid "Enable Payment"
msgstr "تفعيل الدفع"
#: core/models.py:184
msgid "Toggle to enable or disable payments on the platform."
msgstr "تبديل لتفعيل أو تعطيل المدفوعات على المنصة."
#: core/models.py:208 core/models.py:209
msgid "Platform Profile"
msgstr "ملف تعريف المنصة"
#: core/models.py:213
msgid "Profile Update"
msgstr "تحديث الملف الشخصي"
#: core/models.py:214
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: core/models.py:215
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
#: core/models.py:230
msgid "Role (English)"
msgstr "الدور (إنجليزي)"
#: core/models.py:231
msgid "Role (Arabic)"
msgstr "الدور (عربي)"
#: core/models.py:232
msgid "Testimony (English)"
msgstr "الشهادة (إنجليزي)"
#: core/models.py:233
msgid "Testimony (Arabic)"
msgstr "الشهادة (عربي)"
#: core/models.py:234
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: core/models.py:235
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: core/models.py:255
msgid "Testimonial"
msgstr "شهادة"
#: core/models.py:256
msgid "Testimonials"
msgstr "الشهادات"
#: core/models.py:261
msgid "Driver"
msgstr "السائق"
#: core/models.py:271 core/templates/core/profile.html:68
msgid "Driver Rating"
msgstr "تقييم السائق"
#: core/models.py:272
msgid "Driver Ratings"
msgstr "تقييمات السائق"
#: core/templates/admin/core/platformprofile/test_email.html:11
#: core/templates/admin/core/platformprofile/test_whatsapp.html:11
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: core/templates/admin/index.html:180
msgid "Total Revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات"
#: core/templates/admin/index.html:188
msgid "Total Parcels"
msgstr "إجمالي الطرود"
#: core/templates/admin/index.html:199
msgid "Active Drivers"
msgstr "السائقون النشطون"
#: core/templates/admin/index.html:207
msgid "Pending Orders"
msgstr "طلبات قيد الانتظار"
#: core/templates/admin/index.html:217
msgid "Shipments Overview (Last 7 Days)"
msgstr "نظرة عامة على الشحنات (آخر 7 أيام)"
#: core/templates/admin/index.html:222
msgid "Recent Activity"
msgstr "النشاط الأخير"
#: core/templates/admin/index.html:230
msgid "New Parcel"
msgstr "طرد جديد"
#: core/templates/admin/index.html:231
msgid "ago"
msgstr "مضت"
#: core/templates/admin/index.html:238
msgid "No recent activity."
msgstr "لا يوجد نشاط حديث."
#: core/templates/base.html:9 core/templates/base.html:204
msgid "Small Shipments, Smart Delivery"
msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي"
#: core/templates/base.html:84
msgid "How it Works"
msgstr "كيف يعمل"
#: core/templates/base.html:87
msgid "Contact"
msgstr "اتصل بنا"
#: core/templates/base.html:92
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: core/templates/base.html:115
msgid "Admin Panel"
msgstr "لوحة الإدارة"
#: core/templates/base.html:118 core/templates/core/profile.html:4
#: core/templates/core/profile.html:21
msgid "My Profile"
msgstr "ملفي الشخصي"
#: core/templates/base.html:119 core/templates/core/edit_profile.html:4
#: core/templates/core/edit_profile.html:20 core/templates/core/profile.html:23
msgid "Edit Profile"
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
#: core/templates/base.html:124
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: core/templates/base.html:132 core/templates/core/login.html:4
#: core/templates/core/login.html:46
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: core/templates/base.html:135 core/templates/core/login.html:50
#: core/templates/core/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"
#: core/templates/base.html:164 core/templates/core/index.html:13
msgid "Start Shipping"
msgstr "ابدأ الشحن"
#: core/templates/base.html:209 core/templates/core/contact.html:4
#: core/templates/core/contact.html:21
msgid "Contact Us"
msgstr "اتصل بنا"
#: core/templates/base.html:218
msgid "Reg No:"
msgstr "رقم السجل:"
#: core/templates/base.html:221
msgid "VAT No:"
msgstr "الرقم الضريبي:"
#: core/templates/base.html:224
msgid "Send us a message"
msgstr "أرسل لنا رسالة"
#: core/templates/base.html:230
msgid "Legal"
msgstr "قانوني"
#: core/templates/base.html:233
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "الشروط والأحكام"
#: core/templates/base.html:241 core/templates/core/emails/base_email.html:86
msgid "All rights reserved."
