# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-02 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:13+0000\n" "Last-Translator: Gemini\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: core/admin.py:28 core/models.py:142 msgid "Profiles" msgstr "الملفات الشخصية" #: core/admin.py:31 #, fuzzy #| msgid "Delivery Address" msgid "Driver Assessment" msgstr "عنوان التوصيل" #: core/admin.py:32 #, fuzzy #| msgid "Driver" msgid "Driver Info" msgstr "السائق" #: core/admin.py:33 core/templates/core/profile.html:70 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: core/admin.py:43 core/models.py:97 msgid "Role" msgstr "الدور" #: core/admin.py:49 msgid "Grade" msgstr "" #: core/admin.py:53 core/models.py:117 msgid "Approved" msgstr "موافق عليه" #: core/admin.py:58 core/models.py:121 msgid "Banned" msgstr "محظور" #: core/admin.py:76 #, fuzzy #| msgid "Parcel not found." msgid "User not found." msgstr "الطرد غير موجود." #: core/admin.py:80 msgid "This user does not have a phone number in their profile." msgstr "" #: core/admin.py:88 #, fuzzy #| msgid "Your message has been sent successfully!" msgid "WhatsApp message sent successfully." msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!" #: core/admin.py:91 #, python-brace-format msgid "Failed to send message: {msg}" msgstr "" #: core/admin.py:93 msgid "Message cannot be empty." msgstr "" #: core/admin.py:107 #, fuzzy #| msgid "Send to WhatsApp" msgid "Send WhatsApp" msgstr "إرسال إلى واتساب" #: core/admin.py:110 core/forms.py:21 core/forms.py:154 msgid "WhatsApp" msgstr "واتساب" #: core/admin.py:132 core/models.py:283 core/templates/core/scan_qr.html:75 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:293 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:369 #: core/templates/core/track.html:100 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: core/admin.py:135 msgid "Trip & Pricing" msgstr "" #: core/admin.py:137 msgid "Pricing is calculated based on Distance and Weight." msgstr "" #: core/admin.py:139 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Pickup Location" msgstr "الموقع" #: core/admin.py:142 #, fuzzy #| msgid "Delivery Governate" msgid "Delivery Location" msgstr "محافظة التوصيل" #: core/admin.py:186 msgid "Export Selected to CSV" msgstr "تصدير المحدد إلى CSV" #: core/admin.py:190 msgid "Print Selected Parcels" msgstr "" #: core/admin.py:201 msgid "Download Selected as PDF" msgstr "" #: core/admin.py:205 msgid "General Info" msgstr "معلومات عامة" #: core/admin.py:208 #, fuzzy #| msgid "Payment Configuration" msgid "Financial Configuration" msgstr "إعدادات الدفع" #: core/admin.py:211 msgid "Maintenance / Availability" msgstr "" #: core/admin.py:213 msgid "" "Toggle to allow or stop receiving new parcel shipments. If stopped, buttons " "will turn red and an alert will be shown." msgstr "" #: core/admin.py:215 #, fuzzy #| msgid "Driver Rating" msgid "Driver Warning & Rejection / Auto-Ban" msgstr "تقييم السائق" #: core/admin.py:220 msgid "" "Configure automatic banning for drivers who exceed warning or rejection " "limits." msgstr "" #: core/admin.py:222 msgid "Testing / Development" msgstr "" #: core/admin.py:224 msgid "" "Enable this to automatically mark NEW parcels as \"Paid\" (useful for " "testing so drivers can see them immediately)." msgstr "" #: core/admin.py:226 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "Integrations" msgstr "التسجيل" #: core/admin.py:228 msgid "API Keys for external services." msgstr "" #: core/admin.py:230 msgid "Policies" msgstr "السياسات" #: core/admin.py:233 msgid "WhatsApp Configuration (Wablas Gateway)" msgstr "إعدادات واتساب (بوابة Wablas)" #: core/admin.py:235 msgid "" "Configure your Wablas API connection. Use \"Test WhatsApp Configuration\" to " "verify." msgstr "" "قم بتكوين اتصال Wablas API الخاص بك. استخدم \"اختبار إعدادات واتساب\" للتحقق." #: core/admin.py:309 msgid "Test WhatsApp" msgstr "اختبار واتساب" #: core/admin.py:311 msgid "Test Email" msgstr "اختبار البريد الإلكتروني" #: core/admin.py:313 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #: core/admin.py:324 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: core/admin.py:335 msgid "Distance Range" msgstr "" #: core/admin.py:339 #, fuzzy #| msgid "Weight in kg" msgid "Weight Range" msgstr "الوزن بالكيلوجرام" #: core/admin.py:358 #, fuzzy #| msgid "Receiver Details" msgid "Report Details" msgstr "تفاصيل المستلم" #: core/admin.py:361 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "Investigation" msgstr "التسجيل" #: core/admin.py:395 #, fuzzy #| msgid "Email Sent" msgid "Email Content" msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني" #: core/admin.py:397 msgid "For emails, the body is wrapped in a base template. Use HTML if needed." msgstr "" #: core/admin.py:399 #, fuzzy #| msgid "WhatsApp" msgid "WhatsApp Content" msgstr "واتساب" #: core/admin.py:401 msgid "For WhatsApp, use plain text with newlines." msgstr "" #: core/apps.py:8 msgid "Masar Express Management" msgstr "" #: core/forms.py:8 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: core/forms.py:8 msgid "Your Name" msgstr "اسمك" #: core/forms.py:9 core/forms.py:21 core/forms.py:32 core/forms.py:144 #: core/forms.py:154 core/templates/core/profile.html:62 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: core/forms.py:9 msgid "Your Email" msgstr "بريدك الإلكتروني" #: core/forms.py:10 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: core/forms.py:11 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: core/forms.py:11 msgid "Your Message" msgstr "رسالتك" #: core/forms.py:14 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: core/forms.py:15 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: core/forms.py:16 msgid "Register as" msgstr "التسجيل كـ" #: core/forms.py:18 core/forms.py:146 msgid "Code" msgstr "الرمز" #: core/forms.py:19 core/forms.py:147 core/models.py:98 core/models.py:176 msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" #: core/forms.py:21 msgid "Verify via" msgstr "التحقق بواسطة" #: core/forms.py:23 core/forms.py:170 core/models.py:27 core/models.py:31 #: core/models.py:108 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: core/forms.py:24 core/forms.py:171 core/models.py:45 core/models.py:49 #: core/models.py:109 msgid "Governate" msgstr "المحافظة" #: core/forms.py:25 core/forms.py:172 core/models.py:63 core/models.py:110 msgid "City" msgstr "المدينة" #: core/forms.py:31 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: core/forms.py:33 core/forms.py:142 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: core/forms.py:34 core/forms.py:143 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: core/forms.py:78 msgid "Passwords don't match" msgstr "كلمات المرور غير متطابقة" #: core/forms.py:130 msgid "Profile Picture (Webcam/Upload)" msgstr "الصورة الشخصية (كاميرا الويب/تحميل)" #: core/forms.py:131 core/models.py:103 msgid "License Front Image" msgstr "صورة واجهة الرخصة" #: core/forms.py:132 core/models.py:104 msgid "License Back Image" msgstr "صورة خلفية الرخصة" #: core/forms.py:133 core/models.py:105 msgid "Car Plate Number" msgstr "رقم لوحة السيارة" #: core/forms.py:134 core/forms.py:151 core/models.py:106 msgid "Bank Account Number" msgstr "رقم الحساب البنكي" #: core/forms.py:134 core/forms.py:151 msgid "Bank Name - Account Number" msgstr "اسم البنك - رقم الحساب" #: core/forms.py:149 core/models.py:100 core/models.py:175 #: core/templates/core/profile.html:80 msgid "Address" msgstr "العنوان" #: core/forms.py:150 core/models.py:99 msgid "Profile Picture" msgstr "الصورة الشخصية" #: core/forms.py:155 msgid "Verify changes via" msgstr "التحقق من التغييرات عبر" #: core/forms.py:173 core/models.py:118 msgid "Language" msgstr "" #: core/forms.py:241 msgid "Receiver Code" msgstr "رمز المستلم" #: core/forms.py:257 msgid "What are you sending?" msgstr "ماذا ترسل؟" #: core/forms.py:264 core/forms.py:278 msgid "Street/Building" msgstr "الشارع/المبنى" #: core/forms.py:284 core/models.py:80 core/models.py:282 msgid "Parcel Type" msgstr "نوع الطرد" #: core/forms.py:285 msgid "Package Description" msgstr "وصف الطرد" #: core/forms.py:286 core/models.py:284 msgid "Weight (kg)" msgstr "الوزن (كجم)" #: core/forms.py:287 msgid "Calculated Price (OMR)" msgstr "السعر المحسوب (ريال عماني)" #: core/forms.py:288 core/models.py:296 msgid "Pickup Country" msgstr "بلد الاستلام" #: core/forms.py:289 core/models.py:297 msgid "Pickup Governate" msgstr "محافظة الاستلام" #: core/forms.py:290 core/models.py:298 msgid "Pickup City" msgstr "مدينة الاستلام" #: core/forms.py:291 msgid "Pickup Address (Street/Building)" msgstr "عنوان الاستلام (الشارع/المبنى)" #: core/forms.py:292 core/models.py:304 msgid "Delivery Country" msgstr "بلد التسليم" #: core/forms.py:293 core/models.py:305 msgid "Delivery Governate" msgstr "محافظة التسليم" #: core/forms.py:294 core/models.py:306 msgid "Delivery City" msgstr "مدينة التسليم" #: core/forms.py:295 msgid "Delivery Address (Street/Building)" msgstr "عنوان التسليم (الشارع/المبنى)" #: core/forms.py:296 core/models.py:311 msgid "Receiver Name" msgstr "اسم المستلم" #: core/forms.py:297 core/models.py:312 msgid "Receiver Phone" msgstr "هاتف المستلم" #: core/forms.py:392 msgid "Write your review here..." msgstr "اكتب تقييمك هنا..." #: core/forms.py:395 core/models.py:433 core/templates/core/rate_driver.html:30 msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: core/forms.py:396 core/models.py:434 core/templates/core/rate_driver.html:48 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: core/forms.py:410 msgid "Please provide details about the incident..." msgstr "" #: core/forms.py:413 msgid "Reason for Reporting" msgstr "" #: core/forms.py:414 #, fuzzy #| msgid "Pickup Details" msgid "Details" msgstr "تفاصيل الاستلام" #: core/models.py:13 core/models.py:32 core/models.py:50 core/models.py:67 #: core/models.py:398 msgid "Name (English)" msgstr "الاسم (إنجليزي)" #: core/models.py:14 core/models.py:33 core/models.py:51 core/models.py:68 #: core/models.py:399 msgid "Name (Arabic)" msgstr "الاسم (عربي)" #: core/models.py:15 msgid "Phone Code" msgstr "رمز الهاتف" #: core/models.py:15 msgid "e.g. +968" msgstr "مثال +968" #: core/models.py:28 msgid "Countries" msgstr "الدول" #: core/models.py:46 msgid "Governates" msgstr "المحافظات" #: core/models.py:64 msgid "Cities" msgstr "المدن" #: core/models.py:81 #, fuzzy #| msgid "Parcels" msgid "Parcel Types" msgstr "طرود" #: core/models.py:85 core/models.py:279 core/models.py:432 #: core/templates/core/index.html:192 msgid "Shipper" msgstr "شاحن" #: core/models.py:86 msgid "Car Owner" msgstr "مالك سيارة" #: core/models.py:89 msgid "No Grade" msgstr "بدون تقييم" #: core/models.py:90 msgid "Bronze III" msgstr "برونزي III" #: core/models.py:91 msgid "Bronze II" msgstr "برونزي II" #: core/models.py:92 msgid "Bronze I" msgstr "برونزي I" #: core/models.py:93 msgid "Silver" msgstr "فضي" #: core/models.py:94 msgid "Gold" msgstr "ذهبي" #: core/models.py:96 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: core/models.py:114 msgid "Driver Grade" msgstr "تقييم السائق" #: core/models.py:115 core/templates/core/index.html:150 #: core/templates/core/profile.html:54 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:129 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:179 msgid "Recommended by Shippers" msgstr "موصى به من قبل الشاحنين" #: core/models.py:117 msgid "" "Designates whether this user is approved to use the platform (mainly for " "drivers)." msgstr "" "يحدد ما إذا كان هذا المستخدم معتمداً لاستخدام المنصة (بشكل رئيسي للسائقين)." #: core/models.py:118 #, fuzzy #| msgid "Name (English)" msgid "English" msgstr "الاسم (إنجليزي)" #: core/models.py:118 #, fuzzy #| msgid "Name (Arabic)" msgid "Arabic" msgstr "الاسم (عربي)" #: core/models.py:122 msgid "Ban Reason" msgstr "سبب الحظر" #: core/models.py:141 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: core/models.py:155 msgid "Min Distance (km)" msgstr "" #: core/models.py:156 msgid "Max Distance (km)" msgstr "" #: core/models.py:157 #, fuzzy #| msgid "Weight (kg)" msgid "Min Weight (kg)" msgstr "الوزن (كجم)" #: core/models.py:158 #, fuzzy #| msgid "Weight (kg)" msgid "Max Weight (kg)" msgstr "الوزن (كجم)" #: core/models.py:159 msgid "Price (OMR)" msgstr "السعر (ر.ع)" #: core/models.py:165 msgid "Pricing Rule" msgstr "" #: core/models.py:166 msgid "Pricing Rules" msgstr "" #: core/models.py:170 msgid "Platform Name" msgstr "اسم المنصة" #: core/models.py:171 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: core/models.py:172 msgid "Favicon" msgstr "" #: core/models.py:172 msgid "Upload a favicon (e.g., .ico or .png)" msgstr "" #: core/models.py:173 #, fuzzy #| msgid "Admin Panel" msgid "Admin Panel Logo" msgstr "لوحة الإدارة" #: core/models.py:173 msgid "Logo for the Admin Panel (top left)." msgstr "" #: core/models.py:174 msgid "Slogan" msgstr "الشعار اللفظي" #: core/models.py:177 msgid "Registration Number" msgstr "رقم السجل التجاري" #: core/models.py:178 msgid "VAT Number" msgstr "الرقم الضريبي" #: core/models.py:181 #, fuzzy #| msgid "Platform Name" msgid "Platform Fee (%)" msgstr "اسم المنصة" #: core/models.py:181 msgid "Percentage deducted from total trip price." msgstr "" #: core/models.py:184 msgid "Google Maps API Key" msgstr "" #: core/models.py:184 msgid "API Key for Google Maps (Distance Matrix, Maps JS)." msgstr "" #: core/models.py:187 #, fuzzy #| msgid "Privacy Policy" msgid "Privacy Policy (English)" msgstr "سياسة الخصوصية" #: core/models.py:188 #, fuzzy #| msgid "Privacy Policy" msgid "Privacy Policy (Arabic)" msgstr "سياسة الخصوصية" #: core/models.py:189 #, fuzzy #| msgid "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions (English)" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/models.py:190 #, fuzzy #| msgid "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions (Arabic)" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/models.py:193 msgid "Wablas API Token" msgstr "رمز Wablas API" #: core/models.py:193 msgid "Your Wablas API Token." msgstr "رمز Wablas API الخاص بك." #: core/models.py:194 msgid "Wablas Domain" msgstr "نطاق Wablas" #: core/models.py:194 msgid "The Wablas API domain (e.g., https://deu.wablas.com)." msgstr "نطاق Wablas API (مثال: https://deu.wablas.com)." #: core/models.py:195 msgid "Wablas Secret Key" msgstr "مفتاح Wablas السري" #: core/models.py:195 msgid "Your Wablas API Secret Key (if required)." msgstr "مفتاح Wablas API السري الخاص بك (إذا لزم الأمر)." #: core/models.py:198 msgid "Enable Payment" msgstr "تفعيل الدفع" #: core/models.py:198 msgid "Toggle to enable or disable payments on the platform." msgstr "تبديل لتفعيل أو تعطيل المدفوعات على المنصة." #: core/models.py:201 msgid "Test Mode: Auto-Paid" msgstr "" #: core/models.py:201 msgid "" "If enabled, newly created parcels will automatically be marked as 'Paid' for " "testing." msgstr "" #: core/models.py:204 #, fuzzy #| msgid "Accept Shipment" msgid "Accepting Shipments" msgstr "قبول الشحنة" #: core/models.py:204 msgid "Toggle to allow or stop receiving new parcel shipments." msgstr "" #: core/models.py:205 msgid "Maintenance Message (English)" msgstr "" #: core/models.py:205 core/models.py:206 msgid "Message to show when shipments are stopped." msgstr "" #: core/models.py:206 msgid "Maintenance Message (Arabic)" msgstr "" #: core/models.py:210 msgid "Enable Auto-Ban on Warnings" msgstr "تفعيل الحظر التلقائي عند التحذيرات" #: core/models.py:210 msgid "Automatically ban drivers who exceed a certain number of warnings." msgstr "حظر السائقين تلقائياً عند تجاوز عدد معين من التحذيرات." #: core/models.py:211 msgid "Max Warnings Before Ban" msgstr "أقصى عدد من التحذيرات قبل الحظر" #: core/models.py:211 msgid "Number of warnings allowed before auto-ban." msgstr "عدد التحذيرات المسموح بها قبل الحظر التلقائي." #: core/models.py:213 msgid "Enable Auto-Ban on Rejections" msgstr "" #: core/models.py:213 msgid "Automatically ban drivers who exceed a certain number of rejections." msgstr "" #: core/models.py:214 msgid "Rejection Limit" msgstr "" #: core/models.py:214 msgid "Number of rejections allowed before auto-ban." msgstr "" #: core/models.py:216 #, fuzzy #| msgid "Track Shipment" msgid "Ticker Shipment Limit" msgstr "تتبع الشحنة" #: core/models.py:216 msgid "Number of recent shipments to show in the live activity ticker." msgstr "" #: core/models.py:217 msgid "Ticker Background Color" msgstr "" #: core/models.py:217 msgid "Background color for the live activity ticker (e.g. #FFFFFF or white)." msgstr "" #: core/models.py:218 msgid "Ticker Text Color" msgstr "" #: core/models.py:218 msgid "Text color for the live activity ticker." msgstr "" #: core/models.py:223 core/models.py:224 #, fuzzy #| msgid "There was an error sending your message. Please try again later." msgid "Service is temporarily suspended. Please try again later." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: core/models.py:260 core/models.py:261 msgid "Platform Profile" msgstr "ملف تعريف المنصة" #: core/models.py:265 msgid "Pending Pickup" msgstr "في انتظار الاستلام" #: core/models.py:266 msgid "Picked Up" msgstr "تم الاستلام" #: core/models.py:267 msgid "In Transit" msgstr "قيد النقل" #: core/models.py:268 core/templates/core/track.html:61 msgid "Delivered" msgstr "تم التسليم" #: core/models.py:269 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #: core/models.py:273 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #: core/models.py:274 msgid "Paid" msgstr "تم الدفع" #: core/models.py:275 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: core/models.py:278 core/templates/core/track.html:70 msgid "Tracking Number" msgstr "رقم التتبع" #: core/models.py:280 core/templates/core/shipper_dashboard.html:116 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:294 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:370 msgid "Carrier" msgstr "الناقل" #: core/models.py:284 msgid "Weight in kg" msgstr "الوزن بالكيلوجرام" #: core/models.py:285 msgid "Total Price (OMR)" msgstr "السعر الإجمالي (ريال عماني)" #: core/models.py:288 #, fuzzy #| msgid "Platform Name" msgid "Platform Fee (OMR)" msgstr "اسم المنصة" #: core/models.py:289 msgid "Fee Percentage (%)" msgstr "" #: core/models.py:290 #, fuzzy #| msgid "Price (OMR)" msgid "Driver Amount (OMR)" msgstr "السعر (ر.