2828 lines
76 KiB
Plaintext
2828 lines
76 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-02 03:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gemini\n"
|
||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: core/admin.py:28 core/models.py:142
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "الملفات الشخصية"
|
||
|
||
#: core/admin.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delivery Address"
|
||
msgid "Driver Assessment"
|
||
msgstr "عنوان التوصيل"
|
||
|
||
#: core/admin.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver"
|
||
msgid "Driver Info"
|
||
msgstr "السائق"
|
||
|
||
#: core/admin.py:33 core/templates/core/profile.html:70
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: core/admin.py:43 core/models.py:97
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "الدور"
|
||
|
||
#: core/admin.py:49
|
||
msgid "Grade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:53 core/models.py:117
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "موافق عليه"
|
||
|
||
#: core/admin.py:58 core/models.py:121
|
||
msgid "Banned"
|
||
msgstr "محظور"
|
||
|
||
#: core/admin.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parcel not found."
|
||
msgid "User not found."
|
||
msgstr "الطرد غير موجود."
|
||
|
||
#: core/admin.py:80
|
||
msgid "This user does not have a phone number in their profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your message has been sent successfully!"
|
||
msgid "WhatsApp message sent successfully."
|
||
msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/admin.py:91
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to send message: {msg}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:93
|
||
msgid "Message cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Send to WhatsApp"
|
||
msgid "Send WhatsApp"
|
||
msgstr "إرسال إلى واتساب"
|
||
|
||
#: core/admin.py:110 core/forms.py:21 core/forms.py:154
|
||
msgid "WhatsApp"
|
||
msgstr "واتساب"
|
||
|
||
#: core/admin.py:132 core/models.py:283 core/templates/core/scan_qr.html:75
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:293
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:369
|
||
#: core/templates/core/track.html:100
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: core/admin.py:135
|
||
msgid "Trip & Pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:137
|
||
msgid "Pricing is calculated based on Distance and Weight."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "Pickup Location"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: core/admin.py:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delivery Governate"
|
||
msgid "Delivery Location"
|
||
msgstr "محافظة التوصيل"
|
||
|
||
#: core/admin.py:186
|
||
msgid "Export Selected to CSV"
|
||
msgstr "تصدير المحدد إلى CSV"
|
||
|
||
#: core/admin.py:190
|
||
msgid "Print Selected Parcels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:201
|
||
msgid "Download Selected as PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:205
|
||
msgid "General Info"
|
||
msgstr "معلومات عامة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Payment Configuration"
|
||
msgid "Financial Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات الدفع"
|
||
|
||
#: core/admin.py:211
|
||
msgid "Maintenance / Availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle to allow or stop receiving new parcel shipments. If stopped, buttons "
|
||
"will turn red and an alert will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Rating"
|
||
msgid "Driver Warning & Rejection / Auto-Ban"
|
||
msgstr "تقييم السائق"
|
||
|
||
#: core/admin.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Configure automatic banning for drivers who exceed warning or rejection "
|
||
"limits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:222
|
||
msgid "Testing / Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to automatically mark NEW parcels as \"Paid\" (useful for "
|
||
"testing so drivers can see them immediately)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registration"
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
#: core/admin.py:228
|
||
msgid "API Keys for external services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:230
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "السياسات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:233
|
||
msgid "WhatsApp Configuration (Wablas Gateway)"
|
||
msgstr "إعدادات واتساب (بوابة Wablas)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Wablas API connection. Use \"Test WhatsApp Configuration\" to "
|
||
"verify."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتكوين اتصال Wablas API الخاص بك. استخدم \"اختبار إعدادات واتساب\" للتحقق."
|
||
|
||
#: core/admin.py:309
|
||
msgid "Test WhatsApp"
|
||
msgstr "اختبار واتساب"
|
||
|
||
#: core/admin.py:311
|
||
msgid "Test Email"
|
||
msgstr "اختبار البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/admin.py:313
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "إجراءات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:324
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "أدوات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:335
|
||
msgid "Distance Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:339
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Weight in kg"
|
||
msgid "Weight Range"
|
||
msgstr "الوزن بالكيلوجرام"
|
||
|
||
#: core/admin.py:358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Receiver Details"
|
||
msgid "Report Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المستلم"
|
||
|
||
#: core/admin.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registration"
|
||
msgid "Investigation"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
#: core/admin.py:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email Sent"
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/admin.py:397
|
||
msgid "For emails, the body is wrapped in a base template. Use HTML if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/admin.py:399
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "WhatsApp"
|
||
msgid "WhatsApp Content"
|
||
msgstr "واتساب"
|
||
|
||
#: core/admin.py:401
|
||
msgid "For WhatsApp, use plain text with newlines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/apps.py:8
|
||
msgid "Masar Express Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/forms.py:8
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:8
|
||
msgid "Your Name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
|
||
#: core/forms.py:9 core/forms.py:21 core/forms.py:32 core/forms.py:144
|
||
#: core/forms.py:154 core/templates/core/profile.html:62
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/forms.py:9
|
||
msgid "Your Email"
|
||
msgstr "بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/forms.py:10
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: core/forms.py:11
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:11
|
||
msgid "Your Message"
|
||
msgstr "رسالتك"
|
||
|
||
#: core/forms.py:14
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/forms.py:15
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/forms.py:16
|
||
msgid "Register as"
|
||
msgstr "التسجيل كـ"
|
||
|
||
#: core/forms.py:18 core/forms.py:146
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "الرمز"
|
||
|
||
#: core/forms.py:19 core/forms.py:147 core/models.py:98 core/models.py:176
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: core/forms.py:21
|
||
msgid "Verify via"
|
||
msgstr "التحقق بواسطة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:23 core/forms.py:170 core/models.py:27 core/models.py:31
|
||
#: core/models.py:108
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:24 core/forms.py:171 core/models.py:45 core/models.py:49
|
||
#: core/models.py:109
|
||
msgid "Governate"
|
||
msgstr "المحافظة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:25 core/forms.py:172 core/models.py:63 core/models.py:110
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:31
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:33 core/forms.py:142
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
#: core/forms.py:34 core/forms.py:143
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:78
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:130
|
||
msgid "Profile Picture (Webcam/Upload)"
|
||
msgstr "الصورة الشخصية (كاميرا الويب/تحميل)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:131 core/models.py:103
|
||
msgid "License Front Image"
|
||
msgstr "صورة واجهة الرخصة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:132 core/models.py:104
|
||
msgid "License Back Image"
|
||
msgstr "صورة خلفية الرخصة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:133 core/models.py:105
|
||
msgid "Car Plate Number"
|
||
msgstr "رقم لوحة السيارة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:134 core/forms.py:151 core/models.py:106
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "رقم الحساب البنكي"
|
||
|
||
#: core/forms.py:134 core/forms.py:151
|
||
msgid "Bank Name - Account Number"
|
||
msgstr "اسم البنك - رقم الحساب"
|
||
|
||
#: core/forms.py:149 core/models.py:100 core/models.py:175
|
||
#: core/templates/core/profile.html:80
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: core/forms.py:150 core/models.py:99
|
||
msgid "Profile Picture"
|
||
msgstr "الصورة الشخصية"
|
||
|
||
#: core/forms.py:155
|
||
msgid "Verify changes via"
|
||
msgstr "التحقق من التغييرات عبر"
|
||
|
||
#: core/forms.py:173 core/models.py:118
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/forms.py:241
|
||
msgid "Receiver Code"
|
||
msgstr "رمز المستلم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:257
|
||
msgid "What are you sending?"