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
#: core/templates/core/article_detail.html:10
#: core/templates/core/contact.html:14
#: core/templates/core/privacy_policy.html:8
#: core/templates/core/register.html:14
#: core/templates/core/terms_conditions.html:8
msgid "Back to Home"
msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية"
#: core/templates/core/article_detail.html:14
msgid "Published on"
msgstr "نشر في"
#: core/templates/core/contact.html:22
msgid "We'd love to hear from you. Please fill out the form below."
msgstr "نود أن نسمع منك. يرجى ملء النموذج أدناه."
#: core/templates/core/contact.html:70
msgid "Send Message"
msgstr "إرسال الرسالة"
#: core/templates/core/contact.html:79
msgid "Or reach us at"
msgstr "أو تواصل معنا عبر"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:6
msgid "Driver Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم السائق"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:10
msgid "Available Shipments"
msgstr "الشحنات المتوفرة"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:13
msgid "Active Deliveries"
msgstr "عمليات التوصيل النشطة"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:16
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:17
msgid "Transaction History"
msgstr "سجل المعاملات"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:30
msgid "Pickup"
msgstr "الاستلام"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:31
msgid "Delivery"
msgstr "التوصيل"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:34
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:39
msgid "Shipper's Offer (Bid)"
msgstr "عرض الشاحن"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:45
msgid "Accept Shipment"
msgstr "قبول الشحنة"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:53
msgid "No shipments available at the moment."
msgstr "لا توجد شحنات متوفرة حالياً."
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:70
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:106
#: core/templates/core/index.html:35
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:39
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:71
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:57
msgid "Receiver"
msgstr "المستلم"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:82
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:90
msgid "You haven't accepted any shipments yet."
msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد."
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:103
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:81
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:104
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:82
msgid "Tracking ID"
msgstr "رقم التتبع"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:105
#: core/templates/core/index.html:34
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:38
msgid "From"
msgstr "من"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:107
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:133
msgid "No completed deliveries yet."
msgstr "لا توجد عمليات توصيل مكتملة بعد."
#: core/templates/core/edit_profile.html:14
msgid "Back to Profile"
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
#: core/templates/core/edit_profile.html:36
#: core/templates/core/rate_driver.html:55
#: core/templates/core/shipment_request.html:140
#: core/templates/core/verify_otp.html:31
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: core/templates/core/edit_profile.html:37
msgid "Save & Verify"
msgstr "حفظ وتحقق"
#: core/templates/core/edit_profile.html:55
#: core/templates/core/register.html:59
#: core/templates/core/shipment_request.html:161
msgid "Select Governate"
msgstr "اختر المحافظة"
#: core/templates/core/edit_profile.html:56
#: core/templates/core/edit_profile.html:74
#: core/templates/core/register.html:60 core/templates/core/register.html:78
#: core/templates/core/shipment_request.html:162
#: core/templates/core/shipment_request.html:180
msgid "Select City"
msgstr "اختر المدينة"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:5
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:2
msgid "Reset Your Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:7
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:4
msgid "Hello,"
msgstr "مرحباً،"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:9
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:6
msgid ""
"You are receiving this email because you requested a password reset for your "
"account at"
msgstr ""
"تتلقى هذه الرسالة لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:11
msgid "Please click the button below to choose a new password:"
msgstr "يرجى النقر على الزر أدناه لاختيار كلمة مرور جديدة:"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:14
#: core/templates/core/password_reset_form.html:4
#: core/templates/core/password_reset_form.html:19
msgid "Reset Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:17
msgid ""
"If the button above doesn't work, verify that you entered your username "
"correctly and try pasting this link into your browser:"
msgstr ""
"إذا لم يعمل الزر أعلاه، تحقق من إدخال اسم المستخدم الخاص بك بشكل صحيح وحاول "
"لصق هذا الرابط في متصفحك:"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:21
msgid "Your username is:"
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك هو:"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:23
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:17
msgid "If you did not request this, please ignore this email."
msgstr "إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني."
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:14
msgid "Thanks,"
msgstr "شكراً،"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15
msgid "The"
msgstr "فريق"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15
msgid "Team"
msgstr ""
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:8
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:"
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:12
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيته:"
#: core/templates/core/emails/password_reset_subject.txt:1
msgid "Password reset on"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور في"
#: core/templates/core/index.html:10
msgid "Small Shipments,"
msgstr "شحنات صغيرة،"
#: core/templates/core/index.html:10
msgid "Smart Delivery."
msgstr "توصيل ذكي."
#: core/templates/core/index.html:11
msgid ""
"masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and "
"trackable deliveries. Your cargo, our priority."
msgstr ""
"يربط مسارX بين الشاحنين وأصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل "
"للتتبع. شحنتك هي أولويتنا."
