1396 lines
38 KiB
Plaintext
1396 lines
38 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 05:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gemini\n"
|
||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: core/admin.py:21 core/models.py:98
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "الملفات الشخصية"
|
||
|
||
#: core/admin.py:57
|
||
msgid "Export Selected to CSV"
|
||
msgstr "تصدير المحدد إلى CSV"
|
||
|
||
#: core/admin.py:61
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "معلومات عامة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:64
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "السياسات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:67
|
||
msgid "Payment Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات الدفع"
|
||
|
||
#: core/admin.py:70
|
||
msgid "WhatsApp Configuration (Wablas Gateway)"
|
||
msgstr "إعدادات واتساب (بوابة Wablas)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Wablas API connection. Use \"Test WhatsApp Configuration\" to "
|
||
"verify."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتكوين اتصال Wablas API الخاص بك. استخدم \"اختبار إعدادات واتساب\" للتحقق."
|
||
|
||
#: core/admin.py:139
|
||
msgid "Test WhatsApp"
|
||
msgstr "اختبار واتساب"
|
||
|
||
#: core/admin.py:141
|
||
msgid "Test Email"
|
||
msgstr "اختبار البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/admin.py:143
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "إجراءات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:154
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "أدوات"
|
||
|
||
#: core/forms.py:8
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:8
|
||
msgid "Your Name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
|
||
#: core/forms.py:9 core/forms.py:21 core/forms.py:32 core/forms.py:110
|
||
#: core/forms.py:119 core/templates/core/profile.html:41
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/forms.py:9
|
||
msgid "Your Email"
|
||
msgstr "بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/forms.py:10
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: core/forms.py:11
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:11
|
||
msgid "Your Message"
|
||
msgstr "رسالتك"
|
||
|
||
#: core/forms.py:14
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/forms.py:15
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/forms.py:16
|
||
msgid "Register as"
|
||
msgstr "التسجيل كـ"
|
||
|
||
#: core/forms.py:18 core/forms.py:112
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "الرمز"
|
||
|
||
#: core/forms.py:19 core/forms.py:113 core/models.py:72 core/models.py:172
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: core/forms.py:21 core/forms.py:119
|
||
msgid "WhatsApp"
|
||
msgstr "واتساب"
|
||
|
||
#: core/forms.py:21
|
||
msgid "Verify via"
|
||
msgstr "التحقق بواسطة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:23 core/forms.py:134 core/models.py:26 core/models.py:30
|
||
#: core/models.py:76
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:24 core/forms.py:135 core/models.py:44 core/models.py:48
|
||
#: core/models.py:77
|
||
msgid "Governate"
|
||
msgstr "المحافظة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:25 core/forms.py:136 core/models.py:62 core/models.py:78
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:31
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:33 core/forms.py:108
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
#: core/forms.py:34 core/forms.py:109
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:78
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:115 core/models.py:74 core/models.py:171
|
||
#: core/templates/core/profile.html:59
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: core/forms.py:116 core/models.py:73
|
||
msgid "Profile Picture"
|
||
msgstr "الصورة الشخصية"
|
||
|
||
#: core/forms.py:120
|
||
msgid "Verify changes via"
|
||
msgstr "التحقق من التغييرات عبر"
|
||
|
||
#: core/forms.py:204
|
||
msgid "Receiver Code"
|
||
msgstr "رمز المستلم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:215
|
||
msgid "What are you sending?"
