# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n" "Last-Translator: Gemini\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: core/admin.py:21 core/models.py:98 msgid "Profiles" msgstr "الملفات الشخصية" #: core/admin.py:57 msgid "Export Selected to CSV" msgstr "تصدير المحدد إلى CSV" #: core/admin.py:61 msgid "General Info" msgstr "معلومات عامة" #: core/admin.py:64 msgid "Policies" msgstr "السياسات" #: core/admin.py:67 msgid "Payment Configuration" msgstr "إعدادات الدفع" #: core/admin.py:70 msgid "WhatsApp Configuration (Wablas Gateway)" msgstr "إعدادات واتساب (بوابة Wablas)" #: core/admin.py:72 msgid "" "Configure your Wablas API connection. Use \"Test WhatsApp Configuration\" to " "verify." msgstr "" "قم بتكوين اتصال Wablas API الخاص بك. استخدم \"اختبار إعدادات واتساب\" للتحقق." #: core/admin.py:139 msgid "Test WhatsApp" msgstr "اختبار واتساب" #: core/admin.py:141 msgid "Test Email" msgstr "اختبار البريد الإلكتروني" #: core/admin.py:143 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #: core/admin.py:154 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: core/forms.py:8 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: core/forms.py:8 msgid "Your Name" msgstr "اسمك" #: core/forms.py:9 core/forms.py:21 core/forms.py:32 core/forms.py:110 #: core/forms.py:119 core/templates/core/profile.html:41 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: core/forms.py:9 msgid "Your Email" msgstr "بريدك الإلكتروني" #: core/forms.py:10 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: core/forms.py:11 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: core/forms.py:11 msgid "Your Message" msgstr "رسالتك" #: core/forms.py:14 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: core/forms.py:15 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: core/forms.py:16 msgid "Register as" msgstr "التسجيل كـ" #: core/forms.py:18 core/forms.py:112 msgid "Code" msgstr "الرمز" #: core/forms.py:19 core/forms.py:113 core/models.py:72 core/models.py:172 msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" #: core/forms.py:21 core/forms.py:119 msgid "WhatsApp" msgstr "واتساب" #: core/forms.py:21 msgid "Verify via" msgstr "التحقق بواسطة" #: core/forms.py:23 core/forms.py:134 core/models.py:26 core/models.py:30 #: core/models.py:76 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: core/forms.py:24 core/forms.py:135 core/models.py:44 core/models.py:48 #: core/models.py:77 msgid "Governate" msgstr "المحافظة" #: core/forms.py:25 core/forms.py:136 core/models.py:62 core/models.py:78 msgid "City" msgstr "المدينة" #: core/forms.py:31 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: core/forms.py:33 core/forms.py:108 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: core/forms.py:34 core/forms.py:109 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: core/forms.py:78 msgid "Passwords don't match" msgstr "كلمات المرور غير متطابقة" #: core/forms.py:115 core/models.py:74 core/models.py:171 #: core/templates/core/profile.html:59 msgid "Address" msgstr "العنوان" #: core/forms.py:116 core/models.py:73 msgid "Profile Picture" msgstr "الصورة الشخصية" #: core/forms.py:120 msgid "Verify changes via" msgstr "التحقق من التغييرات عبر" #: core/forms.py:204 msgid "Receiver Code" msgstr "رمز المستلم" #: core/forms.py:215 msgid "What are you sending?" msgstr "ماذا سترسل؟" #: core/forms.py:222 core/forms.py:227 msgid "Street/Building" msgstr "الشارع/المبنى" #: core/forms.py:233 msgid "Package Description" msgstr "وصف الطرد" #: core/forms.py:234 core/models.py:130 msgid "Weight (kg)" msgstr "الوزن (كجم)" #: core/forms.py:235 msgid "Your Offer Price (Bid) (OMR)" msgstr "عرض سعرك (المزايدة) (ر.ع)" #: core/forms.py:236 core/models.py:134 msgid "Pickup Country" msgstr "دولة الاستلام" #: core/forms.py:237 core/models.py:135 msgid "Pickup Governate" msgstr "محافظة الاستلام" #: core/forms.py:238 core/models.py:136 msgid "Pickup City" msgstr "مدينة الاستلام" #: core/forms.py:239 msgid "Pickup Address (Street/Building)" msgstr "عنوان الاستلام (الشارع/المبنى)" #: core/forms.py:240 core/models.py:140 msgid "Delivery Country" msgstr "دولة التوصيل" #: core/forms.py:241 core/models.py:141 msgid "Delivery Governate" msgstr "محافظة التوصيل" #: core/forms.py:242 core/models.py:142 msgid "Delivery City" msgstr "مدينة التوصيل" #: core/forms.py:243 msgid "Delivery Address (Street/Building)" msgstr "عنوان التوصيل (الشارع/المبنى)" #: core/forms.py:244 core/models.py:145 msgid "Receiver Name" msgstr "اسم المستلم" #: core/forms.py:245 core/models.py:146 msgid "Receiver Phone" msgstr "هاتف المستلم" #: core/forms.py:332 msgid "Write your review here..." msgstr "اكتب تقييمك هنا..." #: core/forms.py:335 core/models.py:263 core/templates/core/rate_driver.html:23 msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: core/forms.py:336 core/models.py:264 core/templates/core/rate_driver.html:41 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: core/models.py:12 core/models.py:31 core/models.py:49 core/models.py:228 msgid "Name (English)" msgstr "الاسم (إنجليزي)" #: core/models.py:13 core/models.py:32 core/models.py:50 core/models.py:229 msgid "Name (Arabic)" msgstr "الاسم (عربي)" #: core/models.py:14 msgid "Phone Code" msgstr "رمز الهاتف" #: core/models.py:14 msgid "e.g. +968" msgstr "مثال +968" #: core/models.py:27 msgid "Countries" msgstr "الدول" #: core/models.py:45 msgid "Governates" msgstr "المحافظات" #: core/models.py:63 msgid "Cities" msgstr "المدن" #: core/models.py:67 core/models.py:126 core/models.py:262 msgid "Shipper" msgstr "شاحن" #: core/models.py:68 msgid "Car Owner" msgstr "صاحب سيارة" #: core/models.py:70 msgid "User" msgstr "مستخدم" #: core/models.py:71 msgid "Role" msgstr "الدور" #: core/models.py:97 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: core/models.py:112 msgid "Pending Pickup" msgstr "في انتظار الاستلام" #: core/models.py:113 msgid "Picked Up" msgstr "تم الاستلام" #: core/models.py:114 msgid "In Transit" msgstr "في الطريق" #: core/models.py:115 msgid "Delivered" msgstr "تم التوصيل" #: core/models.py:116 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #: core/models.py:120 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #: core/models.py:121 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #: core/models.py:122 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: core/models.py:125 msgid "Tracking Number" msgstr "رقم التتبع" #: core/models.py:127 core/templates/core/shipper_dashboard.html:58 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:84 msgid "Carrier" msgstr "الناقل" #: core/models.py:129 core/templates/core/shipper_dashboard.html:83 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: core/models.py:130 msgid "Weight in kg" msgstr "الوزن بالكيلوجرام" #: core/models.py:131 msgid "Price (OMR)" msgstr "السعر (ر.ع)" #: core/models.py:137 msgid "Pickup Address" msgstr "عنوان الاستلام" #: core/models.py:143 msgid "Delivery Address" msgstr "عنوان التوصيل" #: core/models.py:148 core/templates/core/driver_dashboard.html:108 #: core/templates/core/index.html:30 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:86 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: core/models.py:149 msgid "Payment Status" msgstr "حالة الدفع" #: core/models.py:150 msgid "Thawani Session ID" msgstr "معرف جلسة ثواني" #: core/models.py:152 core/models.py:265 msgid "Created At" msgstr "أنشئ في" #: core/models.py:153 msgid "Updated At" msgstr "حدث في" #: core/models.py:164 core/models.py:260 msgid "Parcel" msgstr "طرد" #: core/models.py:165 core/templates/admin/index.html:258 msgid "Parcels" msgstr "طرود" #: core/models.py:168 msgid "Platform Name" msgstr "اسم المنصة" #: core/models.py:169 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: core/models.py:170 msgid "Slogan" msgstr "الشعار اللفظي" #: core/models.py:173 msgid "Registration Number" msgstr "رقم السجل التجاري" #: core/models.py:174 msgid "VAT Number" msgstr "الرقم الضريبي" #: core/models.py:175 core/templates/base.html:232 #: core/templates/core/privacy_policy.html:11 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: core/models.py:176 core/templates/core/terms_conditions.html:11 msgid "Terms and Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/models.py:179 msgid "Wablas API Token" msgstr "رمز Wablas API" #: core/models.py:179 msgid "Your Wablas API Token." msgstr "رمز Wablas API الخاص بك." #: core/models.py:180 msgid "Wablas Domain" msgstr "نطاق Wablas" #: core/models.py:180 msgid "The Wablas API domain (e.g., https://deu.wablas.com)." msgstr "نطاق Wablas API (مثال: https://deu.wablas.com)." #: core/models.py:181 msgid "Wablas Secret Key" msgstr "مفتاح Wablas السري" #: core/models.py:181 msgid "Your Wablas API Secret Key (if required)." msgstr "مفتاح Wablas API السري الخاص بك (إذا لزم الأمر)." #: core/models.py:184 msgid "Enable Payment" msgstr "تفعيل الدفع" #: core/models.py:184 msgid "Toggle to enable or disable payments on the platform." msgstr "تبديل لتفعيل أو تعطيل المدفوعات على المنصة." #: core/models.py:208 core/models.py:209 msgid "Platform Profile" msgstr "ملف تعريف المنصة" #: core/models.py:213 msgid "Profile Update" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: core/models.py:214 msgid "Password Reset" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/models.py:215 msgid "Registration" msgstr "التسجيل" #: core/models.py:230 msgid "Role (English)" msgstr "الدور (إنجليزي)" #: core/models.py:231 msgid "Role (Arabic)" msgstr "الدور (عربي)" #: core/models.py:232 msgid "Testimony (English)" msgstr "الشهادة (إنجليزي)" #: core/models.py:233 msgid "Testimony (Arabic)" msgstr "الشهادة (عربي)" #: core/models.py:234 msgid "Image" msgstr "صورة" #: core/models.py:235 msgid "Active" msgstr "نشط" #: core/models.py:255 msgid "Testimonial" msgstr "شهادة" #: core/models.py:256 msgid "Testimonials" msgstr "الشهادات" #: core/models.py:261 msgid "Driver" msgstr "السائق" #: core/models.py:271 core/templates/core/profile.html:68 msgid "Driver Rating" msgstr "تقييم السائق" #: core/models.py:272 msgid "Driver Ratings" msgstr "تقييمات السائق" #: core/templates/admin/core/platformprofile/test_email.html:11 #: core/templates/admin/core/platformprofile/test_whatsapp.html:11 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: core/templates/admin/index.html:180 msgid "Total Revenue" msgstr "إجمالي الإيرادات" #: core/templates/admin/index.html:188 msgid "Total Parcels" msgstr "إجمالي الطرود" #: core/templates/admin/index.html:199 msgid "Active Drivers" msgstr "السائقون النشطون" #: core/templates/admin/index.html:207 msgid "Pending Orders" msgstr "طلبات قيد الانتظار" #: core/templates/admin/index.html:217 msgid "Shipments Overview (Last 7 Days)" msgstr "نظرة عامة على الشحنات (آخر 7 أيام)" #: core/templates/admin/index.html:222 msgid "Recent Activity" msgstr "النشاط الأخير" #: core/templates/admin/index.html:230 msgid "New Parcel" msgstr "طرد جديد" #: core/templates/admin/index.html:231 msgid "ago" msgstr "مضت" #: core/templates/admin/index.html:238 msgid "No recent activity." msgstr "لا يوجد نشاط حديث." #: core/templates/base.html:9 core/templates/base.html:204 msgid "Small Shipments, Smart Delivery" msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي" #: core/templates/base.html:84 msgid "How it Works" msgstr "كيف يعمل" #: core/templates/base.html:87 msgid "Contact" msgstr "اتصل بنا" #: core/templates/base.html:92 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: core/templates/base.html:115 msgid "Admin Panel" msgstr "لوحة الإدارة" #: core/templates/base.html:118 core/templates/core/profile.html:4 #: core/templates/core/profile.html:21 msgid "My Profile" msgstr "ملفي الشخصي" #: core/templates/base.html:119 core/templates/core/edit_profile.html:4 #: core/templates/core/edit_profile.html:20 core/templates/core/profile.html:23 msgid "Edit Profile" msgstr "تعديل الملف الشخصي" #: core/templates/base.html:124 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: core/templates/base.html:132 core/templates/core/login.html:4 #: core/templates/core/login.html:46 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: core/templates/base.html:135 core/templates/core/login.html:50 #: core/templates/core/register.html:4 msgid "Register" msgstr "تسجيل" #: core/templates/base.html:164 core/templates/core/index.html:13 msgid "Start Shipping" msgstr "ابدأ الشحن" #: core/templates/base.html:209 core/templates/core/contact.html:4 #: core/templates/core/contact.html:21 msgid "Contact Us" msgstr "اتصل بنا" #: core/templates/base.html:218 msgid "Reg No:" msgstr "رقم السجل:" #: core/templates/base.html:221 msgid "VAT No:" msgstr "الرقم الضريبي:" #: core/templates/base.html:224 msgid "Send us a message" msgstr "أرسل لنا رسالة" #: core/templates/base.html:230 msgid "Legal" msgstr "قانوني" #: core/templates/base.html:233 msgid "Terms & Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/templates/base.html:241 core/templates/core/emails/base_email.html:86 msgid "All rights reserved." msgstr "جميع الحقوق محفوظة." #: core/templates/core/article_detail.html:10 #: core/templates/core/contact.html:14 #: core/templates/core/privacy_policy.html:8 #: core/templates/core/register.html:14 #: core/templates/core/terms_conditions.html:8 msgid "Back to Home" msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية" #: core/templates/core/article_detail.html:14 msgid "Published on" msgstr "نشر في" #: core/templates/core/contact.html:22 msgid "We'd love to hear from you. Please fill out the form below." msgstr "نود أن نسمع منك. يرجى ملء النموذج أدناه." #: core/templates/core/contact.html:70 msgid "Send Message" msgstr "إرسال الرسالة" #: core/templates/core/contact.html:79 msgid "Or reach us at" msgstr "أو تواصل معنا عبر" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:6 msgid "Driver Dashboard" msgstr "لوحة تحكم السائق" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:10 msgid "Available Shipments" msgstr "الشحنات المتوفرة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:13 msgid "Active Deliveries" msgstr "عمليات التوصيل النشطة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:16 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:17 msgid "Transaction History" msgstr "سجل المعاملات" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:30 msgid "Pickup" msgstr "الاستلام" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:31 msgid "Delivery" msgstr "التوصيل" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:34 msgid "Weight" msgstr "الوزن" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:39 msgid "Shipper's Offer (Bid)" msgstr "عرض الشاحن" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:45 msgid "Accept Shipment" msgstr "قبول الشحنة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:53 msgid "No shipments available at the moment." msgstr "لا توجد شحنات متوفرة حالياً." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:70 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:106 #: core/templates/core/index.html:35 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:39 msgid "To" msgstr "إلى" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:71 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:57 msgid "Receiver" msgstr "المستلم" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:82 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:90 msgid "You haven't accepted any shipments yet." msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:103 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:81 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:104 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:82 msgid "Tracking ID" msgstr "رقم التتبع" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:105 #: core/templates/core/index.html:34 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:38 msgid "From" msgstr "من" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:107 msgid "Price" msgstr "السعر" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:133 msgid "No completed deliveries yet." msgstr "لا توجد عمليات توصيل مكتملة بعد." #: core/templates/core/edit_profile.html:14 msgid "Back to Profile" msgstr "العودة إلى الملف الشخصي" #: core/templates/core/edit_profile.html:36 #: core/templates/core/rate_driver.html:55 #: core/templates/core/shipment_request.html:140 #: core/templates/core/verify_otp.html:31 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: core/templates/core/edit_profile.html:37 msgid "Save & Verify" msgstr "حفظ وتحقق" #: core/templates/core/edit_profile.html:55 #: core/templates/core/register.html:59 #: core/templates/core/shipment_request.html:161 msgid "Select Governate" msgstr "اختر المحافظة" #: core/templates/core/edit_profile.html:56 #: core/templates/core/edit_profile.html:74 #: core/templates/core/register.html:60 core/templates/core/register.html:78 #: core/templates/core/shipment_request.html:162 #: core/templates/core/shipment_request.html:180 msgid "Select City" msgstr "اختر المدينة" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:5 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:2 msgid "Reset Your Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:7 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:4 msgid "Hello," msgstr "مرحباً،" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:9 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:6 msgid "" "You are receiving this email because you requested a password reset for your " "account at" msgstr "تتلقى هذه الرسالة لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:11 msgid "Please click the button below to choose a new password:" msgstr "يرجى النقر على الزر أدناه لاختيار كلمة مرور جديدة:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:14 #: core/templates/core/password_reset_form.html:4 #: core/templates/core/password_reset_form.html:19 msgid "Reset Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:17 msgid "" "If the button above doesn't work, verify that you entered your username " "correctly and try pasting this link into your browser:" msgstr "" "إذا لم يعمل الزر أعلاه، تحقق من إدخال اسم المستخدم الخاص بك بشكل صحيح وحاول " "لصق هذا الرابط في متصفحك:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:21 msgid "Your username is:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك هو:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:23 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:17 msgid "If you did not request this, please ignore this email." msgstr "إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني." #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:14 msgid "Thanks," msgstr "شكراً،" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15 msgid "The" msgstr "فريق" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15 msgid "Team" msgstr "" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:8 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:12 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيته:" #: core/templates/core/emails/password_reset_subject.txt:1 msgid "Password reset on" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور في" #: core/templates/core/index.html:10 msgid "Small Shipments," msgstr "شحنات صغيرة،" #: core/templates/core/index.html:10 msgid "Smart Delivery." msgstr "توصيل ذكي." #: core/templates/core/index.html:11 msgid "" "masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and " "trackable deliveries. Your cargo, our priority." msgstr "" "يربط مسارX بين الشاحنين وأصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل " "للتتبع. شحنتك هي أولويتنا." #: core/templates/core/index.html:14 msgid "Learn More" msgstr "تعلم المزيد" #: core/templates/core/index.html:19 msgid "Track your Parcel" msgstr "تتبع طردك" #: core/templates/core/index.html:22 msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)" msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: 5A2B...)" #: core/templates/core/index.html:23 msgid "Track" msgstr "تتبع" #: core/templates/core/index.html:42 msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates." msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 أرقام لرؤية التحديثات المباشرة." #: core/templates/core/index.html:54 msgid "How masarX Works" msgstr "كيف يعمل مسارX" #: core/templates/core/index.html:55 msgid "Simple steps to get your shipment moving" msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحن طردك" #: core/templates/core/index.html:63 msgid "List your Parcel" msgstr "أدرج طردك" #: core/templates/core/index.html:64 msgid "" "Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy." msgstr "أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التوصيل. إنه سريع وسهل." #: core/templates/core/index.html:72 msgid "Connect with Driver" msgstr "تواصل مع السائق" #: core/templates/core/index.html:73 msgid "" "A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey." msgstr "يقوم صاحب سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة." #: core/templates/core/index.html:81 msgid "Secure Delivery" msgstr "توصيل آمن" #: core/templates/core/index.html:82 msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely." msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان." #: core/templates/core/index.html:94 msgid "What Our Users Say" msgstr "ماذا يقول مستخدمونا" #: core/templates/core/index.html:95 msgid "Real stories from our community" msgstr "قصص حقيقية من مجتمعنا" #: core/templates/core/index.html:124 msgid "Ready to join the movement?" msgstr "مستعد للانضمام إلينا؟" #: core/templates/core/index.html:127 msgid "I want to send a parcel" msgstr "أريد إرسال طرد" #: core/templates/core/index.html:128 msgid "Become a Shipper" msgstr "كن شاحناً" #: core/templates/core/index.html:131 msgid "I have a car and want to earn" msgstr "لدي سيارة وأريد كسب المال" #: core/templates/core/index.html:132 msgid "Become a Driver" msgstr "كن سائقاً" #: core/templates/core/login.html:21 msgid "Welcome Back" msgstr "أهلاً بعودتك" #: core/templates/core/login.html:22 msgid "Please login to your account" msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك" #: core/templates/core/login.html:42 msgid "Forgot Password?" msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" #: core/templates/core/login.html:49 msgid "Don't have an account?" msgstr "ليس لديك حساب؟" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Complete" msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:16 msgid "Password Changed!" msgstr "تم تغيير كلمة المرور!" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك المضي قدماً وتسجيل الدخول الآن." #: core/templates/core/password_reset_complete.html:21 msgid "Log In" msgstr "تسجيل الدخول" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:4 msgid "New Password" msgstr "كلمة المرور الجديدة" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:14 msgid "Set New Password" msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:15 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين حتى نتمكن من التحقق من كتابتها بشكل " "صحيح." #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:32 msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" #: core/templates/core/password_reset_done.html:4 msgid "Email Sent" msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني" #: core/templates/core/password_reset_done.html:16 msgid "Check Your Email" msgstr "تفقد بريدك الإلكتروني" #: core/templates/core/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've