# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n" "Last-Translator: Gemini\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: core/admin.py:21 core/models.py:98 msgid "Profiles" msgstr "الملفات الشخصية" #: core/admin.py:57 msgid "Export Selected to CSV" msgstr "تصدير المحدد إلى CSV" #: core/admin.py:61 msgid "General Info" msgstr "معلومات عامة" #: core/admin.py:64 msgid "Policies" msgstr "السياسات" #: core/admin.py:67 msgid "Payment Configuration" msgstr "إعدادات الدفع" #: core/admin.py:70 msgid "WhatsApp Configuration (Wablas Gateway)" msgstr "إعدادات واتساب (بوابة Wablas)" #: core/admin.py:72 msgid "" "Configure your Wablas API connection. Use \"Test WhatsApp Configuration\" to " "verify." msgstr "" "قم بتكوين اتصال Wablas API الخاص بك. استخدم \"اختبار إعدادات واتساب\" للتحقق." #: core/admin.py:139 msgid "Test WhatsApp" msgstr "اختبار واتساب" #: core/admin.py:141 msgid "Test Email" msgstr "اختبار البريد الإلكتروني" #: core/admin.py:143 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #: core/admin.py:154 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: core/forms.py:8 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: core/forms.py:8 msgid "Your Name" msgstr "اسمك" #: core/forms.py:9 core/forms.py:21 core/forms.py:32 core/forms.py:110 #: core/forms.py:119 core/templates/core/profile.html:41 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: core/forms.py:9 msgid "Your Email" msgstr "بريدك الإلكتروني" #: core/forms.py:10 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: core/forms.py:11 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: core/forms.py:11 msgid "Your Message" msgstr "رسالتك" #: core/forms.py:14 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: core/forms.py:15 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: core/forms.py:16 msgid "Register as" msgstr "التسجيل كـ" #: core/forms.py:18 core/forms.py:112 msgid "Code" msgstr "الرمز" #: core/forms.py:19 core/forms.py:113 core/models.py:72 core/models.py:172 msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" #: core/forms.py:21 core/forms.py:119 msgid "WhatsApp" msgstr "واتساب" #: core/forms.py:21 msgid "Verify via" msgstr "التحقق بواسطة" #: core/forms.py:23 core/forms.py:134 core/models.py:26 core/models.py:30 #: core/models.py:76 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: core/forms.py:24 core/forms.py:135 core/models.py:44 core/models.py:48 #: core/models.py:77 msgid "Governate" msgstr "المحافظة" #: core/forms.py:25 core/forms.py:136 core/models.py:62 core/models.py:78 msgid "City" msgstr "المدينة" #: core/forms.py:31 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: core/forms.py:33 core/forms.py:108 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: core/forms.py:34 core/forms.py:109 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: core/forms.py:78 msgid "Passwords don't match" msgstr "كلمات المرور غير متطابقة" #: core/forms.py:115 core/models.py:74 core/models.py:171 #: core/templates/core/profile.html:59 msgid "Address" msgstr "العنوان" #: core/forms.py:116 core/models.py:73 msgid "Profile Picture" msgstr "الصورة الشخصية" #: core/forms.py:120 msgid "Verify changes via" msgstr "التحقق من التغييرات عبر" #: core/forms.py:204 msgid "Receiver Code" msgstr "رمز المستلم" #: core/forms.py:215 msgid "What are you sending?" msgstr "ماذا سترسل؟" #: core/forms.py:222 core/forms.py:227 msgid "Street/Building" msgstr "الشارع/المبنى" #: core/forms.py:233 msgid "Package Description" msgstr "وصف الطرد" #: core/forms.py:234 core/models.py:130 msgid "Weight (kg)" msgstr "الوزن (كجم)" #: core/forms.py:235 msgid "Your Offer Price (Bid) (OMR)" msgstr "عرض سعرك (المزايدة) (ر.ع)" #: core/forms.py:236 core/models.py:134 msgid "Pickup Country" msgstr "دولة الاستلام" #: core/forms.py:237 core/models.py:135 msgid "Pickup Governate" msgstr "محافظة الاستلام" #: core/forms.py:238 core/models.py:136 msgid "Pickup City" msgstr "مدينة الاستلام" #: core/forms.py:239 msgid "Pickup Address (Street/Building)" msgstr "عنوان الاستلام (الشارع/المبنى)" #: core/forms.py:240 core/models.py:140 msgid "Delivery Country" msgstr "دولة التوصيل" #: core/forms.py:241 core/models.py:141 msgid "Delivery Governate" msgstr "محافظة التوصيل" #: core/forms.py:242 core/models.py:142 msgid "Delivery City" msgstr "مدينة التوصيل" #: core/forms.py:243 msgid "Delivery Address (Street/Building)" msgstr "عنوان التوصيل (الشارع/المبنى)" #: core/forms.py:244 core/models.py:145 msgid "Receiver Name" msgstr "اسم المستلم" #: core/forms.py:245 core/models.py:146 msgid "Receiver Phone" msgstr "هاتف المستلم" #: core/forms.py:332 msgid "Write your