|
||
msgstr "ماذا سترسل؟"
|
||
|
||
#: core/forms.py:222 core/forms.py:227
|
||
msgid "Street/Building"
|
||
msgstr "الشارع/المبنى"
|
||
|
||
#: core/forms.py:233
|
||
msgid "Package Description"
|
||
msgstr "وصف الطرد"
|
||
|
||
#: core/forms.py:234 core/models.py:130
|
||
msgid "Weight (kg)"
|
||
msgstr "الوزن (كجم)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:235
|
||
msgid "Your Offer Price (Bid) (OMR)"
|
||
msgstr "عرض سعرك (المزايدة) (ر.ع)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:236 core/models.py:134
|
||
msgid "Pickup Country"
|
||
msgstr "دولة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/forms.py:237 core/models.py:135
|
||
msgid "Pickup Governate"
|
||
msgstr "محافظة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/forms.py:238 core/models.py:136
|
||
msgid "Pickup City"
|
||
msgstr "مدينة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/forms.py:239
|
||
msgid "Pickup Address (Street/Building)"
|
||
msgstr "عنوان الاستلام (الشارع/المبنى)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:240 core/models.py:140
|
||
msgid "Delivery Country"
|
||
msgstr "دولة التوصيل"
|
||
|
||
#: core/forms.py:241 core/models.py:141
|
||
msgid "Delivery Governate"
|
||
msgstr "محافظة التوصيل"
|
||
|
||
#: core/forms.py:242 core/models.py:142
|
||
msgid "Delivery City"
|
||
msgstr "مدينة التوصيل"
|
||
|
||
#: core/forms.py:243
|
||
msgid "Delivery Address (Street/Building)"
|
||
msgstr "عنوان التوصيل (الشارع/المبنى)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:244 core/models.py:145
|
||
msgid "Receiver Name"
|
||
msgstr "اسم المستلم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:245 core/models.py:146
|
||
msgid "Receiver Phone"
|
||
msgstr "هاتف المستلم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:332
|
||
msgid "Write your review here..."
|
||
msgstr "اكتب تقييمك هنا..."
|
||
|
||
#: core/forms.py:335 core/models.py:263 core/templates/core/rate_driver.html:23
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:336 core/models.py:264 core/templates/core/rate_driver.html:41
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "التعليق"
|
||
|
||
#: core/models.py:12 core/models.py:31 core/models.py:49 core/models.py:228
|
||
msgid "Name (English)"
|
||
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:13 core/models.py:32 core/models.py:50 core/models.py:229
|
||
msgid "Name (Arabic)"
|
||
msgstr "الاسم (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:14
|
||
msgid "Phone Code"
|
||
msgstr "رمز الهاتف"
|
||
|
||
#: core/models.py:14
|
||
msgid "e.g. +968"
|
||
msgstr "مثال +968"
|
||
|
||
#: core/models.py:27
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "الدول"
|
||
|
||
#: core/models.py:45
|
||
msgid "Governates"
|
||
msgstr "المحافظات"
|
||
|
||
#: core/models.py:63
|
||
msgid "Cities"
|
||
msgstr "المدن"
|
||
|
||
#: core/models.py:67 core/models.py:126 core/models.py:262
|
||
msgid "Shipper"
|
||
msgstr "شاحن"
|
||
|
||
#: core/models.py:68
|
||
msgid "Car Owner"
|
||
msgstr "صاحب سيارة"
|
||
|
||
#: core/models.py:70
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "مستخدم"
|
||
|
||
#: core/models.py:71
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "الدور"
|
||
|
||
#: core/models.py:97
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/models.py:112
|
||
msgid "Pending Pickup"
|
||
msgstr "في انتظار الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:113
|
||
msgid "Picked Up"
|
||
msgstr "تم الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:114
|
||
msgid "In Transit"
|
||
msgstr "في الطريق"
|
||
|
||
#: core/models.py:115
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "تم التوصيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:116