|
||
msgstr "ماذا ترسل؟"
|
||
|
||
#: core/forms.py:264 core/forms.py:278
|
||
msgid "Street/Building"
|
||
msgstr "الشارع/المبنى"
|
||
|
||
#: core/forms.py:284 core/models.py:80 core/models.py:282
|
||
msgid "Parcel Type"
|
||
msgstr "نوع الطرد"
|
||
|
||
#: core/forms.py:285
|
||
msgid "Package Description"
|
||
msgstr "وصف الطرد"
|
||
|
||
#: core/forms.py:286 core/models.py:284
|
||
msgid "Weight (kg)"
|
||
msgstr "الوزن (كجم)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:287
|
||
msgid "Calculated Price (OMR)"
|
||
msgstr "السعر المحسوب (ريال عماني)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:288 core/models.py:296
|
||
msgid "Pickup Country"
|
||
msgstr "بلد الاستلام"
|
||
|
||
#: core/forms.py:289 core/models.py:297
|
||
msgid "Pickup Governate"
|
||
msgstr "محافظة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/forms.py:290 core/models.py:298
|
||
msgid "Pickup City"
|
||
msgstr "مدينة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/forms.py:291
|
||
msgid "Pickup Address (Street/Building)"
|
||
msgstr "عنوان الاستلام (الشارع/المبنى)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:292 core/models.py:304
|
||
msgid "Delivery Country"
|
||
msgstr "بلد التسليم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:293 core/models.py:305
|
||
msgid "Delivery Governate"
|
||
msgstr "محافظة التسليم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:294 core/models.py:306
|
||
msgid "Delivery City"
|
||
msgstr "مدينة التسليم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:295
|
||
msgid "Delivery Address (Street/Building)"
|
||
msgstr "عنوان التسليم (الشارع/المبنى)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:296 core/models.py:311
|
||
msgid "Receiver Name"
|
||
msgstr "اسم المستلم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:297 core/models.py:312
|
||
msgid "Receiver Phone"
|
||
msgstr "هاتف المستلم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:392
|
||
msgid "Write your review here..."
|
||
msgstr "اكتب تقييمك هنا..."
|
||
|
||
#: core/forms.py:395 core/models.py:433 core/templates/core/rate_driver.html:30
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:396 core/models.py:434 core/templates/core/rate_driver.html:48
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "التعليق"
|
||
|
||
#: core/forms.py:410
|
||
msgid "Please provide details about the incident..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/forms.py:413
|
||
msgid "Reason for Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/forms.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pickup Details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:13 core/models.py:32 core/models.py:50 core/models.py:67
|
||
#: core/models.py:398
|
||
msgid "Name (English)"
|
||
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:14 core/models.py:33 core/models.py:51 core/models.py:68
|
||
#: core/models.py:399
|
||
msgid "Name (Arabic)"
|
||
msgstr "الاسم (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:15
|
||
msgid "Phone Code"
|
||
msgstr "رمز الهاتف"
|
||
|
||
#: core/models.py:15
|
||
msgid "e.g. +968"
|
||
msgstr "مثال +968"
|
||
|
||
#: core/models.py:28
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "الدول"
|
||
|
||
#: core/models.py:46
|
||
msgid "Governates"
|
||
msgstr "المحافظات"
|
||
|
||
#: core/models.py:64
|
||
msgid "Cities"
|
||
msgstr "المدن"
|
||
|
||
#: core/models.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parcels"
|
||
msgid "Parcel Types"
|
||
msgstr "طرود"
|
||
|
||
#: core/models.py:85 core/models.py:279 core/models.py:432
|
||
#: core/templates/core/index.html:192
|
||
msgid "Shipper"
|
||
msgstr "شاحن"
|
||
|
||
#: core/models.py:86
|
||
msgid "Car Owner"
|
||
msgstr "مالك سيارة"
|
||
|
||
#: core/models.py:89
|
||
msgid "No Grade"
|
||
msgstr "بدون تقييم"
|
||
|
||
#: core/models.py:90
|
||
msgid "Bronze III"
|
||
msgstr "برونزي III"
|
||
|
||
#: core/models.py:91
|
||
msgid "Bronze II"
|
||
msgstr "برونزي II"
|
||
|
||
#: core/models.py:92
|
||
msgid "Bronze I"
|
||
msgstr "برونزي I"
|
||
|
||
#: core/models.py:93
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "فضي"
|
||
|
||
#: core/models.py:94
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "ذهبي"
|
||
|
||
#: core/models.py:96
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: core/models.py:114
|
||
msgid "Driver Grade"
|
||
msgstr "تقييم السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:115 core/templates/core/index.html:150
|
||
#: core/templates/core/profile.html:54
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:129
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:179
|
||
msgid "Recommended by Shippers"
|
||
msgstr "موصى به من قبل الشاحنين"
|
||
|
||
#: core/models.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user is approved to use the platform (mainly for "
|
||
"drivers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد ما إذا كان هذا المستخدم معتمداً لاستخدام المنصة (بشكل رئيسي للسائقين)."
|
||
|
||
#: core/models.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name (English)"
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الاسم (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name (Arabic)"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "الاسم (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:122
|
||
msgid "Ban Reason"
|
||
msgstr "سبب الحظر"
|
||
|
||
#: core/models.py:141
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/models.py:155
|
||
msgid "Min Distance (km)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:156
|
||
msgid "Max Distance (km)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Weight (kg)"
|
||
msgid "Min Weight (kg)"
|
||
msgstr "الوزن (كجم)"
|
||
|
||
#: core/models.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Weight (kg)"
|
||
msgid "Max Weight (kg)"
|
||
msgstr "الوزن (كجم)"
|
||
|
||
#: core/models.py:159
|
||
msgid "Price (OMR)"
|
||
msgstr "السعر (ر.ع)"
|
||
|
||
#: core/models.py:165
|
||
msgid "Pricing Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:166
|
||
msgid "Pricing Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:170
|
||
msgid "Platform Name"
|
||
msgstr "اسم المنصة"
|
||
|
||
#: core/models.py:171
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "الشعار"
|
||
|
||
#: core/models.py:172
|
||
msgid "Favicon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:172
|
||
msgid "Upload a favicon (e.g., .ico or .png)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Admin Panel"
|
||
msgid "Admin Panel Logo"
|
||
msgstr "لوحة الإدارة"
|
||
|
||
#: core/models.py:173
|
||
msgid "Logo for the Admin Panel (top left)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:174
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "الشعار اللفظي"
|
||
|
||
#: core/models.py:177
|
||
msgid "Registration Number"
|
||
msgstr "رقم السجل التجاري"
|
||
|
||
#: core/models.py:178
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "الرقم الضريبي"
|
||
|
||
#: core/models.py:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Platform Name"
|
||
msgid "Platform Fee (%)"
|
||
msgstr "اسم المنصة"
|
||
|
||
#: core/models.py:181
|
||
msgid "Percentage deducted from total trip price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:184
|
||
msgid "Google Maps API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:184
|
||
msgid "API Key for Google Maps (Distance Matrix, Maps JS)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Privacy Policy"
|
||
msgid "Privacy Policy (English)"
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية"
|
||
|
||
#: core/models.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Privacy Policy"
|
||
msgid "Privacy Policy (Arabic)"
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية"
|
||
|
||
#: core/models.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgid "Terms and Conditions (English)"
|
||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||
|
||
#: core/models.py:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgid "Terms and Conditions (Arabic)"
|
||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||
|
||
#: core/models.py:193
|
||
msgid "Wablas API Token"
|
||
msgstr "رمز Wablas API"
|
||
|
||
#: core/models.py:193
|
||
msgid "Your Wablas API Token."
|
||
msgstr "رمز Wablas API الخاص بك."