review here..." msgstr "اكتب تقييمك هنا..." #: core/forms.py:335 core/models.py:263 core/templates/core/rate_driver.html:23 msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: core/forms.py:336 core/models.py:264 core/templates/core/rate_driver.html:41 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: core/models.py:12 core/models.py:31 core/models.py:49 core/models.py:228 msgid "Name (English)" msgstr "الاسم (إنجليزي)" #: core/models.py:13 core/models.py:32 core/models.py:50 core/models.py:229 msgid "Name (Arabic)" msgstr "الاسم (عربي)" #: core/models.py:14 msgid "Phone Code" msgstr "رمز الهاتف" #: core/models.py:14 msgid "e.g. +968" msgstr "مثال +968" #: core/models.py:27 msgid "Countries" msgstr "الدول" #: core/models.py:45 msgid "Governates" msgstr "المحافظات" #: core/models.py:63 msgid "Cities" msgstr "المدن" #: core/models.py:67 core/models.py:126 core/models.py:262 msgid "Shipper" msgstr "شاحن" #: core/models.py:68 msgid "Car Owner" msgstr "صاحب سيارة" #: core/models.py:70 msgid "User" msgstr "مستخدم" #: core/models.py:71 msgid "Role" msgstr "الدور" #: core/models.py:97 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: core/models.py:112 msgid "Pending Pickup" msgstr "في انتظار الاستلام" #: core/models.py:113 msgid "Picked Up" msgstr "تم الاستلام" #: core/models.py:114 msgid "In Transit" msgstr "في الطريق" #: core/models.py:115 msgid "Delivered" msgstr "تم التوصيل" #: core/models.py:116 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #: core/models.py:120 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #: core/models.py:121 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #: core/models.py:122 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: core/models.py:125 msgid "Tracking Number" msgstr "رقم التتبع" #: core/models.py:127 core/templates/core/shipper_dashboard.html:58 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:84 msgid "Carrier" msgstr "الناقل" #: core/models.py:129 core/templates/core/shipper_dashboard.html:83 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: core/models.py:130 msgid "Weight in kg" msgstr "الوزن بالكيلوجرام" #: core/models.py:131 msgid "Price (OMR)" msgstr "السعر (ر.ع)" #: core/models.py:137 msgid "Pickup Address" msgstr "عنوان الاستلام" #: core/models.py:143 msgid "Delivery Address" msgstr "عنوان التوصيل" #: core/models.py:148 core/templates/core/driver_dashboard.html:108 #: core/templates/core/index.html:30 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:86 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: core/models.py:149 msgid "Payment Status" msgstr "حالة الدفع" #: core/models.py:150 msgid "Thawani Session ID" msgstr "معرف جلسة ثواني" #: core/models.py:152 core/models.py:265 msgid "Created At" msgstr "أنشئ في" #: core/models.py:153 msgid "Updated At" msgstr "حدث في" #: core/models.py:164 core/models.py:260 msgid "Parcel" msgstr "طرد" #: core/models.py:165 core/templates/admin/index.html:258 msgid "Parcels" msgstr "طرود" #: core/models.py:168 msgid "Platform Name" msgstr "اسم المنصة" #: core/models.py:169 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: core/models.py:170 msgid "Slogan" msgstr "الشعار اللفظي" #: core/models.py:173 msgid "Registration Number" msgstr "رقم السجل التجاري" #: core/models.py:174 msgid "VAT Number" msgstr "الرقم الضريبي" #: core/models.py:175 core/templates/base.html:232 #: core/templates/core/privacy_policy.html:11 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: core/models.py:176 core/templates/core/terms_conditions.html:11 msgid "Terms and Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/models.py:179 msgid "Wablas API Token" msgstr "رمز Wablas API" #: core/models.py:179 msgid "Your Wablas API Token." msgstr "رمز Wablas API الخاص بك." #: core/models.py:180 msgid "Wablas Domain" msgstr "نطاق Wablas" #: core/models.py:180 msgid "The Wablas API domain (e.g., https://deu.wablas.com)." msgstr "نطاق Wablas API (مثال: https://deu.wablas.com)." #: core/models.py:181 msgid "Wablas Secret Key" msgstr "مفتاح Wablas السري" #: core/models.py:181 msgid "Your Wablas API Secret Key (if required)." msgstr "مفتاح Wablas API السري الخاص بك (إذا لزم الأمر)." #: core/models.py:184 msgid "Enable Payment" msgstr "تفعيل الدفع" #: core/models.py:184 msgid "Toggle to enable or disable payments on the platform." msgstr "تبديل لتفعيل أو تعطيل المدفوعات على المنصة." #: core/models.py:208 core/models.py:209 msgid "Platform Profile" msgstr "ملف تعريف المنصة" #: core/models.py:213 msgid "Profile Update" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: core/models.py:214 msgid "Password