sent you instructions on how to reset your password. If an account " "exists with the email you entered, you will receive them shortly." msgstr "" "لقد أرسلنا لك تعليمات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. إذا كان " "هناك حساب بالبريد الإلكتروني الذي أدخلته، فستتلقاها قريباً." #: core/templates/core/password_reset_done.html:21 msgid "If you don't receive an email, please check your spam folder." msgstr "" "إذا لم تتلق بريداً إلكترونياً، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها." #: core/templates/core/password_reset_done.html:24 msgid "Return to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: core/templates/core/password_reset_form.html:20 msgid "" "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "" "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وسنرسل لك رابطاً لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة " "بك." #: core/templates/core/password_reset_form.html:34 msgid "Send Reset Link" msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين" #: core/templates/core/password_reset_form.html:39 msgid "Back to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: core/templates/core/privacy_policy.html:16 msgid "Privacy Policy not available yet." msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد." #: core/templates/core/profile.html:14 #: core/templates/core/shipment_request.html:12 msgid "Back to Dashboard" msgstr "العودة إلى لوحة التحكم" #: core/templates/core/profile.html:45 msgid "Phone" msgstr "الهاتف" #: core/templates/core/profile.html:49 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: core/templates/core/profile.html:76 msgid "reviews" msgstr "تقييمات" #: core/templates/core/profile.html:101 msgid "No reviews yet." msgstr "لا توجد تقييمات بعد." #: core/templates/core/rate_driver.html:11 msgid "Rate Your Experience" msgstr "قيم تجربتك" #: core/templates/core/rate_driver.html:13 msgid "How was the service provided by" msgstr "كيف كانت الخدمة المقدمة من" #: core/templates/core/rate_driver.html:52 msgid "Submit Review" msgstr "إرسال التقييم" #: core/templates/core/register.html:20 msgid "Join masarX" msgstr "انضم إلى مسارX" #: core/templates/core/register.html:37 msgid "Create Account" msgstr "إنشاء حساب" #: core/templates/core/register.html:40 msgid "Already have an account?" msgstr "لديك حساب بالفعل؟" #: core/templates/core/register.html:40 msgid "Login here" msgstr "سجل دخولك هنا" #: core/templates/core/shipment_request.html:17 msgid "Request a Shipment" msgstr "طلب شحنة" #: core/templates/core/shipment_request.html:46 msgid "Pickup Details" msgstr "تفاصيل الاستلام" #: core/templates/core/shipment_request.html:79 msgid "Delivery Details" msgstr "تفاصيل التوصيل" #: core/templates/core/shipment_request.html:112 msgid "Receiver Details" msgstr "تفاصيل المستلم" #: core/templates/core/shipment_request.html:141 msgid "Submit Request" msgstr "إرسال الطلب" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:7 msgid "My Shipments" msgstr "شحناتي" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:8 msgid "New Shipment" msgstr "شحنة جديدة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:14 msgid "Active Shipments" msgstr "الشحنات النشطة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:51 msgid "Pay Now" msgstr "ادفع الآن" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:58 msgid "Waiting for pickup" msgstr "في انتظار الاستلام" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:66 msgid "You have no active shipments." msgstr "ليس لديك شحنات نشطة." #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:67 msgid "Send your first shipment" msgstr "أرسل أول شحنة لك" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:85 msgid "Bid/Price" msgstr "العرض/السعر" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:87 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action" msgstr "إجراءات" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:114 msgid "Rate Driver" msgstr "قيم السائق" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:132 msgid "No completed transactions yet." msgstr "لا توجد معاملات مكتملة بعد." #: core/templates/core/terms_conditions.html:16 msgid "Terms and Conditions not available yet." msgstr "الشروط والأحكام غير متوفرة بعد." #: core/templates/core/verify_otp.html:4 msgid "Verify Profile Update" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: core/templates/core/verify_otp.html:14 msgid "Back to Edit Profile" msgstr "العودة إلى تعديل الملف الشخصي" #: core/templates/core/verify_otp.html:20 msgid "Verification Required" msgstr "التحقق مطلوب" #: core/templates/core/verify_otp.html:22 msgid "" "We have sent a verification code to your selected contact