#: core/templates/core/index.html:14
msgid "Learn More"
msgstr "تعلم المزيد"
#: core/templates/core/index.html:19
msgid "Track your Parcel"
msgstr "تتبع طردك"
#: core/templates/core/index.html:22
msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)"
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: 5A2B...)"
#: core/templates/core/index.html:23
msgid "Track"
msgstr "تتبع"
#: core/templates/core/index.html:42
msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates."
msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 أرقام لرؤية التحديثات المباشرة."
#: core/templates/core/index.html:54
msgid "How masarX Works"
msgstr "كيف يعمل مسارX"
#: core/templates/core/index.html:55
msgid "Simple steps to get your shipment moving"
msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحن طردك"
#: core/templates/core/index.html:63
msgid "List your Parcel"
msgstr "أدرج طردك"
#: core/templates/core/index.html:64
msgid ""
"Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy."
msgstr ""
"أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التوصيل. إنه سريع وسهل."
#: core/templates/core/index.html:72
msgid "Connect with Driver"
msgstr "تواصل مع السائق"
#: core/templates/core/index.html:73
msgid ""
"A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey."
msgstr ""
"يقوم صاحب سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة."
#: core/templates/core/index.html:81
msgid "Secure Delivery"
msgstr "توصيل آمن"
#: core/templates/core/index.html:82
msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely."
msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان."
#: core/templates/core/index.html:94
msgid "What Our Users Say"
msgstr "ماذا يقول مستخدمونا"
#: core/templates/core/index.html:95
msgid "Real stories from our community"
msgstr "قصص حقيقية من مجتمعنا"
#: core/templates/core/index.html:124
msgid "Ready to join the movement?"
msgstr "مستعد للانضمام إلينا؟"
#: core/templates/core/index.html:127
msgid "I want to send a parcel"
msgstr "أريد إرسال طرد"
#: core/templates/core/index.html:128
msgid "Become a Shipper"
msgstr "كن شاحناً"
#: core/templates/core/index.html:131
msgid "I have a car and want to earn"
msgstr "لدي سيارة وأريد كسب المال"
#: core/templates/core/index.html:132
msgid "Become a Driver"
msgstr "كن سائقاً"
#: core/templates/core/login.html:21
msgid "Welcome Back"
msgstr "أهلاً بعودتك"
#: core/templates/core/login.html:22
msgid "Please login to your account"
msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك"
#: core/templates/core/login.html:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
#: core/templates/core/login.html:49
msgid "Don't have an account?"
msgstr "ليس لديك حساب؟"
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Complete"
msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور"
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:16
msgid "Password Changed!"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور!"
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك المضي قدماً وتسجيل الدخول الآن."
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:21
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:4
msgid "New Password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:14
msgid "Set New Password"
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:15
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين حتى نتمكن من التحقق من كتابتها بشكل "
"صحيح."
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:32
msgid "Change Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور"
#: core/templates/core/password_reset_done.html:4
msgid "Email Sent"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"
#: core/templates/core/password_reset_done.html:16
msgid "Check Your Email"
msgstr "تفقد بريدك الإلكتروني"
#: core/templates/core/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've sent you instructions on how to reset your password. If an account "
"exists with the email you entered, you will receive them shortly."
msgstr ""
"لقد أرسلنا لك تعليمات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. إذا كان "
"هناك حساب بالبريد الإلكتروني الذي أدخلته، فستتلقاها قريباً."
#: core/templates/core/password_reset_done.html:21
msgid "If you don't receive an email, please check your spam folder."
msgstr ""
"إذا لم تتلق بريداً إلكترونياً، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."
#: core/templates/core/password_reset_done.html:24
msgid "Return to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
#: core/templates/core/password_reset_form.html:20
msgid ""
"Enter your email address and we'll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وسنرسل لك رابطاً لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة "
"بك."
#: core/templates/core/password_reset_form.html:34
msgid "Send Reset Link"
msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين"
#: core/templates/core/password_reset_form.html:39
msgid "Back to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
#: core/templates/core/privacy_policy.html:16
msgid "Privacy Policy not available yet."
msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد."
#: core/templates/core/profile.html:14
#: core/templates/core/shipment_request.html:12
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
#: core/templates/core/profile.html:45
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: core/templates/core/profile.html:49
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: core/templates/core/profile.html:76
msgid "reviews"
msgstr "تقييمات"
#: core/templates/core/profile.html:101
msgid "No reviews yet."
msgstr "لا توجد تقييمات بعد."