Reset" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/models.py:215 msgid "Registration" msgstr "التسجيل" #: core/models.py:230 msgid "Role (English)" msgstr "الدور (إنجليزي)" #: core/models.py:231 msgid "Role (Arabic)" msgstr "الدور (عربي)" #: core/models.py:232 msgid "Testimony (English)" msgstr "الشهادة (إنجليزي)" #: core/models.py:233 msgid "Testimony (Arabic)" msgstr "الشهادة (عربي)" #: core/models.py:234 msgid "Image" msgstr "صورة" #: core/models.py:235 msgid "Active" msgstr "نشط" #: core/models.py:255 msgid "Testimonial" msgstr "شهادة" #: core/models.py:256 msgid "Testimonials" msgstr "الشهادات" #: core/models.py:261 msgid "Driver" msgstr "السائق" #: core/models.py:271 core/templates/core/profile.html:68 msgid "Driver Rating" msgstr "تقييم السائق" #: core/models.py:272 msgid "Driver Ratings" msgstr "تقييمات السائق" #: core/templates/admin/core/platformprofile/test_email.html:11 #: core/templates/admin/core/platformprofile/test_whatsapp.html:11 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: core/templates/admin/index.html:180 msgid "Total Revenue" msgstr "إجمالي الإيرادات" #: core/templates/admin/index.html:188 msgid "Total Parcels" msgstr "إجمالي الطرود" #: core/templates/admin/index.html:199 msgid "Active Drivers" msgstr "السائقون النشطون" #: core/templates/admin/index.html:207 msgid "Pending Orders" msgstr "طلبات قيد الانتظار" #: core/templates/admin/index.html:217 msgid "Shipments Overview (Last 7 Days)" msgstr "نظرة عامة على الشحنات (آخر 7 أيام)" #: core/templates/admin/index.html:222 msgid "Recent Activity" msgstr "النشاط الأخير" #: core/templates/admin/index.html:230 msgid "New Parcel" msgstr "طرد جديد" #: core/templates/admin/index.html:231 msgid "ago" msgstr "مضت" #: core/templates/admin/index.html:238 msgid "No recent activity." msgstr "لا يوجد نشاط حديث." #: core/templates/base.html:9 core/templates/base.html:204 msgid "Small Shipments, Smart Delivery" msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي" #: core/templates/base.html:84 msgid "How it Works" msgstr "كيف يعمل" #: core/templates/base.html:87 msgid "Contact" msgstr "اتصل بنا" #: core/templates/base.html:92 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: core/templates/base.html:115 msgid "Admin Panel" msgstr "لوحة الإدارة" #: core/templates/base.html:118 core/templates/core/profile.html:4 #: core/templates/core/profile.html:21 msgid "My Profile" msgstr "ملفي الشخصي" #: core/templates/base.html:119 core/templates/core/edit_profile.html:4 #: core/templates/core/edit_profile.html:20 core/templates/core/profile.html:23 msgid "Edit Profile" msgstr "تعديل الملف الشخصي" #: core/templates/base.html:124 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: core/templates/base.html:132 core/templates/core/login.html:4 #: core/templates/core/login.html:46 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: core/templates/base.html:135 core/templates/core/login.html:50 #: core/templates/core/register.html:4 msgid "Register" msgstr "تسجيل" #: core/templates/base.html:164 core/templates/core/index.html:13 msgid "Start Shipping" msgstr "ابدأ الشحن" #: core/templates/base.html:209 core/templates/core/contact.html:4 #: core/templates/core/contact.html:21 msgid "Contact Us" msgstr "اتصل بنا" #: core/templates/base.html:218 msgid "Reg No:" msgstr "رقم السجل:" #: core/templates/base.html:221 msgid "VAT No:" msgstr "الرقم الضريبي:" #: core/templates/base.html:224 msgid "Send us a message" msgstr "أرسل لنا رسالة" #: core/templates/base.html:230 msgid "Legal" msgstr "قانوني" #: core/templates/base.html:233 msgid "Terms & Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/templates/base.html:241 core/templates/core/emails/base_email.html:86 msgid "All rights reserved." msgstr "جميع الحقوق محفوظة." #: core/templates/core/article_detail.html:10 #: core/templates/core/contact.html:14 #: core/templates/core/privacy_policy.html:8 #: core/templates/core/register.html:14 #: core/templates/core/terms_conditions.html:8 msgid "Back to Home" msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية" #: core/templates/core/article_detail.html:14 msgid "Published on" msgstr "نشر في" #: core/templates/core/contact.html:22 msgid "We'd love to hear from you. Please fill out the form below." msgstr "نود أن نسمع منك. يرجى ملء النموذج أدناه." #: core/templates/core/contact.html:70 msgid "Send Message" msgstr "إرسال الرسالة" #: core/templates/core/contact.html:79 msgid "Or reach us at" msgstr "أو تواصل معنا عبر" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:6 msgid "Driver Dashboard" msgstr "لوحة تحكم السائق" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:10 msgid "Available Shipments" msgstr "الشحنات المتوفرة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:13 msgid "Active Deliveries" msgstr "عمليات التوصيل النشطة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:16 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:17 msgid "Transaction History" msgstr "سجل المعاملات" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:30 msgid "Pickup" msgstr "الاستلام" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:31 msgid "Delivery" msgstr "التوصيل" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:34 msgid "Weight" msgstr "الوزن" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:39 msgid "Shipper's Offer (Bid)" msgstr "عرض الشاحن" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:45 msgid "Accept Shipment" msgstr "قبول الشحنة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:53 msgid "No shipments available at the moment." msgstr "لا توجد شحنات متوفرة حالياً." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:70 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:106 #: core/templates/core/index.html:35 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:39 msgid "To" msgstr "إلى" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:71 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:57 msgid "Receiver" msgstr "المستلم" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:82 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:90 msgid "You haven't accepted any shipments yet." msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:103 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:81 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:104 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:82 msgid "Tracking ID" msgstr "رقم التتبع" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:105 #: core/templates/core/index.html:34 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:38 msgid "From" msgstr "من" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:107 msgid "Price" msgstr "السعر" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:133 msgid "No completed deliveries yet." msgstr "لا توجد عمليات توصيل مكتملة بعد." #: core/templates/core/edit_profile.html:14 msgid "Back to Profile" msgstr "العودة إلى الملف الشخصي" #: core/templates/core/edit_profile.html:36 #: core/templates/core/rate_driver.html:55 #: core/templates/core/shipment_request.html:140 #: core/templates/core/verify_otp.html:31 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: core/templates/core/edit_profile.html:37 msgid "Save & Verify" msgstr "حفظ وتحقق" #: core/templates/core/edit_profile.html:55 #: core/templates/core/register.html:59 #: core/templates/core/shipment_request.html:161 msgid "Select Governate" msgstr "اختر المحافظة" #: core/templates/core/edit_profile.html:56 #: core/templates/core/edit_profile.html:74 #: core/templates/core/register.html:60 core/templates/core/register.html:78 #: core/templates/core/shipment_request.html:162 #: core/templates/core/shipment_request.html:180 msgid "Select City" msgstr "اختر المدينة" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:5 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:2 msgid "Reset Your Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:7 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:4 msgid "Hello," msgstr "مرحباً،" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:9 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:6 msgid "" "You are receiving this email because you requested a password reset for your " "account at" msgstr "" "تتلقى هذه الرسالة لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:11 msgid "Please click the button below to choose a new password:" msgstr "يرجى النقر على الزر أدناه لاختيار كلمة مرور جديدة:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:14 #: core/templates/core/password_reset_form.html:4 #: core/templates/core/password_reset_form.html:19 msgid "Reset Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:17 msgid "" "If the button above doesn't work, verify that you entered your username " "correctly and try pasting this link into your browser:" msgstr "" "إذا لم يعمل الزر أعلاه، تحقق من إدخال اسم المستخدم الخاص بك بشكل صحيح وحاول " "لصق هذا الرابط في متصفحك:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:21 msgid "Your username is:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك هو:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:23 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:17 msgid "If you did not request this, please ignore this email." msgstr "إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني." #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:14 msgid "Thanks," msgstr "شكراً،" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15 msgid "The" msgstr "فريق" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15 msgid "Team" msgstr "" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:8 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:12 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيته:" #: core/templates/core/emails/password_reset_subject.txt:1 msgid "Password reset on" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور في" #: core/templates/core/index.html:10 msgid "Small Shipments," msgstr "شحنات صغيرة،" #: core/templates/core/index.html:10 msgid "Smart Delivery." msgstr "توصيل ذكي." #: core/templates/core/index.html:11 msgid "" "masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and " "trackable deliveries. Your cargo, our priority." msgstr "" "يربط مسارX بين الشاحنين وأصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل " "للتتبع. شحنتك هي أولويتنا." #: core/templates/core/index.html:14 msgid "Learn More" msgstr "تعلم المزيد" #: core/templates/core/index.html:19 msgid "Track your Parcel" msgstr "تتبع طردك" #: core/templates/core/index.html:22 msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)" msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: 5A2B...)" #: core/templates/core/index.html:23 msgid "Track" msgstr "تتبع" #: core/templates/core/index.html:42 msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates." msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 أرقام لرؤية التحديثات المباشرة." #: core/templates/core/index.html:54 msgid "How masarX Works" msgstr "كيف يعمل مسارX" #: core/templates/core/index.html:55 msgid "Simple steps to get your shipment moving" msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحن طردك" #: core/templates/core/index.html:63 msgid "List your Parcel" msgstr "أدرج طردك" #: core/templates/core/index.html:64 msgid "" "Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy." msgstr "" "أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التوصيل. إنه سريع وسهل." #: core/templates/core/index.html:72 msgid "Connect with Driver" msgstr "تواصل مع السائق" #: core/templates/core/index.html:73 msgid "" "A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey." msgstr "" "يقوم صاحب سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة." #: core/templates/core/index.html:81 msgid "Secure Delivery" msgstr "توصيل آمن" #: core/templates/core/index.html:82 msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely." msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان." #: core/templates/core/index.html:94 msgid "What Our Users Say" msgstr "ماذا يقول مستخدمونا" #: core/templates/core/index.html:95 msgid "Real stories from our community" msgstr "قصص حقيقية من مجتمعنا" #: core/templates/core/index.html:124 msgid "Ready to join the movement?" msgstr "مستعد للانضمام إلينا؟" #: core/templates/core/index.html:127 msgid "I want to send a parcel" msgstr "أريد إرسال طرد" #: core/templates/core/index.html:128 msgid "Become a Shipper" msgstr "كن شاحناً" #: core/templates/core/index.html:131 msgid "I have a car and want to earn" msgstr "لدي سيارة وأريد كسب المال" #: core/templates/core/index.html:132 msgid "Become a Driver" msgstr "كن سائقاً" #: core/templates/core/login.html:21 msgid "Welcome Back" msgstr "أهلاً بعودتك" #: core/templates/core/login.html:22 msgid "Please login to your account" msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك" #: core/templates/core/login.html:42 msgid "Forgot Password?" msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" #: core/templates/core/login.html:49 msgid "Don't have an account?" msgstr "ليس لديك حساب؟" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Complete" msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:16 msgid "Password Changed!" msgstr "تم تغيير كلمة المرور!" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك المضي قدماً وتسجيل الدخول الآن." #: core/templates/core/password_reset_complete.html:21 msgid "Log In" msgstr "تسجيل الدخول" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:4 msgid "New Password" msgstr "كلمة المرور الجديدة" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:14 msgid "Set New Password" msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:15 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين حتى نتمكن من التحقق من كتابتها بشكل " "صحيح." #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:32 msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" #: core/templates/core/password_reset_done.html:4 msgid "Email