method. Please " "enter it below to save your changes." msgstr "" "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى وسيلة الاتصال المحددة. يرجى إدخاله أدناه لحفظ " "تغييراتك." #: core/templates/core/verify_otp.html:27 #: core/templates/core/verify_registration.html:27 core/views.py:67 #: core/views.py:373 msgid "Verification Code" msgstr "رمز التحقق" #: core/templates/core/verify_otp.html:32 msgid "Verify & Save" msgstr "تحقق وحفظ" #: core/templates/core/verify_registration.html:4 #: core/templates/core/verify_registration.html:31 msgid "Verify Account" msgstr "التحقق من الحساب" #: core/templates/core/verify_registration.html:14 msgid "Back to Register" msgstr "العودة إلى التسجيل" #: core/templates/core/verify_registration.html:20 msgid "Account Verification" msgstr "تفعيل الحساب" #: core/templates/core/verify_registration.html:22 msgid "" "We have sent a verification code to verify your account. Please enter it " "below to complete registration." msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق لتفعيل حسابك. يرجى إدخاله أدناه لإكمال التسجيل." #: core/views.py:35 msgid "Parcel not found." msgstr "الطرد غير موجود." #: core/views.py:64 core/views.py:367 msgid "Verification code sent to WhatsApp." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى واتساب." #: core/views.py:70 msgid "Welcome to Masar!" msgstr "مرحباً بك في مسار!" #: core/views.py:73 core/views.py:379 msgid "Verification code sent to email." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى البريد الإلكتروني." #: core/views.py:83 msgid "Session expired or invalid." msgstr "انتهت صلاحية الجلسة أو أنها غير صالحة." #: core/views.py:111 msgid "Account verified successfully!" msgstr "تم التحقق من الحساب بنجاح!" #: core/views.py:114 core/views.py:432 msgid "Invalid or expired code." msgstr "الرمز غير صالح أو منتهي الصلاحية." #: core/views.py:116 core/views.py:434 msgid "Invalid code." msgstr "رمز غير صالح." #: core/views.py:165 msgid "Only shippers can request shipments." msgstr "فقط الشاحنين يمكنهم طلب شحنات." #: core/views.py:178 msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: " msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: " #: core/views.py:188 msgid "Only car owners can accept shipments." msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات." #: core/views.py:206 msgid "You have accepted the shipment!" msgstr "لقد قبلت الشحنة!" #: core/views.py:221 msgid "Status updated successfully!" msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!" #: core/views.py:229 msgid "Payments are currently disabled by the administrator." msgstr "المدفوعات معطلة حالياً من قبل المسؤول." #: core/views.py:246 msgid "Could not initiate payment. Please try again later." msgstr "تعذر بدء الدفع. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: core/views.py:265 msgid "Payment successful! Your shipment is now active." msgstr "تم الدفع بنجاح! شحنتك نشطة الآن." #: core/views.py:267 msgid "Payment status is pending or failed. Please check your dashboard." msgstr "حالة الدفع معلقة أو فشلت. يرجى التحقق من لوحة التحكم." #: core/views.py:273 msgid "Payment was cancelled." msgstr "تم إلغاء الدفع." #: core/views.py:312 msgid "Your message has been sent successfully!" msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!" #: core/views.py:314 msgid "There was an error sending your message. Please try again later." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: core/views.py:376 msgid "Profile Update Verification" msgstr "التحقق من تحديث الملف الشخصي" #: core/views.py:426 msgid "Profile updated successfully!" msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!" #: core/views.py:429 msgid "Session expired. Please try again." msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: core/views.py:444 msgid "You are not authorized to rate this shipment." msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة." #: core/views.py:448 msgid "You can only rate delivered shipments." msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط." #: core/views.py:452 msgid "No driver was assigned to this shipment." msgstr "لم يتم تعيين سائق لهذه الشحنة." #: core/views.py:456 msgid "You have already rated this shipment." msgstr "لقد قمت بتقييم هذه الشحنة بالفعل." #: core/views.py:467 msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "شكراً لملاحظاتك!" #~ msgid "Shipping Price (OMR)" #~ msgstr "سعر الشحن (ر.ع)" #~ msgid "Login to masarX" #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX" #~ msgid "Register here" #~ msgstr "سجل هنا" #~ msgid "You haven't sent any shipments yet." #~ msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد." #~ msgid "Find Loads" #~ msgstr "البحث عن شحنات"