ع)" #: core/models.py:293 msgid "Distance (km)" msgstr "" #: core/models.py:299 msgid "Pickup Address" msgstr "عنوان الاستلام" #: core/models.py:300 #, fuzzy #| msgid "Pickup City" msgid "Pickup Latitude" msgstr "مدينة الاستلام" #: core/models.py:301 #, fuzzy #| msgid "Pickup Governate" msgid "Pickup Longitude" msgstr "محافظة الاستلام" #: core/models.py:307 msgid "Delivery Address" msgstr "عنوان التوصيل" #: core/models.py:308 #, fuzzy #| msgid "Delivery City" msgid "Delivery Latitude" msgstr "مدينة التوصيل" #: core/models.py:309 #, fuzzy #| msgid "Delivery Governate" msgid "Delivery Longitude" msgstr "محافظة التوصيل" #: core/models.py:314 core/models.py:505 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:371 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:420 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:297 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:373 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: core/models.py:315 msgid "Payment Status" msgstr "حالة الدفع" #: core/models.py:316 msgid "Thawani Session ID" msgstr "معرف جلسة ثواني" #: core/models.py:318 core/models.py:435 core/models.py:508 core/models.py:523 #: core/models.py:535 msgid "Created At" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: core/models.py:319 core/models.py:509 msgid "Updated At" msgstr "تاريخ التحديث" #: core/models.py:377 core/models.py:430 core/models.py:521 msgid "Parcel" msgstr "طرد" #: core/models.py:378 core/templates/admin/index.html:269 msgid "Parcels" msgstr "طرود" #: core/models.py:382 msgid "Profile Update" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: core/models.py:383 msgid "Password Reset" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/models.py:384 msgid "Registration" msgstr "التسجيل" #: core/models.py:385 core/templates/base.html:142 #: core/templates/core/login.html:4 core/templates/core/login.html:46 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: core/models.py:400 msgid "Role (English)" msgstr "الدور (إنجليزي)" #: core/models.py:401 msgid "Role (Arabic)" msgstr "الدور (عربي)" #: core/models.py:402 msgid "Testimony (English)" msgstr "الشهادة (إنجليزي)" #: core/models.py:403 msgid "Testimony (Arabic)" msgstr "الشهادة (عربي)" #: core/models.py:404 msgid "Image" msgstr "صورة" #: core/models.py:405 msgid "Active" msgstr "نشط" #: core/models.py:425 msgid "Testimonial" msgstr "شهادة" #: core/models.py:426 msgid "Testimonials" msgstr "الشهادات" #: core/models.py:431 core/models.py:499 core/models.py:520 core/models.py:533 #: core/templates/core/index.html:153 msgid "Driver" msgstr "سائق" #: core/models.py:441 core/templates/core/profile.html:91 msgid "Driver Rating" msgstr "تقييم السائق" #: core/models.py:442 msgid "Driver Ratings" msgstr "تقييمات السائق" #: core/models.py:478 msgid "Notification Template" msgstr "" #: core/models.py:479 msgid "Notification Templates" msgstr "" #: core/models.py:483 msgid "Pending Investigation" msgstr "" #: core/models.py:484 msgid "Investigating" msgstr "" #: core/models.py:485 msgid "Resolved" msgstr "" #: core/models.py:486 msgid "Dismissed" msgstr "" #: core/models.py:490 msgid "Unprofessional Behavior" msgstr "" #: core/models.py:491 msgid "Reckless Driving" msgstr "" #: core/models.py:492 msgid "Significant Delay" msgstr "" #: core/models.py:493 msgid "Item Damaged" msgstr "" #: core/models.py:494 msgid "Item Missing" msgstr "" #: core/models.py:495 msgid "Other" msgstr "" #: core/models.py:498 msgid "Reporter" msgstr "" #: core/models.py:500 #, fuzzy #| msgid "New Parcel" msgid "Related Parcel" msgstr "طرد جديد" #: core/models.py:502 msgid "Reason" msgstr "" #: core/models.py:503 #, fuzzy #| msgid "Package Description" msgid "Detailed Description" msgstr "وصف الطرد" #: core/models.py:506 #, fuzzy #| msgid "Admin Panel" msgid "Admin Internal Note" msgstr "لوحة الإدارة" #: core/models.py:515 #, fuzzy #| msgid "Driver Rating" msgid "Driver Report" msgstr "تقييم السائق" #: core/models.py:516 #, fuzzy #| msgid "Driver Ratings" msgid "Driver Reports" msgstr "تقييمات السائق" #: core/models.py:522 core/templates/core/driver_dashboard.html:227 msgid "Reason for Rejection" msgstr "سبب الرفض" #: core/models.py:529 #, fuzzy #| msgid "Driver Rating" msgid "Driver Rejection" msgstr "تقييم السائق" #: core/models.py:530 #, fuzzy #| msgid "Driver Ratings" msgid "Driver Rejections" msgstr "تقييمات السائق" #: core/models.py:534 #, fuzzy #| msgid "Reason for Rejection" msgid "Reason for Warning" msgstr "سبب التحذير" #: core/models.py:552 #, python-format msgid "" "Automatically banned due to exceeding warning limit (%(limit)d warnings)." msgstr "" #: core/models.py:560 #, fuzzy #| msgid "Driver Rating" msgid "Driver Warning" msgstr "تحذير سائق" #: core/models.py:561 #, fuzzy #| msgid "Driver Ratings" msgid "Driver Warnings" msgstr "تحذيرات السائقين" #: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:10 msgid "Totals (Current Page/Filter)" msgstr "" #: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:17 #: core/templates/core/shipment_request.html:192 #, fuzzy #| msgid "Total Parcels" msgid "Total Price" msgstr "إجمالي الطرود" #: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:18 msgid "Total Driver Amount" msgstr "" #: core/templates/admin/core/parcel/change_list.html:19 #, fuzzy #| msgid "Platform Name" msgid "Total Platform Fee" msgstr "اسم المنصة" #: core/templates/admin/core/platformprofile/test_email.html:11 #: core/templates/admin/core/platformprofile/test_whatsapp.html:11 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: core/templates/admin/core/user/send_whatsapp_message.html:10 #, fuzzy #| msgid "Message" msgid "Message for" msgstr "الرسالة" #: core/templates/admin/core/user/send_whatsapp_message.html:15 #, fuzzy #| msgid "Send Message" msgid "Send WhatsApp Message" msgstr "إرسال الرسالة" #: core/templates/admin/core/user/send_whatsapp_message.html:16 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:236 #: core/templates/core/edit_parcel.html:144 #: core/templates/core/edit_profile.html:36 #: core/templates/core/rate_driver.html:62 #: core/templates/core/report_driver.html:59 #: core/templates/core/shipment_request.html:203 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:90 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:202 #: core/templates/core/verify_otp.html:31 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: core/templates/admin/index.html:187 msgid "Total Revenue" msgstr "إجمالي الإيرادات" #: core/templates/admin/index.html:195 msgid "Total Parcels" msgstr "إجمالي الطرود" #: core/templates/admin/index.html:206 msgid "Active Drivers" msgstr "السائقون النشطون" #: core/templates/admin/index.html:214 msgid "Pending Orders" msgstr "طلبات قيد الانتظار" #: core/templates/admin/index.html:224 msgid "Shipments Overview (Last 7 Days)" msgstr "نظرة عامة على الشحنات (آخر 7 أيام)" #: core/templates/admin/index.html:231 msgid "Recent Activity" msgstr "النشاط الأخير" #: core/templates/admin/index.html:239 msgid "New Parcel" msgstr "طرد جديد" #: core/templates/admin/index.html:240 core/templates/core/index.html:56 #: core/templates/core/index.html:67 msgid "ago" msgstr "منذ" #: core/templates/admin/index.html:247 msgid "No recent activity." msgstr "لا يوجد نشاط حديث." #: core/templates/admin/search_form.html:22 #: core/templates/admin/search_form.html:25 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:26 #: core/templates/core/scan_qr.html:47 temp_jazzmin_base.html:96 msgid "Search" msgstr "بحث" #: core/templates/admin/search_form.html:33 msgid "Reset" msgstr "" #: core/templates/base.html:9 core/templates/base.html:214 msgid "Small Shipments, Smart Delivery" msgstr "شحنات صغيرة، توصيل ذكي" #: core/templates/base.html:91 core/templates/core/index.html:36 #: core/templates/core/track.html:26 msgid "Track" msgstr "تتبع" #: core/templates/base.html:94 msgid "How it Works" msgstr "كيف يعمل" #: core/templates/base.html:97 msgid "Contact" msgstr "اتصل" #: core/templates/base.html:102 core/templates/core/report_driver.html:11 #: temp_jazzmin_base.html:216 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: core/templates/base.html:125 msgid "Admin Panel" msgstr "لوحة الإدارة" #: core/templates/base.html:128 