Sent" msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني" #: core/templates/core/password_reset_done.html:16 msgid "Check Your Email" msgstr "تفقد بريدك الإلكتروني" #: core/templates/core/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've sent you instructions on how to reset your password. If an account " "exists with the email you entered, you will receive them shortly." msgstr "" "لقد أرسلنا لك تعليمات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. إذا كان " "هناك حساب بالبريد الإلكتروني الذي أدخلته، فستتلقاها قريباً." #: core/templates/core/password_reset_done.html:21 msgid "If you don't receive an email, please check your spam folder." msgstr "" "إذا لم تتلق بريداً إلكترونياً، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها." #: core/templates/core/password_reset_done.html:24 msgid "Return to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: core/templates/core/password_reset_form.html:20 msgid "" "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "" "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وسنرسل لك رابطاً لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة " "بك." #: core/templates/core/password_reset_form.html:34 msgid "Send Reset Link" msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين" #: core/templates/core/password_reset_form.html:39 msgid "Back to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: core/templates/core/privacy_policy.html:16 msgid "Privacy Policy not available yet." msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد." #: core/templates/core/profile.html:14 #: core/templates/core/shipment_request.html:12 msgid "Back to Dashboard" msgstr "العودة إلى لوحة التحكم" #: core/templates/core/profile.html:45 msgid "Phone" msgstr "الهاتف" #: core/templates/core/profile.html:49 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: core/templates/core/profile.html:76 msgid "reviews" msgstr "تقييمات" #: core/templates/core/profile.html:101 msgid "No reviews yet." msgstr "لا توجد تقييمات بعد." #: core/templates/core/rate_driver.html:11 msgid "Rate Your Experience" msgstr "قيم تجربتك" #: core/templates/core/rate_driver.html:13 msgid "How was the service provided by" msgstr "كيف كانت الخدمة المقدمة من" #: core/templates/core/rate_driver.html:52 msgid "Submit Review" msgstr "إرسال التقييم" #: core/templates/core/register.html:20 msgid "Join masarX" msgstr "انضم إلى مسارX" #: core/templates/core/register.html:37 msgid "Create Account" msgstr "إنشاء حساب" #: core/templates/core/register.html:40 msgid "Already have an account?" msgstr "لديك حساب بالفعل؟" #: core/templates/core/register.html:40 msgid "Login here" msgstr "سجل دخولك هنا" #: core/templates/core/shipment_request.html:17 msgid "Request a Shipment" msgstr "طلب شحنة" #: core/templates/core/shipment_request.html:46 msgid "Pickup Details" msgstr "تفاصيل الاستلام" #: core/templates/core/shipment_request.html:79 msgid "Delivery Details" msgstr "تفاصيل التوصيل" #: core/templates/core/shipment_request.html:112 msgid "Receiver Details" msgstr "تفاصيل المستلم" #: core/templates/core/shipment_request.html:141 msgid "Submit Request" msgstr "إرسال الطلب" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:7 msgid "My Shipments" msgstr "شحناتي" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:8 msgid "New Shipment" msgstr "شحنة جديدة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:14 msgid "Active Shipments" msgstr "الشحنات النشطة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:51 msgid "Pay Now" msgstr "ادفع الآن" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:58 msgid "Waiting for pickup" msgstr "في انتظار الاستلام" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:66 msgid "You have no active shipments." msgstr "ليس لديك شحنات نشطة." #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:67 msgid "Send your first shipment" msgstr "أرسل أول شحنة لك" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:85 msgid "Bid/Price" msgstr "العرض/السعر" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:87 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action" msgstr "إجراءات" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:114 msgid "Rate Driver" msgstr "قيم السائق" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:132 msgid "No completed transactions yet." msgstr "لا توجد معاملات مكتملة بعد." #: core/templates/core/terms_conditions.html:16 msgid "Terms and Conditions not available yet." msgstr "الشروط والأحكام غير متوفرة بعد." #: core/templates/core/verify_otp.html:4 msgid "Verify Profile Update" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: core/templates/core/verify_otp.html:14 