|
||
|
||
#: core/models.py:194
|
||
msgid "Wablas Domain"
|
||
msgstr "نطاق Wablas"
|
||
|
||
#: core/models.py:194
|
||
msgid "The Wablas API domain (e.g., https://deu.wablas.com)."
|
||
msgstr "نطاق Wablas API (مثال: https://deu.wablas.com)."
|
||
|
||
#: core/models.py:195
|
||
msgid "Wablas Secret Key"
|
||
msgstr "مفتاح Wablas السري"
|
||
|
||
#: core/models.py:195
|
||
msgid "Your Wablas API Secret Key (if required)."
|
||
msgstr "مفتاح Wablas API السري الخاص بك (إذا لزم الأمر)."
|
||
|
||
#: core/models.py:198
|
||
msgid "Enable Payment"
|
||
msgstr "تفعيل الدفع"
|
||
|
||
#: core/models.py:198
|
||
msgid "Toggle to enable or disable payments on the platform."
|
||
msgstr "تبديل لتفعيل أو تعطيل المدفوعات على المنصة."
|
||
|
||
#: core/models.py:201
|
||
msgid "Test Mode: Auto-Paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, newly created parcels will automatically be marked as 'Paid' for "
|
||
"testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Accept Shipment"
|
||
msgid "Accepting Shipments"
|
||
msgstr "قبول الشحنة"
|
||
|
||
#: core/models.py:204
|
||
msgid "Toggle to allow or stop receiving new parcel shipments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:205
|
||
msgid "Maintenance Message (English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:205 core/models.py:206
|
||
msgid "Message to show when shipments are stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:206
|
||
msgid "Maintenance Message (Arabic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:210
|
||
msgid "Enable Auto-Ban on Warnings"
|
||
msgstr "تفعيل الحظر التلقائي عند التحذيرات"
|
||
|
||
#: core/models.py:210
|
||
msgid "Automatically ban drivers who exceed a certain number of warnings."
|
||
msgstr "حظر السائقين تلقائياً عند تجاوز عدد معين من التحذيرات."
|
||
|
||
#: core/models.py:211
|
||
msgid "Max Warnings Before Ban"
|
||
msgstr "أقصى عدد من التحذيرات قبل الحظر"
|
||
|
||
#: core/models.py:211
|
||
msgid "Number of warnings allowed before auto-ban."
|
||
msgstr "عدد التحذيرات المسموح بها قبل الحظر التلقائي."
|
||
|
||
#: core/models.py:213
|
||
msgid "Enable Auto-Ban on Rejections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:213
|
||
msgid "Automatically ban drivers who exceed a certain number of rejections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:214
|
||
msgid "Rejection Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:214
|
||
msgid "Number of rejections allowed before auto-ban."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Track Shipment"
|
||
msgid "Ticker Shipment Limit"
|
||
msgstr "تتبع الشحنة"
|
||
|
||
#: core/models.py:216
|
||
msgid "Number of recent shipments to show in the live activity ticker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:217
|
||
msgid "Ticker Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:217
|
||
msgid "Background color for the live activity ticker (e.g. #FFFFFF or white)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:218
|
||
msgid "Ticker Text Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:218
|
||
msgid "Text color for the live activity ticker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:223 core/models.py:224
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There was an error sending your message. Please try again later."
|
||
msgid "Service is temporarily suspended. Please try again later."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
|
||
|
||
#: core/models.py:260 core/models.py:261
|
||
msgid "Platform Profile"
|
||
msgstr "ملف تعريف المنصة"
|
||
|
||
#: core/models.py:265
|
||
msgid "Pending Pickup"
|
||
msgstr "في انتظار الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:266
|
||
msgid "Picked Up"
|
||
msgstr "تم الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:267
|
||
msgid "In Transit"
|
||
msgstr "قيد النقل"
|
||
|
||
#: core/models.py:268 core/templates/core/track.html:61
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "تم التسليم"
|
||
|
||
#: core/models.py:269
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
#: core/models.py:273
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: core/models.py:274
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "تم الدفع"
|
||
|
||
#: core/models.py:275
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#: core/models.py:278 core/templates/core/track.html:70
|
||
msgid "Tracking Number"
|
||
msgstr "رقم التتبع"
|
||
|
||
#: core/models.py:280 core/templates/core/shipper_dashboard.html:116
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:294
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:370
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "الناقل"
|
||
|
||
#: core/models.py:284
|
||
msgid "Weight in kg"
|
||
msgstr "الوزن بالكيلوجرام"
|
||
|
||
#: core/models.py:285
|
||
msgid "Total Price (OMR)"
|
||
msgstr "السعر الإجمالي (ريال عماني)"
|
||
|
||
#: core/models.py:288
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Platform Name"
|
||
msgid "Platform Fee (OMR)"
|
||
msgstr "اسم المنصة"
|
||
|
||
#: core/models.py:289
|
||
msgid "Fee Percentage (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Price (OMR)"
|
||
msgid "Driver Amount (OMR)"
|
||
msgstr "السعر (ر.ع)"
|
||
|
||
#: core/models.py:293
|
||
msgid "Distance (km)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:299
|
||
msgid "Pickup Address"
|
||
msgstr "عنوان الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pickup City"
|
||
msgid "Pickup Latitude"
|
||
msgstr "مدينة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pickup Governate"
|
||
msgid "Pickup Longitude"
|
||
msgstr "محافظة الاستلام"
|
||
|
||
#: core/models.py:307
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "عنوان التوصيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delivery City"
|
||
msgid "Delivery Latitude"
|
||
msgstr "مدينة التوصيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delivery Governate"
|
||
msgid "Delivery Longitude"
|
||
msgstr "محافظة التوصيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:314 core/models.py:505
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:371
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:420
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:297
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:373
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: core/models.py:315
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "حالة الدفع"
|
||
|
||
#: core/models.py:316
|
||
msgid "Thawani Session ID"
|
||
msgstr "معرف جلسة ثواني"
|
||
|
||
#: core/models.py:318 core/models.py:435 core/models.py:508 core/models.py:523
|
||
#: core/models.py:535
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#: core/models.py:319 core/models.py:509
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "تاريخ التحديث"
|
||
|
||
#: core/models.py:377 core/models.py:430 core/models.py:521
|
||
msgid "Parcel"
|
||
msgstr "طرد"
|
||
|
||
#: core/models.py:378 core/templates/admin/index.html:269
|
||
msgid "Parcels"
|
||
msgstr "طرود"
|
||
|
||
#: core/models.py:382
|
||
msgid "Profile Update"
|
||
msgstr "تحديث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/models.py:383
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/models.py:384
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
#: core/models.py:385 core/templates/base.html:142
|
||
#: core/templates/core/login.html:4 core/templates/core/login.html:46
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/models.py:400
|
||
msgid "Role (English)"
|
||
msgstr "الدور (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:401
|
||
msgid "Role (Arabic)"
|
||
msgstr "الدور (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:402
|
||
msgid "Testimony (English)"
|
||
msgstr "الشهادة (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:403
|
||
msgid "Testimony (Arabic)"
|
||
msgstr "الشهادة (عربي)"
|
||
|
||
#: core/models.py:404
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#: core/models.py:405
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: core/models.py:425
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "شهادة"
|
||
|
||
#: core/models.py:426
|
||
msgid "Testimonials"
|
||
msgstr "الشهادات"
|
||
|
||
#: core/models.py:431 core/models.py:499 core/models.py:520 core/models.py:533
|
||
#: core/templates/core/index.html:153
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "سائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:441 core/templates/core/profile.html:91
|
||
msgid "Driver Rating"
|
||
msgstr "تقييم السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:442
|
||
msgid "Driver Ratings"
|
||
msgstr "تقييمات السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:478
|
||
msgid "Notification Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:479
|
||
msgid "Notification Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:483
|
||
msgid "Pending Investigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:484
|
||
msgid "Investigating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:485
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:486
|
||
msgid "Dismissed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:490
|
||
msgid "Unprofessional Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:491
|
||
msgid "Reckless Driving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:492
|
||
msgid "Significant Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:493
|
||
msgid "Item Damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:494
|
||
msgid "Item Missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:495
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:498
|
||
msgid "Reporter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:500
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Parcel"
|