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
#: core/models.py:120
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: core/models.py:121
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "مدفوع"
|
||
|
||
#: core/models.py:122
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#: core/models.py:125
|
||
msgid "Tracking Number"
|
||
msgstr "رقم التتبع"
|
||
|
||
#: core/models.py:127 core/templates/core/shipper_dashboard.html:58
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:84
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "الناقل"
|
||
|
||
#: core/models.py:129 core/templates/core/shipper_dashboard.html:83
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: core/models.py:130
|
||
msgid "Weight in kg"
|
||
msgstr "الوزن بالكيلوجرام"
|
||
|
||
#: core/models.py:131
|
||
msgid "Price (OMR)"
|
||
msgstr "السعر (ر.ع)"
|
||
|
||
#: core/models.py:137
|
||
msgid "Pickup Address"
|
||
msgstr "عنوان الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:143
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "عنوان التوصيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:148 core/templates/core/driver_dashboard.html:108
|
||
#: core/templates/core/index.html:30
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:86
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: core/models.py:149
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "حالة الدفع"
|
||
|
||
#: core/models.py:150
|
||
msgid "Thawani Session ID"
|
||
msgstr "معرف جلسة ثواني"
|
||
|
||
#: core/models.py:152 core/models.py:265
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#: core/models.py:153
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "حدث في"
|
||
|
||
#: core/models.py:164 core/models.py:260
|
||
msgid "Parcel"
|
||
msgstr "طرد"
|
||
|
||
#: core/models.py:165 core/templates/admin/index.html:258
|
||
msgid "Parcels"
|
||
msgstr "طرود"
|
||
|
||
#: core/models.py:168
|
||
msgid "Platform Name"
|
||
msgstr "اسم المنصة"
|
||
|
||
#: core/models.py:169
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "الشعار"
|
||
|
||
#: core/models.py:170
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "الشعار اللفظي"
|
||
|
||
#: core/models.py:173
|
||
msgid "Registration Number"
|
||
msgstr "رقم السجل التجاري"
|
||
|
||
#: core/models.py:174
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "الرقم الضريبي"
|
||
|
||
#: core/models.py:175 core/templates/base.html:232
|
||
#: core/templates/core/privacy_policy.html:11
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية"
|
||
|
||
#: core/models.py:176 core/templates/core/terms_conditions.html:11
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||
|
||
#: core/models.py:179
|
||
msgid "Wablas API Token"
|
||
msgstr "رمز Wablas API"
|
||
|
||
#: core/models.py:179
|
||
msgid "Your Wablas API Token."
|
||
msgstr "رمز Wablas API الخاص بك."
|
||
|
||
#: core/models.py:180
|
||
msgid "Wablas Domain"
|
||
msgstr "نطاق Wablas"
|
||
|
||
#: core/models.py:180
|
||
msgid "The Wablas API domain (e.g., https://deu.wablas.com)."
|
||
msgstr "نطاق Wablas API (مثال: https://deu.wablas.com)."
|
||
|
||
#: core/models.py:181
|
||
msgid "Wablas Secret Key"
|
||
msgstr "مفتاح Wablas السري"
|
||
|
||
#: core/models.py:181
|
||
msgid "Your Wablas API Secret Key (if required)."
|
||
msgstr "مفتاح Wablas API السري الخاص بك (إذا لزم الأمر)."
|
||
|
||
#: core/models.py:184
|
||
msgid "Enable Payment"
|
||
msgstr "تفعيل الدفع"
|
||
|
||
#: core/models.py:184
|
||
msgid "Toggle to enable or disable payments on the platform."
|
||
msgstr "تبديل لتفعيل أو تعطيل المدفوعات على المنصة."