core/templates/core/profile.html:4 #: core/templates/core/profile.html:28 msgid "My Profile" msgstr "ملفي الشخصي" #: core/templates/base.html:129 core/templates/core/edit_profile.html:4 #: core/templates/core/edit_profile.html:20 core/templates/core/profile.html:30 msgid "Edit Profile" msgstr "تعديل الملف الشخصي" #: core/templates/base.html:134 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: core/templates/base.html:145 core/templates/core/login.html:51 #: core/templates/core/register.html:4 #: core/templates/core/register_choice.html:4 msgid "Register" msgstr "التسجيل" #: core/templates/base.html:174 core/templates/core/index.html:26 msgid "Start Shipping" msgstr "ابدأ الشحن" #: core/templates/base.html:174 msgid "Stopped" msgstr "متوقف" #: core/templates/base.html:219 core/templates/core/contact.html:4 #: core/templates/core/contact.html:21 msgid "Contact Us" msgstr "اتصل بنا" #: core/templates/base.html:228 msgid "Reg No:" msgstr "رقم السجل:" #: core/templates/base.html:231 msgid "VAT No:" msgstr "رقم الضريبة:" #: core/templates/base.html:234 msgid "Send us a message" msgstr "أرسل لنا رسالة" #: core/templates/base.html:240 msgid "Legal" msgstr "قانوني" #: core/templates/base.html:242 core/templates/core/privacy_policy.html:11 msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: core/templates/base.html:243 msgid "Terms & Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/templates/base.html:251 core/templates/core/emails/base_email.html:86 #: temp_jazzmin_base.html:331 msgid "All rights reserved." msgstr "جميع الحقوق محفوظة." #: core/templates/base.html:271 msgid "Chat on WhatsApp" msgstr "دردش على واتساب" #: core/templates/base.html:283 msgid "Hello! How can I help you with your shipments today?" msgstr "مرحبًا! كيف يمكنني مساعدتك في شحناتك اليوم؟" #: core/templates/base.html:289 msgid "Type a message..." msgstr "اكتب رسالة..." #: core/templates/core/article_detail.html:10 #: core/templates/core/contact.html:14 #: core/templates/core/privacy_policy.html:8 #: core/templates/core/register.html:14 #: core/templates/core/terms_conditions.html:8 #: core/templates/core/track.html:13 msgid "Back to Home" msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية" #: core/templates/core/article_detail.html:14 msgid "Published on" msgstr "نشر في" #: core/templates/core/contact.html:22 msgid "We'd love to hear from you. Please fill out the form below." msgstr "نود أن نسمع منك. يرجى ملء النموذج أدناه." #: core/templates/core/contact.html:70 msgid "Send Message" msgstr "إرسال الرسالة" #: core/templates/core/contact.html:79 msgid "Or reach us at" msgstr "أو تواصل معنا عبر" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:7 msgid "Driver Dashboard" msgstr "لوحة تحكم السائق" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:10 #: core/templates/core/scan_qr.html:4 msgid "Scan Parcel" msgstr "مسح الطرد" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:24 msgid "Search by Parcel Number (e.g. MSX12345)..." msgstr "ابحث برقم الشحنة (مثلاً MSX12345)..." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:41 msgid "Account Pending Approval" msgstr "الحساب قيد الانتظار للموافقة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:42 core/views.py:280 #: core/views.py:405 msgid "" "We are currently revising your documents. Please be patient. We will inform " "once we finish." msgstr "نحن نقوم حالياً بمراجعة مستنداتك. يرجى التحلي بالصبر. سنقوم بإبلاغك بمجرد الانتهاء." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:53 msgid "Accepted Parcels" msgstr "الطرود المقبولة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:60 msgid "Rejected Parcels" msgstr "الطرود المرفوضة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:73 msgid "Shippers Rating" msgstr "تقييم الشاحنين" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:80 msgid "Admin Rate" msgstr "تقييم الإدارة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:82 msgid "Recommended" msgstr "موصى به" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:90 msgid "Warnings" msgstr "التحذيرات" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:97 msgid "Available Shipments" msgstr "الشحنات المتاحة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:100 msgid "Active Deliveries" msgstr "عمليات التسليم النشطة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:103 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:33 msgid "Transaction History" msgstr "سجل المعاملات" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:106 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:36 msgid "Cancelled Shipments" msgstr "الشحنات الملغاة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:117 msgid "Browse Shipments" msgstr "تصفح الشحنات" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:120 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:50 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:123 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:53 msgid "List" msgstr "قائمة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:137 msgid "Pickup" msgstr "الاستلام" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:138 msgid "Delivery" msgstr "التوصيل" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:141 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:369 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:418 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:75 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:295 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:371 msgid "Distance" msgstr "المسافة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:142 msgid "Weight" msgstr "الوزن" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:147 msgid "Shipper's Offer (Bid)" msgstr "عرض الشاحن" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:154 #: core/templates/core/scan_qr.html:190 msgid "Accept Shipment" msgstr "قبول الشحنة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:157 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:201 msgid "Reject" msgstr "رفض" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:178 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:367 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:416 #: core/templates/core/scan_qr.html:67 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:73 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:156 #: core/templates/core/track.html:83 msgid "From" msgstr "من" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:182 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:317 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:368 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:417 #: core/templates/core/scan_qr.html:71 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:74 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:160 #: core/templates/core/track.html:88 msgid "To" msgstr "إلى" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:198 msgid "Accept" msgstr "قبول" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:219 msgid "Reject Shipment" msgstr "رفض الشحنة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:225 msgid "Please provide a reason for rejecting shipment" msgstr "يرجى تقديم سبب لرفض الشحنة" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:225 msgid "This information is tracked by administration." msgstr "يتم تتبع هذه المعلومات من قبل الإدارة." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:228 msgid "e.g., Too far, item too large, etc." msgstr "مثال: بعيد جدًا، الطرد كبير جدًا، إلخ." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:232 msgid "Note: Excessive rejections may lead to automated account suspension." msgstr "ملاحظة: قد يؤدي الرفض المفرط إلى تعليق الحساب تلقائيًا." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:237 msgid "Submit Rejection" msgstr "إرسال الرفض" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:286 #, fuzzy #| msgid "No shipments available at the moment." msgid "No shipments available matching your criteria." msgstr "لا توجد شحنات متاحة في الوقت الحالي." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:288 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:350 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:399 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:448 msgid "Clear Search" msgstr "مسح البحث" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:297 msgid "Access Restricted" msgstr "الوصول مقيد" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:298 msgid "Please wait for administrator approval to view available shipments." msgstr "يرجى الانتظار للحصول على موافقة المسؤول لعرض الشحنات المتاحة." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:318 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:115 msgid "Receiver" msgstr "المستلم" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:323 msgid "Navigate to Pickup" msgstr "التوجه إلى موقع الاستلام" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:326 msgid "Navigate to Delivery" msgstr "التوجه إلى موقع التسليم" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:339 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:348 msgid "No active deliveries matching your criteria." msgstr "لا توجد توصيلات نشطة تطابق معاييرك." #: core/templates/core/driver_dashboard.html:365 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:414 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:291 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:367 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:366 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:415 #: core/templates/core/report_driver.html:36 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:292 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:368 msgid "Tracking ID" msgstr "رقم التتبع" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:370 #: core/templates/core/driver_dashboard.html:419 #: core/templates/core/scan_qr.html:61 msgid "Price" msgstr "السعر" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:397 #, fuzzy #| msgid "Transaction History" msgid "No matching transaction history." msgstr "سجل المعاملات" #: core/templates/core/driver_dashboard.html:446 #, fuzzy #| msgid "No cancelled shipments." msgid "No matching cancelled shipments." msgstr "لا توجد شحنات ملغاة." #: core/templates/core/edit_parcel.html:12 core/templates/core/profile.html:21 #: core/templates/core/rate_driver.html:11 core/templates/core/scan_qr.html:28 #: core/templates/core/shipment_request.html:12 msgid "Back to Dashboard" msgstr "العودة إلى لوحة التحكم" #: core/templates/core/edit_parcel.html:18 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:86 msgid "Edit Shipment" msgstr "تعديل الشحنة" #: core/templates/core/edit_parcel.html:50 #: core/templates/core/shipment_request.html:82 msgid "Pickup Details" msgstr "تفاصيل الاستلام" #: core/templates/core/edit_parcel.html:83 #: core/templates/core/shipment_request.html:118 msgid "Delivery Details" msgstr "تفاصيل التسليم" #: core/templates/core/edit_parcel.html:116 #: core/templates/core/shipment_request.html:153 msgid "Receiver Details" msgstr "تفاصيل المستلم" #: core/templates/core/edit_parcel.html:145 #, fuzzy #| msgid "Edit Shipment" msgid "Update Shipment" msgstr "تعديل الشحنة" #: core/templates/core/edit_parcel.html:165 #: core/templates/core/edit_profile.html:55 #: core/templates/core/register.html:59 #: core/templates/core/register_driver.html:101 #: core/templates/core/register_shipper.html:59 #: core/templates/core/shipment_request.html:503 msgid "Select Governate" msgstr "اختر المحافظة" #: core/templates/core/edit_parcel.html:166 #: core/templates/core/edit_parcel.html:184 #: core/templates/core/edit_profile.html:56 #: core/templates/core/edit_profile.html:74 #: core/templates/core/register.html:60 core/templates/core/register.html:78 #: core/templates/core/register_driver.html:102 #: core/templates/core/register_driver.html:120 #: core/templates/core/register_shipper.html:60 #: core/templates/core/register_shipper.html:78 #: core/templates/core/shipment_request.html:504 #: core/templates/core/shipment_request.html:522 msgid "Select City" msgstr "اختر المدينة" #: core/templates/core/edit_profile.html:14 msgid "Back to Profile" msgstr "العودة إلى الملف الشخصي" #: core/templates/core/edit_profile.html:37 msgid "Save & Verify" msgstr "حفظ وتحقق" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:5 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:2 msgid "Reset Your Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:7 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:4 msgid "Hello," msgstr "مرحباً،" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:9 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:6 msgid "" "You are receiving this email because you requested a password reset for your " "account at" msgstr "تتلقى هذه الرسالة لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:11 msgid "Please click the button below to choose a new password:" msgstr "يرجى النقر على الزر أدناه لاختيار كلمة مرور جديدة:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:14 #: core/templates/core/password_reset_form.html:4 #: core/templates/core/password_reset_form.html:19 msgid "Reset Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:17 msgid "" "If the button above doesn't work, verify that you entered your username " "correctly and try pasting this link into your browser:" msgstr "" "إذا لم يعمل الزر أعلاه، تحقق من إدخال اسم المستخدم الخاص بك بشكل صحيح وحاول " "لصق هذا الرابط في متصفحك:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:21 msgid "Your username is:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك هو:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:23 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:17 msgid "If you did not request this, please ignore this email." msgstr "إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني." #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:14 msgid "Thanks," msgstr "شكراً،" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15 msgid "The" msgstr "فريق" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.html:25 #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:15 msgid "Team" msgstr "" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:8 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:" #: core/templates/core/emails/password_reset_email.txt:12 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيته:" #: core/templates/core/emails/password_reset_subject.txt:1 msgid "Password reset on" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور في" #: core/templates/core/index.html:18 msgid "Small Shipments," msgstr "شحنات صغيرة،" #: core/templates/core/index.html:18 msgid "Smart Delivery." msgstr "توصيل ذكي." #: core/templates/core/index.html:19 msgid "" "masarX connects shippers with local car owners for fast, reliable, and " "trackable deliveries. Your cargo, our priority." msgstr "" "مازار إكس يربط الشاحنين مع أصحاب السيارات المحليين لتوصيل سريع وموثوق وقابل " "للتتبع. شحنتك هي أولويتنا." #: core/templates/core/index.html:26 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:24 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:277 msgid "Service Stopped" msgstr "الخدمة متوقفة" #: core/templates/core/index.html:27 msgid "Learn More" msgstr "تعرف على المزيد" #: core/templates/core/index.html:32 msgid "Track your Parcel" msgstr "تتبع طردك" #: core/templates/core/index.html:35 msgid "Enter Tracking ID (e.g. 5A2B...)" msgstr "أدخل رقم التتبع (مثل 5A2B...)" #: core/templates/core/index.html:39 msgid "Enter your 10-character tracking ID to see live updates." msgstr "أدخل رقم التتبع المكون من 10 رموز لمشاهدة التحديثات المباشرة." #: core/templates/core/index.html:52 core/templates/core/index.html:63 msgid "Shipment:" msgstr "الشحنة:" #: core/templates/core/index.html:78 msgid "How masarX Works" msgstr "كيف يعمل مازار إكس" #: core/templates/core/index.html:79 msgid "Simple steps to get your shipment moving" msgstr "خطوات بسيطة لبدء شحنتك" #: core/templates/core/index.html:87 msgid "List your Parcel" msgstr "أدرج طردك" #: core/templates/core/index.html:88 msgid "" "Enter shipment details, weight, and delivery addresses. It's quick and easy." msgstr "أدخل تفاصيل الشحنة والوزن وعناوين التسليم. الأمر سريع وسهل." #: core/templates/core/index.html:96 msgid "Connect with Driver" msgstr "تواصل مع السائق" #: core/templates/core/index.html:97 msgid "" "A verified car owner near you picks up the parcel and starts the journey." msgstr "يقوم مالك سيارة تم التحقق منه بالقرب منك باستلام الطرد وبدء الرحلة." #: core/templates/core/index.html:105 msgid "Secure Delivery" msgstr "توصيل آمن" #: core/templates/core/index.html:106 msgid "Track your parcel in real-time until it reaches its destination safely." msgstr "تتبع طردك في الوقت الفعلي حتى يصل إلى وجهته بأمان." #: core/templates/core/index.html:120 msgid "Top Rated Drivers" msgstr "السائقين الأعلى تقييمًا" #: core/templates/core/index.html:159 core/templates/core/profile.html:99 msgid "reviews" msgstr "تقييمات" #: core/templates/core/index.html:164 msgid "No ratings yet. Be the first!" msgstr "لا توجد تقييمات بعد. كن الأول!" #: core/templates/core/index.html:173 msgid "Top Shippers" msgstr "كبار الشاحنين" #: core/templates/core/index.html:198 msgid "Shipments" msgstr "الشحنات" #: core/templates/core/index.html:203 msgid "No shipments yet. Start shipping now!" msgstr "لا توجد شحنات بعد. ابدأ الشحن الآن!" #: core/templates/core/index.html:217 msgid "What Our Users Say" msgstr "ماذا يقول مستخدمونا" #: core/templates/core/index.html:218 msgid "Real stories from our community" msgstr "قصص حقيقية من مجتمعنا" #: core/templates/core/index.html:247 msgid "Ready to join the movement?" msgstr "جاهز للانضمام