msgid "Back to Edit Profile" msgstr "العودة إلى تعديل الملف الشخصي" #: core/templates/core/verify_otp.html:20 msgid "Verification Required" msgstr "التحقق مطلوب" #: core/templates/core/verify_otp.html:22 msgid "" "We have sent a verification code to your selected contact method. Please " "enter it below to save your changes." msgstr "" "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى وسيلة الاتصال المحددة. يرجى إدخاله أدناه لحفظ " "تغييراتك." #: core/templates/core/verify_otp.html:27 #: core/templates/core/verify_registration.html:27 core/views.py:67 #: core/views.py:373 msgid "Verification Code" msgstr "رمز التحقق" #: core/templates/core/verify_otp.html:32 msgid "Verify & Save" msgstr "تحقق وحفظ" #: core/templates/core/verify_registration.html:4 #: core/templates/core/verify_registration.html:31 msgid "Verify Account" msgstr "التحقق من الحساب" #: core/templates/core/verify_registration.html:14 msgid "Back to Register" msgstr "العودة إلى التسجيل" #: core/templates/core/verify_registration.html:20 msgid "Account Verification" msgstr "تفعيل الحساب" #: core/templates/core/verify_registration.html:22 msgid "" "We have sent a verification code to verify your account. Please enter it " "below to complete registration." msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق لتفعيل حسابك. يرجى إدخاله أدناه لإكمال التسجيل." #: core/views.py:35 msgid "Parcel not found." msgstr "الطرد غير موجود." #: core/views.py:64 core/views.py:367 msgid "Verification code sent to WhatsApp." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى واتساب." #: core/views.py:70 msgid "Welcome to Masar!" msgstr "مرحباً بك في مسار!" #: core/views.py:73 core/views.py:379 msgid "Verification code sent to email." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى البريد الإلكتروني." #: core/views.py:83 msgid "Session expired or invalid." msgstr "انتهت صلاحية الجلسة أو أنها غير صالحة." #: core/views.py:111 msgid "Account verified successfully!" msgstr "تم التحقق من الحساب بنجاح!" #: core/views.py:114 core/views.py:432 msgid "Invalid or expired code." msgstr "الرمز غير صالح أو منتهي الصلاحية." #: core/views.py:116 core/views.py:434 msgid "Invalid code." msgstr "رمز غير صالح." #: core/views.py:165 msgid "Only shippers can request shipments." msgstr "فقط الشاحنين يمكنهم طلب شحنات." #: core/views.py:178 msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: " msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: " #: core/views.py:188 msgid "Only car owners can accept shipments." msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات." #: core/views.py:206 msgid "You have accepted the shipment!" msgstr "لقد قبلت الشحنة!" #: core/views.py:221 msgid "Status updated successfully!" msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!" #: core/views.py:229 msgid "Payments are currently disabled by the administrator." msgstr "المدفوعات معطلة حالياً من قبل المسؤول." #: core/views.py:246 msgid "Could not initiate payment. Please try again later." msgstr "تعذر بدء الدفع. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: core/views.py:265 msgid "Payment successful! Your shipment is now active." msgstr "تم الدفع بنجاح! شحنتك نشطة الآن." #: core/views.py:267 msgid "Payment status is pending or failed. Please check your dashboard." msgstr "حالة الدفع معلقة أو فشلت. يرجى التحقق من لوحة التحكم." #: core/views.py:273 msgid "Payment was cancelled." msgstr "تم إلغاء الدفع." #: core/views.py:312 msgid "Your message has been sent successfully!" msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!" #: core/views.py:314 msgid "There was an error sending your message. Please try again later." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: core/views.py:376 msgid "Profile Update Verification" msgstr "التحقق من تحديث الملف الشخصي" #: core/views.py:426 msgid "Profile updated successfully!" msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!" #: core/views.py:429 msgid "Session expired. Please try again." msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: core/views.py:444 msgid "You are not authorized to rate this shipment." msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة." #: core/views.py:448 msgid "You can only rate delivered shipments." msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط." #: core/views.py:452 msgid "No driver was assigned to this shipment." msgstr "لم يتم تعيين سائق لهذه الشحنة." #: core/views.py:456 msgid "You have already rated this shipment." msgstr "لقد قمت بتقييم هذه الشحنة بالفعل." #: core/views.py:467 msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "شكراً لملاحظاتك!" #~ msgid "Shipping Price (OMR)" #~ msgstr "سعر الشحن (ر.