|
||
|
||
#: core/models.py:208 core/models.py:209
|
||
msgid "Platform Profile"
|
||
msgstr "ملف تعريف المنصة"
|
||
|
||
#: core/models.py:213
|
||
msgid "Profile Update"
|
||
msgstr "تحديث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/models.py:214
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/models.py:215
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:230
|
||
msgid "Role (English)"
|
||
msgstr "الدور (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:231
|
||
msgid "Role (Arabic)"
|
||
msgstr "الدور (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:232
|
||
msgid "Testimony (English)"
|
||
msgstr "الشهادة (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:233
|
||
msgid "Testimony (Arabic)"
|
||
msgstr "الشهادة (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:234
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#: core/models.py:235
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: core/models.py:255
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "شهادة"
|
||
|
||
#: core/models.py:256
|
||
msgid "Testimonials"
|
||
msgstr "الشهادات"
|
||
|
||
#: core/models.py:261
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:271 core/templates/core/profile.html:68
|
||
msgid "Driver Rating"
|
||
msgstr "تقييم السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:272
|
||
msgid "Driver Ratings"
|
||
msgstr "تقييمات السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/platformprofile/test_email.html:11
|
||
#: core/templates/admin/core/platformprofile/test_whatsapp.html:11
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:180
|
||
msgid "Total Revenue"
|
||
msgstr "إجمالي الإيرادات"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:188
|
||
msgid "Total Parcels"
|
||
msgstr "إجمالي الطرود"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:199
|
||
msgid "Active Drivers"
|
||
msgstr "السائقون النشطون"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:207
|
||
msgid "Pending Orders"
|
||
msgstr "طلبات قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:217
|
||
msgid "Shipments Overview (Last 7 Days)"
|
||
msgstr "نظرة عامة على الشحنات (آخر 7 أيام)"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:222
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "النشاط الأخير"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:230
|
||
msgid "New Parcel"
|
||
msgstr "طرد جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:231
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "مضت"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:238
|
||
msgid "No recent activity."
|
||
msgstr "لا يوجد نشاط حديث."
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:9 core/templates/base.html:204
|
||
msgid "Small Shipments, Smart Delivery"
|
||
msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:84
|
||
msgid "How it Works"
|
||
msgstr "كيف يعمل"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:87
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "اتصل بنا"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:92
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:115
|
||
msgid "Admin Panel"
|
||
msgstr "لوحة الإدارة"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:118 core/templates/core/profile.html:4
|
||
#: core/templates/core/profile.html:21
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "ملفي الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:119 core/templates/core/edit_profile.html:4
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:20 core/templates/core/profile.html:23
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:124
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:132 core/templates/core/login.html:4
|
||
#: core/templates/core/login.html:46
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:135 core/templates/core/login.html:50
|
||
#: core/templates/core/register.html:4
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:164 core/templates/core/index.html:13
|
||
msgid "Start Shipping"
|
||
msgstr "ابدأ الشحن"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:209 core/templates/core/contact.html:4
|
||
#: core/templates/core/contact.html:21
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "اتصل بنا"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:218
|
||
msgid "Reg No:"
|
||
msgstr "رقم السجل:"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:221
|
||
msgid "VAT No:"
|
||
msgstr "الرقم الضريبي:"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:224
|
||
msgid "Send us a message"
|
||
msgstr "أرسل لنا رسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:230
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "قانوني"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:233
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:241 core/templates/core/emails/base_email.html:86
|
||
msgid "All rights reserved."
|
||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/article_detail.html:10
|
||
#: core/templates/core/contact.html:14
|
||
#: core/templates/core/privacy_policy.html:8
|
||
#: core/templates/core/register.html:14
|
||
#: core/templates/core/terms_conditions.html:8
|
||
msgid "Back to Home"
|
||
msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/article_detail.html:14
|
||
msgid "Published on"
|
||
msgstr "نشر في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/contact.html:22
|
||
msgid "We'd love to hear from you. Please fill out the form below."
|
||
msgstr "نود أن نسمع منك. يرجى ملء النموذج أدناه."
|
||
|
||
#: core/templates/core/contact.html:70
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "إرسال الرسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/contact.html:79
|
||
msgid "Or reach us at"
|
||
msgstr "أو تواصل معنا عبر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:6
|
||
msgid "Driver Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:10
|
||
msgid "Available Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات المتوفرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:13
|
||
msgid "Active Deliveries"
|
||
msgstr "عمليات التوصيل النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:16
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:17
|
||
msgid "Transaction History"
|
||
msgstr "سجل المعاملات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:30
|
||
msgid "Pickup"
|
||
msgstr "الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:31
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "التوصيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:34
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "الوزن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:39
|
||
msgid "Shipper's Offer (Bid)"
|
||
msgstr "عرض الشاحن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:45
|
||
msgid "Accept Shipment"
|
||
msgstr "قبول الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:53
|
||
msgid "No shipments available at the moment."