||
msgid "Related Parcel"
|
||
msgstr "طرد جديد"
|
||
|
||
#: core/models.py:502
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Package Description"
|
||
msgid "Detailed Description"
|
||
msgstr "وصف الطرد"
|
||
|
||
#: core/models.py:506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Admin Panel"
|
||
msgid "Admin Internal Note"
|
||
msgstr "لوحة الإدارة"
|
||
|
||
#: core/models.py:515
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Rating"
|
||
msgid "Driver Report"
|
||
msgstr "تقييم السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:516
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Ratings"
|
||
msgid "Driver Reports"
|
||
msgstr "تقييمات السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:522 core/templates/core/driver_dashboard.html:227
|
||
msgid "Reason for Rejection"
|
||
msgstr "سبب الرفض"
|
||
|
||
#: core/models.py:529
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Rating"
|
||
msgid "Driver Rejection"
|
||
msgstr "تقييم السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:530
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Ratings"
|
||
msgid "Driver Rejections"
|
||
msgstr "تقييمات السائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:534
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reason for Rejection"
|
||
msgid "Reason for Warning"
|
||
msgstr "سبب التحذير"
|
||
|
||
#: core/models.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically banned due to exceeding warning limit (%(limit)d warnings)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:560
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Rating"
|
||
msgid "Driver Warning"
|
||
msgstr "تحذير سائق"
|
||
|
||
#: core/models.py:561
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Driver Ratings"
|
||
msgid "Driver Warnings"
|
||
msgstr "تحذيرات السائقين"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:10
|
||
msgid "Totals (Current Page/Filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:17
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total Parcels"
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "إجمالي الطرود"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:18
|
||
msgid "Total Driver Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Platform Name"
|
||
msgid "Total Platform Fee"
|
||
msgstr "اسم المنصة"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/platformprofile/test_email.html:11
|
||
#: core/templates/admin/core/platformprofile/test_whatsapp.html:11
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/user/send_whatsapp_message.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Message"
|
||
msgid "Message for"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/user/send_whatsapp_message.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Send Message"
|
||
msgid "Send WhatsApp Message"
|
||
msgstr "إرسال الرسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/core/user/send_whatsapp_message.html:16
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:236
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:144
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:36
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:62
|
||
#: core/templates/core/report_driver.html:59
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:203
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:90
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:202
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:31
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:187
|
||
msgid "Total Revenue"
|
||
msgstr "إجمالي الإيرادات"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:195
|
||
msgid "Total Parcels"
|
||
msgstr "إجمالي الطرود"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:206
|
||
msgid "Active Drivers"
|
||
msgstr "السائقون النشطون"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:214
|
||
msgid "Pending Orders"
|
||
msgstr "طلبات قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:224
|
||
msgid "Shipments Overview (Last 7 Days)"
|
||
msgstr "نظرة عامة على الشحنات (آخر 7 أيام)"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:231
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "النشاط الأخير"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:239
|
||
msgid "New Parcel"
|
||
msgstr "طرد جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:240 core/templates/core/index.html:56
|
||
#: core/templates/core/index.html:67
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "منذ"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/index.html:247
|
||
msgid "No recent activity."
|
||
msgstr "لا يوجد نشاط حديث."
|
||
|
||
#: core/templates/admin/search_form.html:22
|
||
#: core/templates/admin/search_form.html:25
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:26
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:47 temp_jazzmin_base.html:96
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: core/templates/admin/search_form.html:33
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:9 core/templates/base.html:214
|
||
msgid "Small Shipments, Smart Delivery"
|
||
msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:91 core/templates/core/index.html:36
|
||
#: core/templates/core/track.html:26
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "تتبع"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:94
|
||
msgid "How it Works"
|
||
msgstr "كيف يعمل"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:97
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "اتصل"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:102 core/templates/core/report_driver.html:11
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:216
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:125
|
||
msgid "Admin Panel"
|
||
msgstr "لوحة الإدارة"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:128 core/templates/core/profile.html:4
|
||
#: core/templates/core/profile.html:28
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "ملفي الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:129 core/templates/core/edit_profile.html:4
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:20 core/templates/core/profile.html:30
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:134
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:145 core/templates/core/login.html:51
|
||
#: core/templates/core/register.html:4
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:4
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:174 core/templates/core/index.html:26
|
||
msgid "Start Shipping"
|
||
msgstr "ابدأ الشحن"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:174
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "متوقف"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:219 core/templates/core/contact.html:4
|
||
#: core/templates/core/contact.html:21
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "اتصل بنا"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:228
|
||
msgid "Reg No:"
|
||
msgstr "رقم السجل:"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:231
|
||
msgid "VAT No:"
|
||
msgstr "رقم الضريبة:"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:234
|
||
msgid "Send us a message"
|
||
msgstr "أرسل لنا رسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:240
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "قانوني"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:242 core/templates/core/privacy_policy.html:11
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:243
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:251 core/templates/core/emails/base_email.html:86
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:331
|
||
msgid "All rights reserved."
|
||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:271
|
||
msgid "Chat on WhatsApp"
|
||
msgstr "دردش على واتساب"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:283
|
||
msgid "Hello! How can I help you with your shipments today?"
|
||
msgstr "مرحبًا! كيف يمكنني مساعدتك في شحناتك اليوم؟"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:289
|
||
msgid "Type a message..."
|
||
msgstr "اكتب رسالة..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/article_detail.html:10
|
||
#: core/templates/core/contact.html:14
|
||
#: core/templates/core/privacy_policy.html:8
|
||
#: core/templates/core/register.html:14
|
||
#: core/templates/core/terms_conditions.html:8
|
||
#: core/templates/core/track.html:13
|
||
msgid "Back to Home"
|
||
msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/article_detail.html:14
|
||
msgid "Published on"
|
||
msgstr "نشر في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/contact.html:22
|
||
msgid "We'd love to hear from you. Please fill out the form below."
|
||
msgstr "نود أن نسمع منك. يرجى ملء النموذج أدناه."
|
||
|
||
#: core/templates/core/contact.html:70
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "إرسال الرسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/contact.html:79
|
||
msgid "Or reach us at"
|
||
msgstr "أو تواصل معنا عبر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:7
|
||
msgid "Driver Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:10
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:4
|
||
msgid "Scan Parcel"
|
||
msgstr "مسح الطرد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:24
|
||
msgid "Search by Parcel Number (e.g. MSX12345)..."
|
||
msgstr "ابحث برقم الشحنة (مثلاً MSX12345)..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:41
|
||
msgid "Account Pending Approval"
|
||
msgstr "الحساب قيد الانتظار للموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:42 core/views.py:280
|
||
#: core/views.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently revising your documents. Please be patient. We will inform "
|
||
"once we finish."