إلينا؟" #: core/templates/core/index.html:250 msgid "I want to send a parcel" msgstr "أريد إرسال طرد" #: core/templates/core/index.html:251 msgid "Become a Shipper" msgstr "كن شاحناً" #: core/templates/core/index.html:254 msgid "I have a car and want to earn" msgstr "لدي سيارة وأريد الربح" #: core/templates/core/index.html:255 msgid "Become a Driver" msgstr "كن سائقاً" #: core/templates/core/invoice.html:7 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:109 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:211 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:328 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:405 msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" #: core/templates/core/login.html:21 msgid "Welcome Back" msgstr "أهلاً بعودتك" #: core/templates/core/login.html:22 msgid "Please login with your username and password" msgstr "يرجى تسجيل الدخول باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور" #: core/templates/core/login.html:42 msgid "Forgot Password?" msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" #: core/templates/core/login.html:50 msgid "Don't have an account?" msgstr "ليس لديك حساب؟" #: core/templates/core/parcel_label.html:6 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:105 msgid "Label" msgstr "الملصق" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Complete" msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:16 msgid "Password Changed!" msgstr "تم تغيير كلمة المرور!" #: core/templates/core/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك المضي قدماً وتسجيل الدخول الآن." #: core/templates/core/password_reset_complete.html:21 msgid "Log In" msgstr "تسجيل الدخول" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:4 msgid "New Password" msgstr "كلمة المرور الجديدة" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:14 msgid "Set New Password" msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة" #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:15 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين حتى نتمكن من التحقق من كتابتها بشكل " "صحيح." #: core/templates/core/password_reset_confirm.html:32 msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" #: core/templates/core/password_reset_done.html:4 msgid "Email Sent" msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني" #: core/templates/core/password_reset_done.html:16 msgid "Check Your Email" msgstr "تفقد بريدك الإلكتروني" #: core/templates/core/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've sent you instructions on how to reset your password. If an account " "exists with the email you entered, you will receive them shortly." msgstr "" "لقد أرسلنا لك تعليمات حول كيفية إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. إذا كان " "هناك حساب بالبريد الإلكتروني الذي أدخلته، فستتلقاها قريباً." #: core/templates/core/password_reset_done.html:21 msgid "If you don't receive an email, please check your spam folder." msgstr "" "إذا لم تتلق بريداً إلكترونياً، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها." #: core/templates/core/password_reset_done.html:24 msgid "Return to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: core/templates/core/password_reset_form.html:20 msgid "" "Enter your email address and we'll send you a link to reset your password." msgstr "" "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وسنرسل لك رابطاً لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة " "بك." #: core/templates/core/password_reset_form.html:34 msgid "Send Reset Link" msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين" #: core/templates/core/password_reset_form.html:39 #: core/templates/core/select_2fa_method.html:28 msgid "Back to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: core/templates/core/privacy_policy.html:16 msgid "Privacy Policy not available yet." msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد." #: core/templates/core/profile.html:66 msgid "Phone" msgstr "الهاتف" #: core/templates/core/profile.html:84 msgid "Preferred Language" msgstr "" #: core/templates/core/profile.html:124 msgid "No reviews yet." msgstr "لا توجد تقييمات بعد." #: core/templates/core/rate_driver.html:18 msgid "Rate Your Experience" msgstr "قيم تجربتك" #: core/templates/core/rate_driver.html:20 msgid "How was the service provided by" msgstr "كيف كانت الخدمة المقدمة من" #: core/templates/core/rate_driver.html:59 msgid "Submit Review" msgstr "إرسال التقييم" #: core/templates/core/register.html:20 msgid "Join masarX" msgstr "انضم إلى مسارX" #: core/templates/core/register.html:37 #: core/templates/core/register_shipper.html:41 msgid "Create Account" msgstr "إنشاء حساب" #: core/templates/core/register.html:40 #: core/templates/core/register_choice.html:47 msgid "Already have an account?" msgstr "لديك حساب بالفعل؟" #: core/templates/core/register.html:40 #: core/templates/core/register_choice.html:47 msgid "Login here" msgstr "سجل دخولك هنا" #: core/templates/core/register_choice.html:11 msgid "Welcome to masarX" msgstr "مرحباً بك في مسارX" #: core/templates/core/register_choice.html:12 msgid "Choose how you want to join us today." msgstr "اختر كيف تريد الانضمام إلينا اليوم." #: core/templates/core/register_choice.html:24 msgid "I am a Shipper" msgstr "أنا شاحن" #: core/templates/core/register_choice.html:25 msgid "I want to send parcels and track my shipments easily." msgstr "أريد إرسال الطرود وتتبع شحناتي بسهولة." #: core/templates/core/register_choice.html:26 #: core/templates/core/register_shipper.html:4 msgid "Register as Shipper" msgstr "التسجيل كشاحن" #: core/templates/core/register_choice.html:38 msgid "I am a Car Owner" msgstr "أنا صاحب سيارة" #: core/templates/core/register_choice.html:39 msgid "I want to deliver parcels and earn money on my own schedule." msgstr "أريد توصيل الطرود وكسب المال وفق جدولي الخاص." #: core/templates/core/register_choice.html:40 #: core/templates/core/register_driver.html:5 msgid "Register as Car Owner" msgstr "التسجيل كصاحب سيارة" #: core/templates/core/register_driver.html:15 #: core/templates/core/register_shipper.html:14 msgid "Back" msgstr "عودة" #: core/templates/core/register_driver.html:21 msgid "Car Owner Registration" msgstr "تسجيل صاحب سيارة" #: core/templates/core/register_driver.html:37 msgid "Take photo with Webcam" msgstr "التقاط صورة بالكاميرا" #: core/templates/core/register_driver.html:58 msgid "" "Please provide clear photos of your license (front and back) and car plate " "number for verification." msgstr "يرجى تقديم صور واضحة لرخصتك (الأمام والخلف) ورقم لوحة السيارة للتحقق." #: core/templates/core/register_driver.html:61 msgid "Submit Application" msgstr "تقديم الطلب" #: core/templates/core/register_driver.html:75 msgid "Take Photo" msgstr "التقاط صورة" #: core/templates/core/register_driver.html:157 msgid "Could not access webcam. Please check permissions." msgstr "تعذر الوصول إلى الكاميرا. يرجى التحقق من الأذونات." #: core/templates/core/register_driver.html:186 msgid "Photo captured!" msgstr "تم التقاط الصورة!" #: core/templates/core/register_shipper.html:20 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "Shipper Registration" msgstr "التسجيل" #: core/templates/core/report_driver.html:12 #: core/templates/core/report_driver.html:20 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:131 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:181 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:311 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:386 #, fuzzy #| msgid "Rate Driver" msgid "Report Driver" msgstr "قيم السائق" #: core/templates/core/report_driver.html:61 #, fuzzy #| msgid "Submit Request" msgid "Submit Report" msgstr "إرسال الطلب" #: core/templates/core/report_driver.html:71 msgid "" "Our administration team investigates all reports. Misuse of the reporting " "system may lead to account suspension." msgstr "" #: core/templates/core/scan_qr.html:26 #, fuzzy #| msgid "Scan Parcel" msgid "Scan Parcel QR" msgstr "مسح الطرد" #: core/templates/core/scan_qr.html:38 msgid "Point your camera at the Parcel Label QR Code" msgstr "وجه الكاميرا نحو رمز الاستجابة السريعة (QR) الخاص بالملصق" #: core/templates/core/scan_qr.html:44 msgid "Or enter tracking number manually" msgstr "" #: core/templates/core/scan_qr.html:46 msgid "e.g., TRK123456" msgstr "" #: core/templates/core/scan_qr.html:148 core/views.py:1011 #, fuzzy #| msgid "Parcel not found." msgid "Parcel not found" msgstr "الطرد غير موجود." #: core/templates/core/scan_qr.html:154 #, fuzzy #| msgid "Session expired. Please try again." msgid "Network error. Please try again." msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: core/templates/core/scan_qr.html:183 core/templates/core/scan_qr.html:186 #, fuzzy #| msgid "Delivered" msgid "Mark as Delivered" msgstr "تم التوصيل" #: core/templates/core/scan_qr.html:207 