|
||
msgstr "لا توجد شحنات متوفرة حالياً."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:70
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:106
|
||
#: core/templates/core/index.html:35
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:39
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:71
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:57
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:82
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:90
|
||
msgid "You haven't accepted any shipments yet."
|
||
msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:103
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:81
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:104
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:82
|
||
msgid "Tracking ID"
|
||
msgstr "رقم التتبع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:105
|
||
#: core/templates/core/index.html:34
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:38
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:107
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "السعر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:133
|
||
msgid "No completed deliveries yet."
|
||
msgstr "لا توجد عمليات توصيل مكتملة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:14
|
||
msgid "Back to Profile"
|
||
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:36
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:55
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:140
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:31
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:37
|
||
msgid "Save & Verify"
|
||
msgstr "حفظ وتحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:55
|
||
#: core/templates/core/register.html:59
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:161
|
||
msgid "Select Governate"
|
||
msgstr "اختر المحافظة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:56
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:74
|
||
#: core/templates/core/register.html:60 core/templates/core/register.html:78
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:162
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:180
|
||
msgid "Select City"
|
||
msgstr "اختر المدينة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:5
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:2
|
||
msgid "Reset Your Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:7
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:4
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "مرحباً،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:9
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:6
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"account at"
|
||
msgstr ""
|
||
"تتلقى هذه الرسالة لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:11
|
||
msgid "Please click the button below to choose a new password:"
|
||
msgstr "يرجى النقر على الزر أدناه لاختيار كلمة مرور جديدة:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:14
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:19
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"If the button above doesn't work, verify that you entered your username "
|
||
"correctly and try pasting this link into your browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم يعمل الزر أعلاه، تحقق من إدخال اسم المستخدم الخاص بك بشكل صحيح وحاول "
|
||
"لصق هذا الرابط في متصفحك:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:21
|
||
msgid "Your username is:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك هو:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:23
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:17
|
||
msgid "If you did not request this, please ignore this email."
|
||
msgstr "إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:14
|
||
msgid "Thanks,"
|
||
msgstr "شكراً،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "فريق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:8
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:12
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيته:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_subject.txt:1
|
||
msgid "Password reset on"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:10
|
||
msgid "Small Shipments,"
|
||
msgstr "شحنات صغيرة،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:10
|
||
msgid "Smart Delivery."
|
||
msgstr "توصيل ذكي."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and "
|
||
"trackable deliveries. Your cargo, our priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"يربط مسارX بين الشاحنين وأصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل "
|
||
"للتتبع. شحنتك هي أولويتنا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:14
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "تعلم المزيد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:19
|
||
msgid "Track your Parcel"
|
||
msgstr "تتبع طردك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:22
|
||
msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)"
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: 5A2B...)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:23
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "تتبع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:42
|
||
msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates."
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 أرقام لرؤية التحديثات المباشرة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:54
|
||
msgid "How masarX Works"
|
||
msgstr "كيف يعمل مسارX"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:55
|
||
msgid "Simple steps to get your shipment moving"
|
||
msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحن طردك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:63
|
||
msgid "List your Parcel"
|
||
msgstr "أدرج طردك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التوصيل. إنه سريع وسهل."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:72
|
||
msgid "Connect with Driver"
|
||
msgstr "تواصل مع السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:73
|
||
msgid ""
|
||
"A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقوم صاحب سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:81
|
||
msgid "Secure Delivery"
|
||
msgstr "توصيل آمن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:82
|
||
msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely."