|
||
msgstr "نحن نقوم حالياً بمراجعة مستنداتك. يرجى التحلي بالصبر. سنقوم بإبلاغك بمجرد الانتهاء."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:53
|
||
msgid "Accepted Parcels"
|
||
msgstr "الطرود المقبولة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:60
|
||
msgid "Rejected Parcels"
|
||
msgstr "الطرود المرفوضة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:73
|
||
msgid "Shippers Rating"
|
||
msgstr "تقييم الشاحنين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:80
|
||
msgid "Admin Rate"
|
||
msgstr "تقييم الإدارة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:82
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "موصى به"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:90
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "التحذيرات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:97
|
||
msgid "Available Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات المتاحة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:100
|
||
msgid "Active Deliveries"
|
||
msgstr "عمليات التسليم النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:103
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:33
|
||
msgid "Transaction History"
|
||
msgstr "سجل المعاملات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:106
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:36
|
||
msgid "Cancelled Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات الملغاة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:117
|
||
msgid "Browse Shipments"
|
||
msgstr "تصفح الشحنات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:120
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:50
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "شبكة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:123
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:53
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "قائمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:137
|
||
msgid "Pickup"
|
||
msgstr "الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:138
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "التوصيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:141
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:369
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:418
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:75
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:295
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:371
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "المسافة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:142
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "الوزن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:147
|
||
msgid "Shipper's Offer (Bid)"
|
||
msgstr "عرض الشاحن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:154
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:190
|
||
msgid "Accept Shipment"
|
||
msgstr "قبول الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:157
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:201
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:178
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:367
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:416
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:67
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:73
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:156
|
||
#: core/templates/core/track.html:83
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:182
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:317
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:368
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:417
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:71
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:74
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:160
|
||
#: core/templates/core/track.html:88
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:198
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "قبول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:219
|
||
msgid "Reject Shipment"
|
||
msgstr "رفض الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:225
|
||
msgid "Please provide a reason for rejecting shipment"
|
||
msgstr "يرجى تقديم سبب لرفض الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:225
|
||
msgid "This information is tracked by administration."
|
||
msgstr "يتم تتبع هذه المعلومات من قبل الإدارة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:228
|
||
msgid "e.g., Too far, item too large, etc."
|
||
msgstr "مثال: بعيد جدًا، الطرد كبير جدًا، إلخ."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:232
|
||
msgid "Note: Excessive rejections may lead to automated account suspension."
|
||
msgstr "ملاحظة: قد يؤدي الرفض المفرط إلى تعليق الحساب تلقائيًا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:237
|
||
msgid "Submit Rejection"
|
||
msgstr "إرسال الرفض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No shipments available at the moment."
|
||
msgid "No shipments available matching your criteria."
|
||
msgstr "لا توجد شحنات متاحة في الوقت الحالي."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:288
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:350
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:399
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:448
|
||
msgid "Clear Search"
|
||
msgstr "مسح البحث"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:297
|
||
msgid "Access Restricted"
|
||
msgstr "الوصول مقيد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:298
|
||
msgid "Please wait for administrator approval to view available shipments."
|
||
msgstr "يرجى الانتظار للحصول على موافقة المسؤول لعرض الشحنات المتاحة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:318
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:115
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:323
|
||
msgid "Navigate to Pickup"
|
||
msgstr "التوجه إلى موقع الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:326
|
||
msgid "Navigate to Delivery"
|
||
msgstr "التوجه إلى موقع التسليم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:339
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:348
|
||
msgid "No active deliveries matching your criteria."
|
||
msgstr "لا توجد توصيلات نشطة تطابق معاييرك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:365
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:414
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:291
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:367
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:366
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:415
|
||
#: core/templates/core/report_driver.html:36
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:292
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:368
|
||
msgid "Tracking ID"
|
||
msgstr "رقم التتبع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:370
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:419
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:61
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "السعر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transaction History"
|
||
msgid "No matching transaction history."
|
||
msgstr "سجل المعاملات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/driver_dashboard.html:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No cancelled shipments."
|
||
msgid "No matching cancelled shipments."
|
||
msgstr "لا توجد شحنات ملغاة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:12 core/templates/core/profile.html:21
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:11 core/templates/core/scan_qr.html:28
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:12
|
||
msgid "Back to Dashboard"
|
||
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:18
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:86
|
||
msgid "Edit Shipment"
|
||
msgstr "تعديل الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:50
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:82
|
||
msgid "Pickup Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:83
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:118
|
||
msgid "Delivery Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التسليم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:116
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:153
|
||
msgid "Receiver Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المستلم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Shipment"
|
||
msgid "Update Shipment"
|
||
msgstr "تعديل الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:165
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:55
|
||
#: core/templates/core/register.html:59
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:101
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:59
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:503
|
||
msgid "Select Governate"
|
||
msgstr "اختر المحافظة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:166
|
||
#: core/templates/core/edit_parcel.html:184
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:56
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:74
|
||
#: core/templates/core/register.html:60 core/templates/core/register.html:78
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:102
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:120
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:60
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:78
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:504
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:522
|
||
msgid "Select City"
|
||
msgstr "اختر المدينة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:14
|
||
msgid "Back to Profile"
|
||
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/edit_profile.html:37
|
||
msgid "Save & Verify"
|
||
msgstr "حفظ وتحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:5
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:2
|
||
msgid "Reset Your Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:7
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:4
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "مرحباً،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:9
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:6
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"account at"
|
||
msgstr "تتلقى هذه الرسالة لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:11
|
||
msgid "Please click the button below to choose a new password:"
|
||
msgstr "يرجى النقر على الزر أدناه لاختيار كلمة مرور جديدة:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:14
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:19
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"If the button above doesn't work, verify that you entered your username "
|
||
"correctly and try pasting this link into your browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم يعمل الزر أعلاه، تحقق من إدخال اسم المستخدم الخاص بك بشكل صحيح وحاول "
|
||
"لصق هذا الرابط في متصفحك:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:21
|
||
msgid "Your username is:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك هو:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:23
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:17
|
||
msgid "If you did not request this, please ignore this email."
|
||
msgstr "إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:14
|
||
msgid "Thanks,"
|
||
msgstr "شكراً،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "فريق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:8
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:12
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيته:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/emails/password_reset_subject.txt:1
|
||
msgid "Password reset on"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:18
|
||
msgid "Small Shipments,"
|
||
msgstr "شحنات صغيرة،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:18
|
||
msgid "Smart Delivery."
|
||
msgstr "توصيل ذكي."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and "
|
||
"trackable deliveries. Your cargo, our priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"مازار إكس يربط الشاحنين مع أصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل "
|
||
"للتتبع. شحنتك هي أولويتنا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:26
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:24
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:277
|
||
msgid "Service Stopped"
|
||
msgstr "الخدمة متوقفة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:27
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "تعرف على المزيد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:32
|
||
msgid "Track your Parcel"
|
||
msgstr "تتبع طردك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:35
|
||
msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)"
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثل 5A2B...)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:39
|
||
msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates."
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 رموز لمشاهدة التحديثات المباشرة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:52 core/templates/core/index.html:63
|
||
msgid "Shipment:"
|
||
msgstr "الشحنة:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:78
|
||
msgid "How masarX Works"
|
||
msgstr "كيف يعمل مازار إكس"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:79
|
||
msgid "Simple steps to get your shipment moving"
|
||
msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحنتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:87
|
||
msgid "List your Parcel"
|
||
msgstr "أدرج طردك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:88
|
||
msgid ""
|
||
"Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy."
|
||
msgstr "أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التسليم. الأمر سريع وسهل."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:96
|
||
msgid "Connect with Driver"
|
||
msgstr "تواصل مع السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:97
|
||
msgid ""
|
||
"A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey."
|
||
msgstr "يقوم مالك سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:105
|
||
msgid "Secure Delivery"
|
||
msgstr "توصيل آمن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:106
|
||
msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely."
|
||
msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان."
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:120
|
||
msgid "Top Rated Drivers"
|
||
msgstr "السائقين الأعلى تقييمًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:159 core/templates/core/profile.html:99
|
||
msgid "reviews"
|
||
msgstr "تقييمات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:164
|
||
msgid "No ratings yet. Be the first!"