#: core/templates/core/rate_driver.html:11
msgid "Rate Your Experience"
msgstr "قيم تجربتك"
#: core/templates/core/rate_driver.html:13
msgid "How was the service provided by"
msgstr "كيف كانت الخدمة المقدمة من"
#: core/templates/core/rate_driver.html:52
msgid "Submit Review"
msgstr "إرسال التقييم"
#: core/templates/core/register.html:20
msgid "Join masarX"
msgstr "انضم إلى مسارX"
#: core/templates/core/register.html:37
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"
#: core/templates/core/register.html:40
msgid "Already have an account?"
msgstr "لديك حساب بالفعل؟"
#: core/templates/core/register.html:40
msgid "Login here"
msgstr "سجل دخولك هنا"
#: core/templates/core/shipment_request.html:17
msgid "Request a Shipment"
msgstr "طلب شحنة"
#: core/templates/core/shipment_request.html:46
msgid "Pickup Details"
msgstr "تفاصيل الاستلام"
#: core/templates/core/shipment_request.html:79
msgid "Delivery Details"
msgstr "تفاصيل التوصيل"
#: core/templates/core/shipment_request.html:112
msgid "Receiver Details"
msgstr "تفاصيل المستلم"
#: core/templates/core/shipment_request.html:141
msgid "Submit Request"
msgstr "إرسال الطلب"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:7
msgid "My Shipments"
msgstr "شحناتي"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:8
msgid "New Shipment"
msgstr "شحنة جديدة"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:14
msgid "Active Shipments"
msgstr "الشحنات النشطة"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:51
msgid "Pay Now"
msgstr "ادفع الآن"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:58
msgid "Waiting for pickup"
msgstr "في انتظار الاستلام"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:66
msgid "You have no active shipments."
msgstr "ليس لديك شحنات نشطة."
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:67
msgid "Send your first shipment"
msgstr "أرسل أول شحنة لك"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:85
msgid "Bid/Price"
msgstr "العرض/السعر"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:87
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Action"
msgstr "إجراءات"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:114
msgid "Rate Driver"
msgstr "قيم السائق"
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:132
msgid "No completed transactions yet."
msgstr "لا توجد معاملات مكتملة بعد."
#: core/templates/core/terms_conditions.html:16
msgid "Terms and Conditions not available yet."
msgstr "الشروط والأحكام غير متوفرة بعد."
#: core/templates/core/verify_otp.html:4
msgid "Verify Profile Update"
msgstr "تحديث الملف الشخصي"
#: core/templates/core/verify_otp.html:14
msgid "Back to Edit Profile"
msgstr "العودة إلى تعديل الملف الشخصي"
#: core/templates/core/verify_otp.html:20
msgid "Verification Required"
msgstr "التحقق مطلوب"
#: core/templates/core/verify_otp.html:22
msgid ""
"We have sent a verification code to your selected contact method. Please "
"enter it below to save your changes."
msgstr ""
"لقد أرسلنا رمز التحقق إلى وسيلة الاتصال المحددة. يرجى إدخاله أدناه لحفظ "
"تغييراتك."
#: core/templates/core/verify_otp.html:27
#: core/templates/core/verify_registration.html:27 core/views.py:67
#: core/views.py:373
msgid "Verification Code"
msgstr "رمز التحقق"
#: core/templates/core/verify_otp.html:32
msgid "Verify & Save"
msgstr "تحقق وحفظ"
#: core/templates/core/verify_registration.html:4
#: core/templates/core/verify_registration.html:31
msgid "Verify Account"
msgstr "التحقق من الحساب"
#: core/templates/core/verify_registration.html:14
msgid "Back to Register"
msgstr "العودة إلى التسجيل"
#: core/templates/core/verify_registration.html:20
msgid "Account Verification"
msgstr "تفعيل الحساب"
#: core/templates/core/verify_registration.html:22
msgid ""
"We have sent a verification code to verify your account. Please enter it "
"below to complete registration."
msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق لتفعيل حسابك. يرجى إدخاله أدناه لإكمال التسجيل."
#: core/views.py:35
msgid "Parcel not found."
msgstr "الطرد غير موجود."
#: core/views.py:64 core/views.py:367
msgid "Verification code sent to WhatsApp."
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى واتساب."
#: core/views.py:70
msgid "Welcome to Masar!"
msgstr "مرحباً بك في مسار!"
#: core/views.py:73 core/views.py:379
msgid "Verification code sent to email."
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى البريد الإلكتروني."
#: core/views.py:83
msgid "Session expired or invalid."
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة أو أنها غير صالحة."
#: core/views.py:111
msgid "Account verified successfully!"
msgstr "تم التحقق من الحساب بنجاح!"
#: core/views.py:114 core/views.py:432
msgid "Invalid or expired code."
msgstr "الرمز غير صالح أو منتهي الصلاحية."