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: core/templates/core/select_2fa_method.html:10 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "المصادقة الثنائية" #: core/templates/core/select_2fa_method.html:11 msgid "Please choose how you would like to receive your verification code." msgstr "يرجى اختيار الطريقة التي تود استلام رمز التحقق عبرها." #: core/templates/core/select_2fa_method.html:17 msgid "Send to Email" msgstr "إرسال إلى البريد الإلكتروني" #: core/templates/core/select_2fa_method.html:21 msgid "Send to WhatsApp" msgstr "إرسال إلى واتساب" #: core/templates/core/shipment_request.html:17 msgid "Request a Shipment" msgstr "طلب شحنة" #: core/templates/core/shipment_request.html:21 msgid "" "Map integration is disabled (API Key missing). Distance must be entered " "manually or functionality is limited." msgstr "" "تم تعطيل تكامل الخريطة (مفتاح API مفقود). يجب إدخال المسافة يدويًا أو أن تكون " "الوظيفة محدودة." #: core/templates/core/shipment_request.html:41 #, fuzzy #| msgid "Payment Configuration" msgid "Shipment Information" msgstr "إعدادات الدفع" #: core/templates/core/shipment_request.html:67 msgid "Calculated automatically based on distance and weight." msgstr "يتم احتسابه تلقائيًا بناءً على المسافة والوزن." #: core/templates/core/shipment_request.html:86 #: core/templates/core/shipment_request.html:122 msgid "Map" msgstr "الخريطة" #: core/templates/core/shipment_request.html:185 msgid "Estimated Distance" msgstr "المسافة المقدرة" #: core/templates/core/shipment_request.html:204 msgid "Submit Request" msgstr "إرسال الطلب" #: core/templates/core/shipment_request.html:217 msgid "Choose Location" msgstr "اختر الموقع" #: core/templates/core/shipment_request.html:225 temp_jazzmin_base.html:355 msgid "Close" msgstr "" #: core/templates/core/shipment_request.html:226 msgid "Confirm Location" msgstr "تأكيد الموقع" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:17 msgid "Service Notice" msgstr "" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:23 msgid "My Shipments" msgstr "شحناتي" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:24 msgid "New Shipment" msgstr "شحنة جديدة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:30 msgid "Active Shipments" msgstr "الشحنات النشطة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:47 #, fuzzy #| msgid "Current Status" msgid "Current Shipments" msgstr "الحالة الحالية" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:87 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:199 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:89 msgid "Cancel Shipment" msgstr "إلغاء الشحنة" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:89 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:202 msgid "Are you sure you want to cancel this shipment?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذه الشحنة؟" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:98 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:218 msgid "Pay Now" msgstr "ادفع الآن" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:133 msgid "Waiting for pickup" msgstr "في انتظار الاستلام" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:183 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgid "Waiting" msgstr "التقييم" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:207 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:324 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:401 msgid "Print Label" msgstr "طباعة الملصق" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:276 msgid "You have no active shipments." msgstr "ليس لديك شحنات نشطة." #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:277 msgid "Send your first shipment" msgstr "أرسل أول شحنة لك" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:296 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:372 msgid "Bid/Price" msgstr "العرض/السعر" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:298 #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:374 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action" msgstr "إجراءات" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:335 msgid "Rate Driver" msgstr "قيم السائق" #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:353 msgid "No completed transactions yet." msgstr "لا توجد معاملات مكتملة بعد." #: core/templates/core/shipper_dashboard.html:419 msgid "No cancelled shipments." msgstr "لا توجد شحنات ملغاة." #: core/templates/core/terms_conditions.html:11 msgid "Terms and Conditions" msgstr "الشروط والأحكام" #: core/templates/core/terms_conditions.html:16 msgid "Terms and Conditions not available yet." msgstr "الشروط والأحكام غير متوفرة بعد." #: core/templates/core/track.html:4 msgid "Track Shipment" msgstr "تتبع الشحنة" #: core/templates/core/track.html:19 msgid "Track Your Shipment" msgstr "تتبع شحنتك" #: core/templates/core/track.html:24 msgid "Enter Tracking ID (e.g. TRK123456789)" msgstr "أدخل رقم التتبع (مثال: TRK123456789)" #: core/templates/core/track.html:40 msgid "Shipment Status" msgstr "حالة الشحنة" #: core/templates/core/track.html:59 msgid "Order Placed" msgstr "تم الطلب" #: core/templates/core/track.html:60 msgid "On the Way" msgstr "في الطريق" #: core/templates/core/track.html:74 msgid "Current Status" msgstr "الحالة الحالية" #: core/templates/core/track.html:96 msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" #: core/templates/core/track.html:109 msgid "Enter your tracking number above to see shipment details." msgstr "أدخل رقم التتبع أعلاه لرؤية تفاصيل الشحنة." #: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:10 msgid "Verify OTP" msgstr "التحقق من الرمز" #: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:11 msgid "Enter the 6-digit code sent to your selected method." msgstr "أدخل الرمز المكون من 6 أرقام المرسل إلى الطريقة التي اخترتها." #: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:23 msgid "Verify & Login" msgstr "تحقق ودخول" #: core/templates/core/verify_2fa_otp.html:30 msgid "Try another method" msgstr "جرب طريقة أخرى" #: core/templates/core/verify_otp.html:4 msgid "Verify Profile Update" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: core/templates/core/verify_otp.html:14 msgid "Back to Edit Profile" msgstr "العودة إلى تعديل الملف الشخصي" #: core/templates/core/verify_otp.html:20 msgid "Verification Required" msgstr "التحقق مطلوب" #: core/templates/core/verify_otp.html:22 msgid "" "We have sent a verification code to your selected contact method. Please " "enter it below to save your changes." msgstr "" "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى وسيلة الاتصال المحددة. يرجى إدخاله أدناه لحفظ " "تغييراتك." #: core/templates/core/verify_otp.html:27 #: core/templates/core/verify_registration.html:27 msgid "Verification Code" msgstr "رمز التحقق" #: core/templates/core/verify_otp.html:32 msgid "Verify & Save" msgstr "تحقق وحفظ" #: core/templates/core/verify_registration.html:4 #: core/templates/core/verify_registration.html:31 msgid "Verify Account" msgstr "التحقق من الحساب" #: core/templates/core/verify_registration.html:14 msgid "Back to Register" msgstr "العودة إلى التسجيل" #: core/templates/core/verify_registration.html:20 msgid "Account Verification" msgstr "تفعيل الحساب" #: core/templates/core/verify_registration.html:22 msgid "" "We have sent a verification code to verify your account. Please enter it " "below to complete registration." msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق لتفعيل حسابك. يرجى إدخاله أدناه لإكمال التسجيل." #: core/views.py:43 msgid "You have been logged out." msgstr "" #: core/views.py:84 msgid "Parcel not found with this Tracking ID." msgstr "لم يتم العثور على طرد بهذا الرقم." #: core/views.py:120 core/views.py:163 core/views.py:626 msgid "Verification code sent to WhatsApp." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى واتساب." #: core/views.py:126 core/views.py:169 msgid "Welcome to Masar!" msgstr "مرحباً بك في مسار!" #: core/views.py:129 core/views.py:172 core/views.py:638 msgid "Verification code sent to email." msgstr "تم إرسال رمز التحقق إلى البريد الإلكتروني." #: core/views.py:182 msgid "Session expired or invalid." msgstr "انتهت الجلسة أو غير صالحة." #: core/views.py:213 msgid "Account verified successfully!" msgstr "تم التحقق من الحساب بنجاح!" #: core/views.py:216 core/views.py:694 msgid "Invalid or expired code." msgstr "رمز غير صالح أو منتهي الصلاحية." #: core/views.py:218 core/views.py:696 msgid "Invalid code." msgstr "رمز غير صالح." #: core/views.py:230 msgid "Your account is banned. Reason: " msgstr "حسابك محظور. السبب: " #: core/views.py:343 msgid "The platform is currently not accepting new shipments." msgstr "" #: core/views.py:347 msgid "Only shippers can request shipments." msgstr "يمكن للشاحنين فقط طلب الشحنات." #: core/views.py:371 msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: " msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: " #: core/views.py:396 msgid "Only car owners can accept shipments." msgstr "يمكن لأصحاب السيارات فقط قبول الشحنات." #: core/views.py:401 msgid "Your account is banned." msgstr "" #: core/views.py:423 msgid "You have accepted the shipment!" msgstr "لقد قبلت الشحنة!" #: core/views.py:431 msgid "Only car owners can reject shipments." msgstr "يمكن لأصحاب السيارات فقط رفض الشحنات." #: core/views.py:438 msgid "Please provide a reason for rejection." msgstr "" #: core/views.py:455 msgid "Automated ban: Exceeded rejection limit ({})." msgstr "" #: core/views.py:459 msgid "Your account has been banned due to excessive shipment rejections." msgstr "" #: core/views.py:462 msgid "Shipment rejected successfully." msgstr "تم رفض الشحنة بنجاح." #: core/views.py:477 msgid "Status updated successfully!" msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!" #: core/views.py:485 msgid "Payments are currently disabled by the administrator." msgstr "تم تعطيل المدفوعات حاليًا من قبل المسؤول." #: core/views.py:502 msgid "Could not initiate payment. Please try again later." msgstr "تعذر بدء الدفع. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #: core/views.py:521 msgid "Payment successful! Your shipment is now active." msgstr "تم الدفع بنجاح! شحنتك نشطة الآن." #: core/views.py:523 msgid "Payment status is pending or failed. Please check your dashboard." msgstr "حالة الدفع معلقة أو فاشلة. يرجى التحقق من لوحة التحكم الخاصة بك." #: core/views.py:529 msgid "Payment was cancelled." msgstr "تم إلغاء الدفع." #: core/views.py:568 msgid "Your message has been sent successfully!" msgstr "تم إرسال رسالتك بنجاح!" #: core/views.py:570 msgid "There was an error sending your message. Please try again later." msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالتك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." #: core/views.py:688 msgid "Profile updated successfully!" msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!" #: core/views.py:691 msgid "Session expired. Please try again." msgstr "انتهت صلاحية الجلسة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: core/views.py:706 msgid "You are not authorized to rate this shipment." msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة." #: core/views.py:710 msgid "You can only rate delivered shipments." msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط." #: core/views.py:714 core/views.py:1233 msgid "No driver was assigned to this shipment." msgstr "لم يتم تعيين سائق لهذه الشحنة." #: core/views.py:718 msgid "You have already rated this shipment." msgstr "لقد قمت بتقييم هذه الشحنة بالفعل." #: core/views.py:729 msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "شكرا لتعليقاتك!" #: core/views.py:744 msgid "Please enter an email or phone number." msgstr "" #: core/views.py:768 msgid "User not found with this email or phone number." msgstr "" #: core/views.py:771 msgid "Account is inactive. Please verify registration first." msgstr "" #: core/views.py:785 core/views.py:1163 msgid "OTP sent to your WhatsApp." msgstr "تم إرسال الرمز إلى واتساب الخاص بك." #: core/views.py:791 core/views.py:1151 msgid "Login Verification" msgstr "التحقق من تسجيل الدخول" #: core/views.py:794 core/views.py:1153 msgid "OTP sent to your email." msgstr "تم إرسال الرمز إلى بريدك الإلكتروني." #: core/views.py:798 msgid "Failed to send OTP. Please try again." msgstr "فشل إرسال الرمز. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: core/views.py:806 #, fuzzy #| msgid "Invalid code." msgid "Invalid request." msgstr "رمز غير صالح." #: core/views.py:830 core/views.py:1216 msgid "Invalid or expired OTP." msgstr "الرمز غير صالح أو منتهي الصلاحية." #: core/views.py:833 #, fuzzy #| msgid "Invalid code." msgid "Invalid OTP." msgstr "رمز غير صالح." #: core/views.py:882 #, fuzzy #| msgid "You are not authorized to rate this shipment." msgid "You are not authorized to print this label." msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة." #: core/views.py:932 #, fuzzy #| msgid "You are not authorized to rate this shipment." msgid "You are not authorized to view this invoice." msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة." #: core/views.py:975 #, fuzzy #| msgid "Tracking Number" msgid "Tracking number required" msgstr "رقم التتبع" #: core/views.py:1028 #, fuzzy #| msgid "Only car owners can accept shipments." msgid "Only drivers can accept shipments" msgstr "فقط أصحاب السيارات يمكنهم قبول الشحنات." #: core/views.py:1031 #, fuzzy #| msgid "Privacy Policy not available yet." msgid "Parcel is not available" msgstr "سياسة الخصوصية غير متوفرة بعد." #: core/views.py:1037 #, fuzzy #| msgid "Pending" msgid "Payment pending" msgstr "قيد الانتظار" #: core/views.py:1041 msgid "Account is banned" msgstr "" #: core/views.py:1044 #, fuzzy #| msgid "Account Pending Approval" msgid "Account pending approval" msgstr "الحساب قيد الانتظار" #: core/views.py:1053 msgid "Not authorized" msgstr "" #: core/views.py:1060 #, fuzzy #| msgid "Invalid code." msgid "Invalid action" msgstr "رمز غير صالح." #: core/views.py:1072 #, fuzzy #| msgid "You can only rate delivered shipments." msgid "You can only edit pending shipments." msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط." #: core/views.py:1090 #, fuzzy #| msgid "Status updated successfully!" msgid "Shipment updated successfully." msgstr "تم تحديث الحالة بنجاح!" #: core/views.py:1105 #, fuzzy #| msgid "You can only rate delivered shipments." msgid "You can only cancel pending shipments." msgstr "يمكنك تقييم الشحنات المسلمة فقط." #: core/views.py:1109 #, fuzzy #| msgid "Shipment requested successfully! Tracking ID: " msgid "Shipment cancelled successfully." msgstr "تم طلب الشحنة بنجاح! رقم التتبع: " #: core/views.py:1148 msgid "Your Login OTP" msgstr "" #: core/views.py:1156 msgid "Failed to send email: " msgstr "" #: core/views.py:1158 msgid "No email address associated with this account." msgstr "" #: core/views.py:1166 msgid "Failed to send WhatsApp message. Please check the logs." msgstr "" #: core/views.py:1168 msgid "No phone number found for this account." msgstr "" #: core/views.py:1213 #, fuzzy #| msgid "Profile updated successfully!" msgid "Logged in successfully." msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!" #: core/views.py:1219 msgid "No valid OTP found. Please request a new one." msgstr "" #: core/views.py:1229 #, fuzzy #| msgid "You are not authorized to rate this shipment." msgid "You are not authorized to report for this shipment." msgstr "غير مصرح لك بتقييم هذه الشحنة." #: core/views.py:1244 msgid "Thank you. Your report has been submitted and will be investigated." msgstr "" #: temp_jazzmin_base.html:157 #, fuzzy #| msgid "Create Account" msgid "Account" msgstr "إنشاء حساب" #: temp_jazzmin_base.html:160 #, fuzzy #| msgid "Change Password" msgid "Change password" msgstr "تغيير كلمة المرور" #: temp_jazzmin_base.html:165 #, fuzzy #| msgid "Log In" msgid "Log out" msgstr "تسجيل الدخول" #: temp_jazzmin_base.html:176 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "See Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: temp_jazzmin_base.html:328 msgid "Jazzmin version" msgstr "" #: temp_jazzmin_base.html:331 msgid "Copyright" msgstr "" #: temp_jazzmin_base.html:347 #, fuzzy #| msgid "Payment Configuration" msgid "UI Configuration" msgstr "إعدادات الدفع" #: temp_jazzmin_base.html:351 msgid "Copy this info your settings file to persist these UI changes" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Your driver account is currently under review by our administrators. You " #~ "will be notified once your documents are verified and your account is " #~ "approved to accept shipments." #~ msgstr "" #~ "حساب السائق الخاص بك قيد المراجعة حاليًا من قبل مسؤولينا. سيتم إخطارك " #~ "بمجرد التحقق من مستنداتك والموافقة على حسابك لقبول الشحنات." #~ msgid "Your account is pending approval. You cannot accept shipments yet." #~ msgstr "حسابك قيد انتظار الموافقة. لا يمكنك قبول الشحنات بعد." #~ msgid "You haven't accepted any shipments yet." #~ msgstr "لم تقبل أي شحنات بعد." #~ msgid "No completed deliveries yet." #~ msgstr "لا توجد عمليات تسليم مكتملة بعد." #~ msgid "Your Offer Price (Bid) (OMR)" #~ msgstr "عرض سعرك (المزايدة) (ر.ع)" #~ msgid "Please login to your account" #~ msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك" #~ msgid "Profile Update Verification" #~ msgstr "التحقق من تحديث الملف الشخصي" #~ msgid "Shipping Price (OMR)" #~ msgstr "سعر الشحن (ر.ع)" #~ msgid "Login to masarX" #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مسارX" #~ msgid "Register here" #~ msgstr "سجل هنا" #~ msgid "You haven't sent any shipments yet." #~ msgstr "لم ترسل أي شحنات بعد." #~ msgid "Find Loads" #~ msgstr "البحث عن شحنات" #~ msgid "Scan QR Code" #~ msgstr "مسح رمز الاستجابة السريعة" #~ msgid "Tracking No" #~ msgstr "رقم التتبع"