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات بعد. كن الأول!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:173
|
||
msgid "Top Shippers"
|
||
msgstr "كبار الشاحنين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:198
|
||
msgid "Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:203
|
||
msgid "No shipments yet. Start shipping now!"
|
||
msgstr "لا توجد شحنات بعد. ابدأ الشحن الآن!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:217
|
||
msgid "What Our Users Say"
|
||
msgstr "ماذا يقول مستخدمونا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:218
|
||
msgid "Real stories from our community"
|
||
msgstr "قصص حقيقية من مجتمعنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:247
|
||
msgid "Ready to join the movement?"
|
||
msgstr "جاهز للانضمام إلينا؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:250
|
||
msgid "I want to send a parcel"
|
||
msgstr "أريد إرسال طرد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:251
|
||
msgid "Become a Shipper"
|
||
msgstr "كن شاحناً"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:254
|
||
msgid "I have a car and want to earn"
|
||
msgstr "لدي سيارة وأريد الربح"
|
||
|
||
#: core/templates/core/index.html:255
|
||
msgid "Become a Driver"
|
||
msgstr "كن سائقاً"
|
||
|
||
#: core/templates/core/invoice.html:7
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:109
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:211
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:328
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:405
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "الفاتورة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:21
|
||
msgid "Welcome Back"
|
||
msgstr "أهلاً بعودتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:22
|
||
msgid "Please login with your username and password"
|
||
msgstr "يرجى تسجيل الدخول باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:42
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/login.html:50
|
||
msgid "Don't have an account?"
|
||
msgstr "ليس لديك حساب؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/parcel_label.html:6
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:105
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "الملصق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Password Reset Complete"
|
||
msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:16
|
||
msgid "Password Changed!"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:18
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك المضي قدماً وتسجيل الدخول الآن."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_complete.html:21
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:14
|
||
msgid "Set New Password"
|
||
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين حتى نتمكن من التحقق من كتابتها بشكل "
|
||
"صحيح."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_confirm.html:32
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Email Sent"
|
||
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:16
|
||
msgid "Check Your Email"
|
||
msgstr "تفقد بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"We've sent you instructions on how to reset your password. If an account "
|
||
"exists with the email you entered, you will receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أرسلنا لك تعليمات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. إذا كان "
|
||
"هناك حساب بالبريد الإلكتروني الذي أدخلته، فستتلقاها قريباً."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:21
|
||
msgid "If you don't receive an email, please check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تتلق بريداً إلكترونياً، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_done.html:24
|
||
msgid "Return to Login"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and we'll send you a link to reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وسنرسل لك رابطاً لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة "
|
||
"بك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:34
|
||
msgid "Send Reset Link"
|
||
msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/password_reset_form.html:39
|
||
#: core/templates/core/select_2fa_method.html:28
|
||
msgid "Back to Login"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/privacy_policy.html:16
|
||
msgid "Privacy Policy not available yet."
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:66
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "الهاتف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:84
|
||
msgid "Preferred Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/profile.html:124
|
||
msgid "No reviews yet."
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:18
|
||
msgid "Rate Your Experience"
|
||
msgstr "قيم تجربتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:20
|
||
msgid "How was the service provided by"
|
||
msgstr "كيف كانت الخدمة المقدمة من"
|
||
|
||
#: core/templates/core/rate_driver.html:59
|
||
msgid "Submit Review"
|
||
msgstr "إرسال التقييم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:20
|
||
msgid "Join masarX"
|
||
msgstr "انضم إلى مسارX"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:37
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:41
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:40
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:47
|
||
msgid "Already have an account?"
|
||
msgstr "لديك حساب بالفعل؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register.html:40
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:47
|
||
msgid "Login here"
|
||
msgstr "سجل دخولك هنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:11
|
||
msgid "Welcome to masarX"
|
||
msgstr "مرحباً بك في مسارX"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:12
|
||
msgid "Choose how you want to join us today."
|
||
msgstr "اختر كيف تريد الانضمام إلينا اليوم."
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:24
|
||
msgid "I am a Shipper"
|
||
msgstr "أنا شاحن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:25
|
||
msgid "I want to send parcels and track my shipments easily."
|
||
msgstr "أريد إرسال الطرود وتتبع شحناتي بسهولة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:26
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:4
|
||
msgid "Register as Shipper"
|
||
msgstr "التسجيل كشاحن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:38
|
||
msgid "I am a Car Owner"
|
||
msgstr "أنا صاحب سيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:39
|
||
msgid "I want to deliver parcels and earn money on my own schedule."
|
||
msgstr "أريد توصيل الطرود وكسب المال وفق جدولي الخاص."
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_choice.html:40
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:5
|
||
msgid "Register as Car Owner"
|
||
msgstr "التسجيل كصاحب سيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:15
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:14
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "عودة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:21
|
||
msgid "Car Owner Registration"
|
||
msgstr "تسجيل صاحب سيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:37
|
||
msgid "Take photo with Webcam"
|
||
msgstr "التقاط صورة بالكاميرا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide clear photos of your license (front and back) and car plate "
|
||
"number for verification."
|
||
msgstr "يرجى تقديم صور واضحة لرخصتك (الأمام والخلف) ورقم لوحة السيارة للتحقق."
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:61
|
||
msgid "Submit Application"
|
||
msgstr "تقديم الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:75
|
||
msgid "Take Photo"
|
||
msgstr "التقاط صورة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:157
|
||
msgid "Could not access webcam. Please check permissions."
|
||
msgstr "تعذر الوصول إلى الكاميرا. يرجى التحقق من الأذونات."
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_driver.html:186
|
||
msgid "Photo captured!"
|
||
msgstr "تم التقاط الصورة!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/register_shipper.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registration"
|
||
msgid "Shipper Registration"
|
||
msgstr "التسجيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/report_driver.html:12
|
||
#: core/templates/core/report_driver.html:20
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:131
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:181
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:311
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rate Driver"
|
||
msgid "Report Driver"
|
||
msgstr "قيم السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/report_driver.html:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit Request"
|
||
msgid "Submit Report"
|
||
msgstr "إرسال الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/report_driver.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"Our administration team investigates all reports. Misuse of the reporting "
|
||
"system may lead to account suspension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scan Parcel"
|
||
msgid "Scan Parcel QR"
|
||
msgstr "مسح الطرد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:38
|
||
msgid "Point your camera at the Parcel Label QR Code"
|
||
msgstr "وجه الكاميرا نحو رمز الاستجابة السريعة (QR) الخاص بالملصق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:44
|
||
msgid "Or enter tracking number manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:46
|
||
msgid "e.g., TRK123456"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:148 core/views.py:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parcel not found."
|
||
msgid "Parcel not found"
|
||
msgstr "الطرد غير موجود."
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Session expired. Please try again."
|
||
msgid "Network error. Please try again."
|
||
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:183 core/templates/core/scan_qr.html:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delivered"
|
||
msgid "Mark as Delivered"
|
||
msgstr "تم التوصيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/scan_qr.html:207
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/select_2fa_method.html:10
|
||
msgid "Two-Factor Authentication"
|
||
msgstr "المصادقة الثنائية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/select_2fa_method.html:11
|
||
msgid "Please choose how you would like to receive your verification code."
|
||
msgstr "يرجى اختيار الطريقة التي تود استلام رمز التحقق عبرها."
|
||
|
||
#: core/templates/core/select_2fa_method.html:17
|
||
msgid "Send to Email"
|
||
msgstr "إرسال إلى البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/select_2fa_method.html:21
|
||
msgid "Send to WhatsApp"
|
||
msgstr "إرسال إلى واتساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:17
|
||
msgid "Request a Shipment"
|
||
msgstr "طلب شحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"Map integration is disabled (API Key missing). Distance must be entered "
|
||
"manually or functionality is limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تعطيل تكامل الخريطة (مفتاح API مفقود). يجب إدخال المسافة يدويًا أو أن تكون "
|
||
"الوظيفة محدودة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Payment Configuration"
|
||
msgid "Shipment Information"
|
||
msgstr "إعدادات الدفع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:67
|
||
msgid "Calculated automatically based on distance and weight."
|
||
msgstr "يتم احتسابه تلقائيًا بناءً على المسافة والوزن."