#: core/views.py:116 core/views.py:434
msgid "Invalid code."
msgstr "رمز غير صالح."
#: core/views.py:165
msgid "Only shippers can request shipments."
msgstr "فقط الشاحنين يمكنهم طلب شحنات."
#: core/views.py:178
msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: "
msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: "
#: core/views.py:188
msgid "Only car owners can accept shipments."
msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات."
#: core/views.py:206
msgid "You have accepted the shipment!"
msgstr "لقد قبلت الشحنة!"
#: core/views.py:221
msgid "Status updated successfully!"
msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!"
#: core/views.py:229
msgid "Payments are currently disabled by the administrator."
msgstr "المدفوعات معطلة حالياً من قبل المسؤول."
#: core/views.py:246
msgid "Could not initiate payment. Please try again later."
msgstr "تعذر بدء الدفع. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
#: core/views.py:265
msgid "Payment successful! Your shipment is now active."
msgstr "تم الدفع بنجاح! شحنتك نشطة الآن."
#: core/views.py:267
msgid "Payment status is pending or failed. Please check your dashboard."
msgstr "حالة الدفع معلقة أو فشلت. يرجى التحقق من لوحة التحكم."
#: core/views.py:273
msgid "Payment was cancelled."
msgstr "تم إلغاء الدفع."
#: core/views.py:312
msgid "Your message has been sent successfully!"
msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!"
#: core/views.py:314
msgid "There was an error sending your message. Please try again later."
msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
#: core/views.py:376
msgid "Profile Update Verification"
msgstr "التحقق من تحديث الملف الشخصي"
#: core/views.py:426
msgid "Profile updated successfully!"
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!"
#: core/views.py:429
msgid "Session expired. Please try again."
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: core/views.py:444
msgid "You are not authorized to rate this shipment."
msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة."
#: core/views.py:448
msgid "You can only rate delivered shipments."
msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط."
#: core/views.py:452
msgid "No driver was assigned to this shipment."
msgstr "لم يتم تعيين سائق لهذه الشحنة."
#: core/views.py:456
msgid "You have already rated this shipment."
msgstr "لقد قمت بتقييم هذه الشحنة بالفعل."
#: core/views.py:467
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "شكراً لملاحظاتك!"
#~ msgid "Shipping Price (OMR)"
#~ msgstr "سعر الشحن (ر.ع)"
#~ msgid "Login to masarX"
#~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX"
#~ msgid "Register here"
#~ msgstr "سجل هنا"
#~ msgid "You haven't sent any shipments yet."
#~ msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد."
#~ msgid "Find Loads"
#~ msgstr "البحث عن شحنات"
msgid "Top Rated Drivers"
msgstr "أفضل السائقين تقييماً"
msgid "Top Shippers"
msgstr "أفضل الشاحنين"
msgid "No ratings yet. Be the first!"
msgstr "لا توجد تقييمات بعد. كن الأول!"
msgid "No shipments yet. Start shipping now!"
msgstr "لا توجد شحنات بعد. ابدأ الشحن الآن!"
msgid "Shipments"
msgstr "شحنات"
msgid "Track Shipment"
msgstr "تتبع الشحنة"
msgid "Track Your Shipment"
msgstr "تتبع شحنتك"
msgid "Enter Tracking ID (e.g. TRK123456789)"
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: TRK123456789)"
msgid "Shipment Status"
msgstr "حالة الشحنة"
msgid "Order Placed"
msgstr "تم الطلب"
msgid "On the Way"
msgstr "في الطريق"
msgid "Current Status"
msgstr "الحالة الحالية"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث"
msgid "Enter your tracking number above to see shipment details."
msgstr "أدخل رقم التتبع أعلاه لرؤية تفاصيل الشحنة."
msgid "Label"
msgstr "الملصق"
msgid "Invoice"
msgstr "الفاتورة"
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
msgid "Edit Shipment"
msgstr "تعديل الشحنة"
msgid "Cancel Shipment"
msgstr "إلغاء الشحنة"
msgid "Print Label"
msgstr "طباعة الملصق"
msgid "Are you sure you want to cancel this shipment?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذه الشحنة؟"
msgid "Point your camera at the Parcel Label QR Code"
msgstr "وجه الكاميرا نحو رمز الاستجابة السريعة (QR) الخاص بالملصق"
msgid "Scan QR Code"
msgstr "مسح رمز الاستجابة السريعة"
msgid "Tracking No"
msgstr "رقم التتبع"
msgid "Cancelled Shipments"
msgstr "الشحنات الملغاة"