|
||
msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:94
|
||
msgid "What Our Users Say"
|
||
msgstr "ماذا يقول مستخدمونا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:95
|
||
msgid "Real stories from our community"
|
||
msgstr "قصص حقيقية من مجتمعنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:124
|
||
msgid "Ready to join the movement?"
|
||
msgstr "مستعد للانضمام إلينا؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:127
|
||
msgid "I want to send a parcel"
|
||
msgstr "أريد إرسال طرد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:128
|
||
msgid "Become a Shipper"
|
||
msgstr "كن شاحناً"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:131
|
||
msgid "I have a car and want to earn"
|
||
msgstr "لدي سيارة وأريد كسب المال"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:132
|
||
msgid "Become a Driver"
|
||
msgstr "كن سائقاً"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:21
|
||
msgid "Welcome Back"
|
||
msgstr "أهلاً بعودتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:22
|
||
msgid "Please login to your account"
|
||
msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:42
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:49
|
||
msgid "Don't have an account?"
|
||
msgstr "ليس لديك حساب؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Password Reset Complete"
|
||
msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:16
|
||
msgid "Password Changed!"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:18
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك المضي قدماً وتسجيل الدخول الآن."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:21
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:14
|
||
msgid "Set New Password"
|
||
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين حتى نتمكن من التحقق من كتابتها بشكل "
|
||
"صحيح."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:32
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Email Sent"
|
||
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:16
|
||
msgid "Check Your Email"
|
||
msgstr "تفقد بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"We've sent you instructions on how to reset your password. If an account "
|
||
"exists with the email you entered, you will receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أرسلنا لك تعليمات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. إذا كان "
|
||
"هناك حساب بالبريد الإلكتروني الذي أدخلته، فستتلقاها قريباً."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:21
|
||
msgid "If you don't receive an email, please check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تتلق بريداً إلكترونياً، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:24
|
||
msgid "Return to Login"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and we'll send you a link to reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وسنرسل لك رابطاً لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة "
|
||
"بك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:34
|
||
msgid "Send Reset Link"
|
||
msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:39
|
||
msgid "Back to Login"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/privacy_policy.html:16
|
||
msgid "Privacy Policy not available yet."
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:14
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:12
|
||
msgid "Back to Dashboard"
|
||
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:45
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "الهاتف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:49
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:76
|
||
msgid "reviews"
|
||
msgstr "تقييمات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:101
|
||
msgid "No reviews yet."
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:11
|
||
msgid "Rate Your Experience"
|
||
msgstr "قيم تجربتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:13
|
||
msgid "How was the service provided by"
|
||
msgstr "كيف كانت الخدمة المقدمة من"
|
||
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:52
|
||
msgid "Submit Review"
|
||
msgstr "إرسال التقييم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:20
|
||
msgid "Join masarX"
|
||
msgstr "انضم إلى مسارX"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:37
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:40
|
||
msgid "Already have an account?"
|
||
msgstr "لديك حساب بالفعل؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:40
|
||
msgid "Login here"
|
||
msgstr "سجل دخولك هنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:17
|
||
msgid "Request a Shipment"
|
||
msgstr "طلب شحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:46
|
||
msgid "Pickup Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:79
|
||
msgid "Delivery Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التوصيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:112
|
||
msgid "Receiver Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المستلم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:141
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "إرسال الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:7
|
||
msgid "My Shipments"
|
||
msgstr "شحناتي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:8
|
||
msgid "New Shipment"
|
||
msgstr "شحنة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:14
|
||
msgid "Active Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:51
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "ادفع الآن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:58
|
||
msgid "Waiting for pickup"
|
||
msgstr "في انتظار الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:66
|
||
msgid "You have no active shipments."
|
||
msgstr "ليس لديك شحنات نشطة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:67
|
||
msgid "Send your first shipment"
|
||
msgstr "أرسل أول شحنة لك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:85
|
||
msgid "Bid/Price"
|
||
msgstr "العرض/السعر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "إجراءات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:114
|
||
msgid "Rate Driver"
|
||
msgstr "قيم السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:132
|
||
msgid "No completed transactions yet."