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:86
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:122
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "الخريطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:185
|
||
msgid "Estimated Distance"
|
||
msgstr "المسافة المقدرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:204
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "إرسال الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:217
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "اختر الموقع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:225 temp_jazzmin_base.html:355
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipment_request.html:226
|
||
msgid "Confirm Location"
|
||
msgstr "تأكيد الموقع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:17
|
||
msgid "Service Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:23
|
||
msgid "My Shipments"
|
||
msgstr "شحناتي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:24
|
||
msgid "New Shipment"
|
||
msgstr "شحنة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:30
|
||
msgid "Active Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current Status"
|
||
msgid "Current Shipments"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:87
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:199
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:89
|
||
msgid "Cancel Shipment"
|
||
msgstr "إلغاء الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:89
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:202
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this shipment?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذه الشحنة؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:98
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:218
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "ادفع الآن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:133
|
||
msgid "Waiting for pickup"
|
||
msgstr "في انتظار الاستلام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rating"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:207
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:324
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:401
|
||
msgid "Print Label"
|
||
msgstr "طباعة الملصق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:276
|
||
msgid "You have no active shipments."
|
||
msgstr "ليس لديك شحنات نشطة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:277
|
||
msgid "Send your first shipment"
|
||
msgstr "أرسل أول شحنة لك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:296
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:372
|
||
msgid "Bid/Price"
|
||
msgstr "العرض/السعر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:298
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "إجراءات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:335
|
||
msgid "Rate Driver"
|
||
msgstr "قيم السائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:353
|
||
msgid "No completed transactions yet."
|
||
msgstr "لا توجد معاملات مكتملة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/shipper_dashboard.html:419
|
||
msgid "No cancelled shipments."
|
||
msgstr "لا توجد شحنات ملغاة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/terms_conditions.html:11
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "الشروط والأحكام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/terms_conditions.html:16
|
||
msgid "Terms and Conditions not available yet."
|
||
msgstr "الشروط والأحكام غير متوفرة بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:4
|
||
msgid "Track Shipment"
|
||
msgstr "تتبع الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:19
|
||
msgid "Track Your Shipment"
|
||
msgstr "تتبع شحنتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:24
|
||
msgid "Enter Tracking ID (e.g. TRK123456789)"
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: TRK123456789)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:40
|
||
msgid "Shipment Status"
|
||
msgstr "حالة الشحنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:59
|
||
msgid "Order Placed"
|
||
msgstr "تم الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:60
|
||
msgid "On the Way"
|
||
msgstr "في الطريق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:74
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:96
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
#: core/templates/core/track.html:109
|
||
msgid "Enter your tracking number above to see shipment details."
|
||
msgstr "أدخل رقم التتبع أعلاه لرؤية تفاصيل الشحنة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:10
|
||
msgid "Verify OTP"
|
||
msgstr "التحقق من الرمز"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:11
|
||
msgid "Enter the 6-digit code sent to your selected method."
|
||
msgstr "أدخل الرمز المكون من 6 أرقام المرسل إلى الطريقة التي اخترتها."
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:23
|
||
msgid "Verify & Login"
|
||
msgstr "تحقق ودخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:30
|
||
msgid "Try another method"
|
||
msgstr "جرب طريقة أخرى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:4
|
||
msgid "Verify Profile Update"
|
||
msgstr "تحديث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:14
|
||
msgid "Back to Edit Profile"
|
||
msgstr "العودة إلى تعديل الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:20
|
||
msgid "Verification Required"
|
||
msgstr "التحقق مطلوب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent a verification code to your selected contact method. Please "
|
||
"enter it below to save your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أرسلنا رمز التحقق إلى وسيلة الاتصال المحددة. يرجى إدخاله أدناه لحفظ "
|
||
"تغييراتك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:27
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:27
|
||
msgid "Verification Code"
|
||
msgstr "رمز التحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_otp.html:32
|
||
msgid "Verify & Save"
|
||
msgstr "تحقق وحفظ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:4
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:31
|
||
msgid "Verify Account"
|
||
msgstr "التحقق من الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:14
|
||
msgid "Back to Register"
|
||
msgstr "العودة إلى التسجيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:20
|
||
msgid "Account Verification"
|
||
msgstr "تفعيل الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/verify_registration.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"We have sent a verification code to verify your account. Please enter it "
|
||
"below to complete registration."
|
||
msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق لتفعيل حسابك. يرجى إدخاله أدناه لإكمال التسجيل."
|
||
|
||
#: core/views.py:43
|
||
msgid "You have been logged out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:84
|
||
msgid "Parcel not found with this Tracking ID."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على طرد بهذا الرقم."
|
||
|
||
#: core/views.py:120 core/views.py:163 core/views.py:626
|
||
msgid "Verification code sent to WhatsApp."
|
||
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى واتساب."
|
||
|
||
#: core/views.py:126 core/views.py:169
|
||
msgid "Welcome to Masar!"
|
||
msgstr "مرحباً بك في مسار!"
|
||
|
||
#: core/views.py:129 core/views.py:172 core/views.py:638
|
||
msgid "Verification code sent to email."
|
||
msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: core/views.py:182
|
||
msgid "Session expired or invalid."
|
||
msgstr "انتهت الجلسة أو غير صالحة."
|
||
|
||
#: core/views.py:213
|
||
msgid "Account verified successfully!"
|
||
msgstr "تم التحقق من الحساب بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:216 core/views.py:694
|
||
msgid "Invalid or expired code."
|
||
msgstr "رمز غير صالح أو منتهي الصلاحية."
|
||
|
||
#: core/views.py:218 core/views.py:696
|
||
msgid "Invalid code."
|
||
msgstr "رمز غير صالح."
|
||
|
||
#: core/views.py:230
|
||
msgid "Your account is banned. Reason: "
|
||
msgstr "حسابك محظور. السبب: "
|
||
|
||
#: core/views.py:343
|
||
msgid "The platform is currently not accepting new shipments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:347
|
||
msgid "Only shippers can request shipments."
|
||
msgstr "يمكن للشاحنين فقط طلب الشحنات."
|
||
|
||
#: core/views.py:371
|
||
msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: "
|
||
msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: "
|
||
|
||
#: core/views.py:396
|
||
msgid "Only car owners can accept shipments."
|
||
msgstr "يمكن لأصحاب السيارات فقط قبول الشحنات."
|
||
|
||
#: core/views.py:401
|
||
msgid "Your account is banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:423
|
||
msgid "You have accepted the shipment!"
|
||
msgstr "لقد قبلت الشحنة!"
|
||
|
||
#: core/views.py:431
|
||
msgid "Only car owners can reject shipments."
|
||
msgstr "يمكن لأصحاب السيارات فقط رفض الشحنات."
|
||
|
||
#: core/views.py:438
|
||
msgid "Please provide a reason for rejection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:455
|
||
msgid "Automated ban: Exceeded rejection limit ({})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:459
|
||
msgid "Your account has been banned due to excessive shipment rejections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:462
|
||
msgid "Shipment rejected successfully."