ع)" #~ msgid "Login to masarX" #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX" #~ msgid "Register here" #~ msgstr "سجل هنا" #~ msgid "You haven't sent any shipments yet." #~ msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد." #~ msgid "Find Loads" #~ msgstr "البحث عن شحنات" msgid "Top Rated Drivers" msgstr "أفضل السائقين تقييماً" msgid "Top Shippers" msgstr "أفضل الشاحنين" msgid "No ratings yet. Be the first!" msgstr "لا توجد تقييمات بعد. كن الأول!" msgid "No shipments yet. Start shipping now!" msgstr "لا توجد شحنات بعد. ابدأ الشحن الآن!" msgid "Shipments" msgstr "شحنات" msgid "Track Shipment" msgstr "تتبع الشحنة" msgid "Track Your Shipment" msgstr "تتبع شحنتك" msgid "Enter Tracking ID (e.g. TRK123456789)" msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: TRK123456789)" msgid "Shipment Status" msgstr "حالة الشحنة" msgid "Order Placed" msgstr "تم الطلب" msgid "On the Way" msgstr "في الطريق" msgid "Current Status" msgstr "الحالة الحالية" msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" msgid "Enter your tracking number above to see shipment details." msgstr "أدخل رقم التتبع أعلاه لرؤية تفاصيل الشحنة." msgid "Label" msgstr "الملصق" msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" msgid "Edit" msgstr "تعديل" msgid "Edit Shipment" msgstr "تعديل الشحنة" msgid "Cancel Shipment" msgstr "إلغاء الشحنة" msgid "Print Label" msgstr "طباعة الملصق" msgid "Are you sure you want to cancel this shipment?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذه الشحنة؟" msgid "Point your camera at the Parcel Label QR Code" msgstr "وجه الكاميرا نحو رمز الاستجابة السريعة (QR) الخاص بالملصق" msgid "Scan QR Code" msgstr "مسح رمز الاستجابة السريعة" msgid "Tracking No" msgstr "رقم التتبع" msgid "Cancelled Shipments" msgstr "الشحنات الملغاة" msgid "Grid" msgstr "شبكة" msgid "List" msgstr "قائمة" msgid "Scan Parcel" msgstr "مسح الطرد" msgid "Account Pending Approval" msgstr "الحساب قيد الانتظار" msgid "" "Your driver account is currently under review by our administrators. You " "will be notified once your documents are verified and your account is " "approved to accept shipments." msgstr "" "حساب السائق الخاص بك قيد المراجعة حالياً من قبل المشرفين. سيتم إشعارك " "بمجرد التحقق من مستنداتك والموافقة على حسابك لقبول الشحنات." msgid "Welcome to masarX" msgstr "مرحباً بك في مسارX" msgid "Choose how you want to join us today." msgstr "اختر كيف تريد الانضمام إلينا اليوم." msgid "I am a Shipper" msgstr "أنا شاحن" msgid "I want to send parcels and track my shipments easily." msgstr "أريد إرسال الطرود وتتبع شحناتي بسهولة." msgid "Register as Shipper" msgstr "التسجيل كشاحن" msgid "I am a Car Owner" msgstr "أنا صاحب سيارة" msgid "I want to deliver parcels and earn money on my own schedule." msgstr "أريد توصيل الطرود وكسب المال وفق جدولي الخاص." msgid "Register as Car Owner" msgstr "التسجيل كصاحب سيارة" msgid "Car Owner Registration" msgstr "تسجيل صاحب سيارة" msgid "Take photo with Webcam" msgstr "التقاط صورة بالكاميرا" msgid "" "Please provide clear photos of your license (front and back) and car plate " "number for verification." msgstr "" "يرجى تقديم صور واضحة لرخصتك (الأمام والخلف) ورقم لوحة السيارة للتحقق." msgid "Submit Application" msgstr "تقديم الطلب" msgid "Take Photo" msgstr "التقاط صورة" msgid "Could not access webcam. Please check permissions." msgstr "تعذر الوصول إلى الكاميرا. يرجى التحقق من الأذونات." msgid "Photo captured!" msgstr "تم التقاط الصورة!" msgid "Back" msgstr "عودة" msgid "License Front Image" msgstr "صورة الرخصة (الأمام)" msgid "License Back Image" msgstr "صورة الرخصة (الخلف)" msgid "Car Plate Number" msgstr "رقم لوحة السيارة" msgid "Approved" msgstr "موافق عليه" msgid "" "Designates whether this user is approved to use the platform (mainly for " "drivers)." msgstr "يحدد ما إذا كان هذا المستخدم معتمداً لاستخدام المنصة (بشكل رئيسي للسائقين)." msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "المصادقة الثنائية" msgid "Please choose how you would like to receive your verification code." msgstr "يرجى اختيار الطريقة التي تود استلام رمز التحقق عبرها." msgid "Send to Email" msgstr "إرسال إلى البريد الإلكتروني" msgid "Send to WhatsApp" msgstr "إرسال إلى واتساب" msgid "Verify OTP" msgstr "التحقق من الرمز" msgid "Enter the 6-digit code sent to your selected method." msgstr "أدخل الرمز المكون من 6 أرقام المرسل إلى الطريقة التي اخترتها." msgid "Verify & Login" msgstr "تحقق ودخول" msgid "Try another method" msgstr "جرب طريقة أخرى" msgid "Please login with your username and password" msgstr "يرجى تسجيل الدخول باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"