|
||
msgstr "لا توجد معاملات مكتملة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/terms_conditions.html:16
|
||
msgid "Terms and Conditions not available yet."
|
||
msgstr "الشروط والأحكام غير متوفرة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:4
|
||
msgid "Verify Profile Update"
|
||
msgstr "تحديث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:14
|
||
msgid "Back to Edit Profile"
|
||
msgstr "العودة إلى تعديل الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:20
|
||
msgid "Verification Required"
|
||
msgstr "التحقق مطلوب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent a verification code to your selected contact method. Please "
|
||
"enter it below to save your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أرسلنا رمز التحقق إلى وسيلة الاتصال المحددة. يرجى إدخاله أدناه لحفظ "
|
||
"تغييراتك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:27
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:27 core/views.py:67
|
||
#: core/views.py:373
|
||
msgid "Verification Code"
|
||
msgstr "رمز التحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:32
|
||
msgid "Verify & Save"
|
||
msgstr "تحقق وحفظ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:4
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:31
|
||
msgid "Verify Account"
|
||
msgstr "التحقق من الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:14
|
||
msgid "Back to Register"
|
||
msgstr "العودة إلى التسجيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:20
|
||
msgid "Account Verification"
|
||
msgstr "تفعيل الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent a verification code to verify your account. Please enter it "
|
||
"below to complete registration."
|
||
msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق لتفعيل حسابك. يرجى إدخاله أدناه لإكمال التسجيل."
|
||
|
||
#: core/views.py:35
|
||
msgid "Parcel not found."
|
||
msgstr "الطرد غير موجود."
|
||
|
||
#: core/views.py:64 core/views.py:367
|
||
msgid "Verification code sent to WhatsApp."
|
||
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى واتساب."
|
||
|
||
#: core/views.py:70
|
||
msgid "Welcome to Masar!"
|
||
msgstr "مرحباً بك في مسار!"
|
||
|
||
#: core/views.py:73 core/views.py:379
|
||
msgid "Verification code sent to email."
|
||
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: core/views.py:83
|
||
msgid "Session expired or invalid."
|
||
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة أو أنها غير صالحة."
|
||
|
||
#: core/views.py:111
|
||
msgid "Account verified successfully!"
|
||
msgstr "تم التحقق من الحساب بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:114 core/views.py:432
|
||
msgid "Invalid or expired code."
|
||
msgstr "الرمز غير صالح أو منتهي الصلاحية."
|
||
|
||
#: core/views.py:116 core/views.py:434
|
||
msgid "Invalid code."
|
||
msgstr "رمز غير صالح."
|
||
|
||
#: core/views.py:165
|
||
msgid "Only shippers can request shipments."
|
||
msgstr "فقط الشاحنين يمكنهم طلب شحنات."
|
||
|
||
#: core/views.py:178
|
||
msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: "
|
||
msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: "
|
||
|
||
#: core/views.py:188
|
||
msgid "Only car owners can accept shipments."
|
||
msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات."
|
||
|
||
#: core/views.py:206
|
||
msgid "You have accepted the shipment!"
|
||
msgstr "لقد قبلت الشحنة!"
|
||
|
||
#: core/views.py:221
|
||
msgid "Status updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:229
|
||
msgid "Payments are currently disabled by the administrator."
|
||
msgstr "المدفوعات معطلة حالياً من قبل المسؤول."
|
||
|
||
#: core/views.py:246
|
||
msgid "Could not initiate payment. Please try again later."
|
||
msgstr "تعذر بدء الدفع. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
|
||
|
||
#: core/views.py:265
|
||
msgid "Payment successful! Your shipment is now active."
|
||
msgstr "تم الدفع بنجاح! شحنتك نشطة الآن."
|
||
|
||
#: core/views.py:267
|
||
msgid "Payment status is pending or failed. Please check your dashboard."