|
||
msgstr "تم رفض الشحنة بنجاح."
|
||
|
||
#: core/views.py:477
|
||
msgid "Status updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:485
|
||
msgid "Payments are currently disabled by the administrator."
|
||
msgstr "تم تعطيل المدفوعات حاليًا من قبل المسؤول."
|
||
|
||
#: core/views.py:502
|
||
msgid "Could not initiate payment. Please try again later."
|
||
msgstr "تعذر بدء الدفع. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً."
|
||
|
||
#: core/views.py:521
|
||
msgid "Payment successful! Your shipment is now active."
|
||
msgstr "تم الدفع بنجاح! شحنتك نشطة الآن."
|
||
|
||
#: core/views.py:523
|
||
msgid "Payment status is pending or failed. Please check your dashboard."
|
||
msgstr "حالة الدفع معلقة أو فاشلة. يرجى التحقق من لوحة التحكم الخاصة بك."
|
||
|
||
#: core/views.py:529
|
||
msgid "Payment was cancelled."
|
||
msgstr "تم إلغاء الدفع."
|
||
|
||
#: core/views.py:568
|
||
msgid "Your message has been sent successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:570
|
||
msgid "There was an error sending your message. Please try again later."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا."
|
||
|
||
#: core/views.py:688
|
||
msgid "Profile updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:691
|
||
msgid "Session expired. Please try again."
|
||
msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: core/views.py:706
|
||
msgid "You are not authorized to rate this shipment."
|
||
msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:710
|
||
msgid "You can only rate delivered shipments."
|
||
msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط."
|
||
|
||
#: core/views.py:714 core/views.py:1233
|
||
msgid "No driver was assigned to this shipment."
|
||
msgstr "لم يتم تعيين سائق لهذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:718
|
||
msgid "You have already rated this shipment."
|
||
msgstr "لقد قمت بتقييم هذه الشحنة بالفعل."
|
||
|
||
#: core/views.py:729
|
||
msgid "Thank you for your feedback!"
|
||
msgstr "شكرا لتعليقاتك!"
|
||
|
||
#: core/views.py:744
|
||
msgid "Please enter an email or phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:768
|
||
msgid "User not found with this email or phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:771
|
||
msgid "Account is inactive. Please verify registration first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:785 core/views.py:1163
|
||
msgid "OTP sent to your WhatsApp."
|
||
msgstr "تم إرسال الرمز إلى واتساب الخاص بك."
|
||
|
||
#: core/views.py:791 core/views.py:1151
|
||
msgid "Login Verification"
|
||
msgstr "التحقق من تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/views.py:794 core/views.py:1153
|
||
msgid "OTP sent to your email."
|
||
msgstr "تم إرسال الرمز إلى بريدك الإلكتروني."
|
||
|
||
#: core/views.py:798
|
||
msgid "Failed to send OTP. Please try again."
|
||
msgstr "فشل إرسال الرمز. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: core/views.py:806
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid code."
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "رمز غير صالح."
|
||
|
||
#: core/views.py:830 core/views.py:1216
|
||
msgid "Invalid or expired OTP."
|
||
msgstr "الرمز غير صالح أو منتهي الصلاحية."
|
||
|
||
#: core/views.py:833
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid code."
|
||
msgid "Invalid OTP."
|
||
msgstr "رمز غير صالح."
|
||
|
||
#: core/views.py:882
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You are not authorized to rate this shipment."
|
||
msgid "You are not authorized to print this label."
|
||
msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:932
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You are not authorized to rate this shipment."
|
||
msgid "You are not authorized to view this invoice."
|
||
msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:975
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tracking Number"
|
||
msgid "Tracking number required"
|
||
msgstr "رقم التتبع"
|
||
|
||
#: core/views.py:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Only car owners can accept shipments."
|
||
msgid "Only drivers can accept shipments"
|
||
msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات."
|
||
|
||
#: core/views.py:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Privacy Policy not available yet."
|
||
msgid "Parcel is not available"
|
||
msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد."
|
||
|
||
#: core/views.py:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pending"
|
||
msgid "Payment pending"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: core/views.py:1041
|
||
msgid "Account is banned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1044
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Account Pending Approval"
|
||
msgid "Account pending approval"
|
||
msgstr "الحساب قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: core/views.py:1053
|
||
msgid "Not authorized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid code."
|
||
msgid "Invalid action"
|
||
msgstr "رمز غير صالح."
|
||
|
||
#: core/views.py:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can only rate delivered shipments."
|
||
msgid "You can only edit pending shipments."
|
||
msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط."
|
||
|
||
#: core/views.py:1090
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status updated successfully!"
|
||
msgid "Shipment updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can only rate delivered shipments."
|
||
msgid "You can only cancel pending shipments."
|
||
msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط."
|
||
|
||
#: core/views.py:1109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: "
|
||
msgid "Shipment cancelled successfully."
|
||
msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: "
|
||
|
||
#: core/views.py:1148
|
||
msgid "Your Login OTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1156
|
||
msgid "Failed to send email: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1158
|
||
msgid "No email address associated with this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1166
|
||
msgid "Failed to send WhatsApp message. Please check the logs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1168
|
||
msgid "No phone number found for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile updated successfully!"
|
||
msgid "Logged in successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1219
|
||
msgid "No valid OTP found. Please request a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/views.py:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You are not authorized to rate this shipment."
|
||
msgid "You are not authorized to report for this shipment."
|
||
msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة."
|
||
|
||
#: core/views.py:1244
|
||
msgid "Thank you. Your report has been submitted and will be investigated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Account"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Password"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Log In"
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile"
|
||
msgid "See Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:328
|
||
msgid "Jazzmin version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:331
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Payment Configuration"
|
||
msgid "UI Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات الدفع"
|
||
|
||
#: temp_jazzmin_base.html:351
|
||
msgid "Copy this info your settings file to persist these UI changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your driver account is currently under review by our administrators. You "
|
||
#~ "will be notified once your documents are verified and your account is "
|
||
#~ "approved to accept shipments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "حساب السائق الخاص بك قيد المراجعة حاليًا من قبل مسؤولينا. سيتم إخطارك "
|
||
#~ "بمجرد التحقق من مستنداتك والموافقة على حسابك لقبول الشحنات."
|
||
|
||
#~ msgid "Your account is pending approval. You cannot accept shipments yet."
|
||
#~ msgstr "حسابك قيد انتظار الموافقة. لا يمكنك قبول الشحنات بعد."
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't accepted any shipments yet."
|
||
#~ msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد."
|
||
|
||
#~ msgid "No completed deliveries yet."
|
||
#~ msgstr "لا توجد عمليات تسليم مكتملة بعد."
|
||
|
||
#~ msgid "Your Offer Price (Bid) (OMR)"
|
||
#~ msgstr "عرض سعرك (المزايدة) (ر.ع)"
|
||
|
||
#~ msgid "Please login to your account"
|
||
#~ msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Update Verification"
|
||
#~ msgstr "التحقق من تحديث الملف الشخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "Shipping Price (OMR)"
|
||
#~ msgstr "سعر الشحن (ر.ع)"
|
||
|
||
#~ msgid "Login to masarX"
|
||
#~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX"
|
||
|
||
#~ msgid "Register here"
|
||
#~ msgstr "سجل هنا"
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't sent any shipments yet."
|
||
#~ msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد."
|
||
|
||
#~ msgid "Find Loads"
|
||
#~ msgstr "البحث عن شحنات"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan QR Code"
|
||
#~ msgstr "مسح رمز الاستجابة السريعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking No"
|
||
#~ msgstr "رقم التتبع"
|