|
||
msgstr "حالة الدفع معلقة أو فشلت. يرجى التحقق من لوحة التحكم."
|
||
|
||
#: core/views.py:273
|
||
msgid "Payment was cancelled."
|
||
msgstr "تم إلغاء الدفع."
|
||
|
||
#: core/views.py:312
|
||
msgid "Your message has been sent successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:314
|
||
msgid "There was an error sending your message. Please try again later."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
|
||
|
||
#: core/views.py:376
|
||
msgid "Profile Update Verification"
|
||
msgstr "التحقق من تحديث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/views.py:426
|
||
msgid "Profile updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:429
|
||
msgid "Session expired. Please try again."
|
||
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: core/views.py:444
|
||
msgid "You are not authorized to rate this shipment."
|
||
msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:448
|
||
msgid "You can only rate delivered shipments."
|
||
msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط."
|
||
|
||
#: core/views.py:452
|
||
msgid "No driver was assigned to this shipment."
|
||
msgstr "لم يتم تعيين سائق لهذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:456
|
||
msgid "You have already rated this shipment."
|
||
msgstr "لقد قمت بتقييم هذه الشحنة بالفعل."
|
||
|
||
#: core/views.py:467
|
||
msgid "Thank you for your feedback!"
|
||
msgstr "شكراً لملاحظاتك!"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Price (OMR)"
|
||
#~ msgstr "سعر الشحن (ر.ع)"
|
||
|
||
#~ msgid "Login to masarX"
|
||
#~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX"
|
||
|
||
#~ msgid "Register here"
|
||
#~ msgstr "سجل هنا"
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't sent any shipments yet."
|
||
#~ msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد."
|
||
|
||
#~ msgid "Find Loads"
|
||
#~ msgstr "البحث عن شحنات"
|
||
msgid "Top Rated Drivers"
|
||
msgstr "أفضل السائقين تقييماً"
|
||
|
||
msgid "Top Shippers"
|
||
msgstr "أفضل الشاحنين"
|
||
|
||
msgid "No ratings yet. Be the first!"
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات بعد. كن الأول!"
|
||
|
||
msgid "No shipments yet. Start shipping now!"
|
||
msgstr "لا توجد شحنات بعد. ابدأ الشحن الآن!"
|
||
|
||
msgid "Shipments"
|
||
msgstr "شحنات"
|
||
|
||
msgid "Track Shipment"
|
||
msgstr "تتبع الشحنة"
|
||
|
||
msgid "Track Your Shipment"
|
||
msgstr "تتبع شحنتك"
|
||
|
||
msgid "Enter Tracking ID (e.g. TRK123456789)"
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: TRK123456789)"
|
||
|
||
msgid "Shipment Status"
|
||
msgstr "حالة الشحنة"
|
||
|
||
msgid "Order Placed"
|
||
msgstr "تم الطلب"
|
||
|
||
msgid "On the Way"
|
||
msgstr "في الطريق"
|
||
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
msgid "Enter your tracking number above to see shipment details."
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع أعلاه لرؤية تفاصيل الشحنة."
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "الملصق"
|
||
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "الفاتورة"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
msgid "Edit Shipment"
|
||
msgstr "تعديل الشحنة"
|
||
|
||
msgid "Cancel Shipment"
|
||
msgstr "إلغاء الشحنة"
|
||
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "طباعة الملصق"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this shipment?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذه الشحنة؟"
|
||
|
||
msgid "Point your camera at the Parcel Label QR Code"
|
||
msgstr "وجه الكاميرا نحو رمز الاستجابة السريعة (QR) الخاص بالملصق"
|
||
|
||
msgid "Scan QR Code"
|
||
msgstr "مسح رمز الاستجابة السريعة"
|
||
|
||
msgid "Tracking No"
|
||
msgstr "رقم التتبع"
|
||
|
||
msgid "Cancelled Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات الملغاة"
|